2018-07-04 09:06:45 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
2018-07-04 09:08:42 +00:00
|
|
|
|
# For licence information, see README file.
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-08-13 13:12:45 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:35+0200\n"
|
2018-08-13 13:12:45 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2018-07-04 09:14:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
2017-05-23 22:40:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:2
|
|
|
|
|
msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling"
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`mailcap` — Manipulation de fichiers Mailcap"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:7
|
|
|
|
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`"
|
|
|
|
|
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailcap.py`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mailcap files are used to configure how MIME-aware applications such as mail "
|
|
|
|
|
"readers and Web browsers react to files with different MIME types. (The name "
|
|
|
|
|
"\"mailcap\" is derived from the phrase \"mail capability\".) For example, a "
|
|
|
|
|
"mailcap file might contain a line like ``video/mpeg; xmpeg %s``. Then, if "
|
|
|
|
|
"the user encounters an email message or Web document with the MIME type :"
|
|
|
|
|
"mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` will be replaced by a filename (usually one "
|
|
|
|
|
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be "
|
|
|
|
|
"automatically started to view the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"Les fichiers *mailcap* sont utilisés pour configurer la façon dont les "
|
2018-07-14 11:31:13 +00:00
|
|
|
|
"applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les "
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"*mailcap* est une contraction de l’expression « *mail capability* ».) Par "
|
|
|
|
|
"exemple, un fichier *mailcap* peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; "
|
2018-07-14 11:31:13 +00:00
|
|
|
|
"xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur récupère un message mail ou un "
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé "
|
2018-07-14 11:31:13 +00:00
|
|
|
|
"par un nom de fichier (généralement celui d’un fichier temporaire) et le "
|
|
|
|
|
"programme :program:`xmpeg` peut automatiquement débuter la lecture de ce "
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"dernier."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The mailcap format is documented in :rfc:`1524`, \"A User Agent "
|
|
|
|
|
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information,\" but is not "
|
|
|
|
|
"an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix "
|
|
|
|
|
"systems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"Le format *mailcap* est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent "
|
2018-07-14 11:31:13 +00:00
|
|
|
|
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"gérer les fichiers *mailcap*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a 2-tuple; the first element is a string containing the command line "
|
|
|
|
|
"to be executed (which can be passed to :func:`os.system`), and the second "
|
|
|
|
|
"element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME "
|
|
|
|
|
"type can be found, ``(None, None)`` is returned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-17 07:32:22 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de "
|
|
|
|
|
"caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée *mailcap* "
|
|
|
|
|
"pour un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, "
|
|
|
|
|
"None)`` est renvoyé."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*key* is the name of the field desired, which represents the type of "
|
|
|
|
|
"activity to be performed; the default value is 'view', since in the most "
|
|
|
|
|
"common case you simply want to view the body of the MIME-typed data. Other "
|
|
|
|
|
"possible values might be 'compose' and 'edit', if you wanted to create a new "
|
|
|
|
|
"body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:"
|
|
|
|
|
"`1524` for a complete list of these fields."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"exécuter ; la valeur par défaut est ``'view'``, puisque dans la majorité des "
|
|
|
|
|
"cas le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type "
|
|
|
|
|
"MIME. Les autres valeurs possibles peuvent être ``'compose'`` et ``'edit'``, "
|
|
|
|
|
"si le besoin consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier "
|
|
|
|
|
"celui existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*filename* is the filename to be substituted for ``%s`` in the command line; "
|
|
|
|
|
"the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you "
|
|
|
|
|
"want, so usually you'll override it by specifying a filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement "
|
2018-07-16 17:11:31 +00:00
|
|
|
|
"pas celle que vous attendez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"doit être indiqué."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*plist* can be a list containing named parameters; the default value is "
|
|
|
|
|
"simply an empty list. Each entry in the list must be a string containing "
|
|
|
|
|
"the parameter name, an equals sign (``'='``), and the parameter's value. "
|
|
|
|
|
"Mailcap entries can contain named parameters like ``%{foo}``, which will be "
|
|
|
|
|
"replaced by the value of the parameter named 'foo'. For example, if the "
|
|
|
|
|
"command line ``showpartial %{id} %{number} %{total}`` was in a mailcap file, "
|
|
|
|
|
"and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting "
|
|
|
|
|
"command line would be ``'showpartial 1 2 3'``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par "
|
|
|
|
|
"défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une "
|
|
|
|
|
"chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées *mailcap* peuvent contenir des "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"nommé *foo*. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} "
|
|
|
|
|
"%{number} %{total}`` est un fichier *mailcap*, et *plist* configuré à "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"``[‘id=1’, ‘number=2’, ‘total=3’]``, la ligne de commande qui en résulte est "
|
|
|
|
|
"``’showpartial 1 2 3’``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In a mailcap file, the \"test\" field can optionally be specified to test "
|
|
|
|
|
"some external condition (such as the machine architecture, or the window "
|
|
|
|
|
"system in use) to determine whether or not the mailcap line applies. :func:"
|
|
|
|
|
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if "
|
|
|
|
|
"the check fails."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"Dans un fichier *mailcap*, le champ « test » peut être renseigné de façon "
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme "
|
|
|
|
|
"l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"déterminer si la ligne *mailcap* est pertinente ou non. :func:`findmatch` "
|
2018-07-17 07:32:22 +00:00
|
|
|
|
"vérifie automatiquement ces conditions et ignore l’entrée si la vérification "
|
2018-07-16 07:28:29 +00:00
|
|
|
|
"échoue."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a dictionary mapping MIME types to a list of mailcap file entries. "
|
|
|
|
|
"This dictionary must be passed to the :func:`findmatch` function. An entry "
|
|
|
|
|
"is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know "
|
|
|
|
|
"the details of this representation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-17 07:32:22 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de "
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"fichier *mailcap*. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:"
|
2018-07-12 20:21:41 +00:00
|
|
|
|
"`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant qu’une liste de "
|
|
|
|
|
"dictionnaires, mais il n’est pas nécessaire de connaitre les détails de "
|
|
|
|
|
"cette représentation."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The information is derived from all of the mailcap files found on the "
|
|
|
|
|
"system. Settings in the user's mailcap file :file:`$HOME/.mailcap` will "
|
|
|
|
|
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/"
|
|
|
|
|
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"L’information provient de tous les fichiers *mailcap* trouvés dans le "
|
|
|
|
|
"système. Les configurations réalisées dans le fichier *mailcap* du "
|
|
|
|
|
"répertoire utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations "
|
|
|
|
|
"systèmes des fichiers *mailcap* :file:`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/"
|
|
|
|
|
"mailcap`, et :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/mailcap.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "An example usage::"
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Un exemple d’utilisation ::"
|