python-docs-fr/library/subprocess.po

1128 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-10-30 09:46:26 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:3
msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr ":mod:`subprocess` --- Gestion de sous-processus"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:13
msgid ""
"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to "
"their input/output/error pipes, and obtain their return codes. This module "
"intends to replace several older modules and functions::"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les "
"connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de "
"retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et "
"fonctions : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:23
msgid ""
"Information about how this module can be used to replace the older functions "
"can be found in the subprocess-replacements_ section."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:28
msgid ""
"POSIX users (Linux, BSD, etc.) are strongly encouraged to install and use "
"the much more recent subprocess32_ module instead of the version included "
"with python 2.7. It is a drop in replacement with better behavior in many "
"situations."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:33
msgid ":pep:`324` -- PEP proposing the subprocess module"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr ":pep:`324` -- PEP proposant le module *subprocess*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:38
msgid "Using the :mod:`subprocess` Module"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Utiliser le module :mod:`subprocess`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:40
msgid ""
"The recommended way to launch subprocesses is to use the following "
"convenience functions. For more advanced use cases when these do not meet "
"your needs, use the underlying :class:`Popen` interface."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:47
msgid ""
"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then "
"return the :attr:`returncode` attribute."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:50 ../Doc/library/subprocess.rst:84
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones, described below "
"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the "
"abbreviated signature). The full function signature is the same as that of "
"the :class:`Popen` constructor - this functions passes all supplied "
"arguments directly through to that interface."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:56 ../Doc/library/subprocess.rst:90
#: ../Doc/library/subprocess.rst:131
msgid "Examples::"
msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:66 ../Doc/library/subprocess.rst:104
#: ../Doc/library/subprocess.rst:154
msgid ""
"Using ``shell=True`` can be a security hazard. See the warning under :ref:"
"`frequently-used-arguments` for details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:71 ../Doc/library/subprocess.rst:109
msgid ""
"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function as that can "
"deadlock based on the child process output volume. Use :class:`Popen` with "
"the :meth:`communicate` method when you need pipes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:79
msgid ""
"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return "
"code was zero then return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :"
"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:"
"`~CalledProcessError.returncode` attribute."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Lance la commande avec les arguments et attend qu'elle se termine. Se "
"termine normalement si le code de retour est zéro, et lève une :exc:"
"`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra "
"le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:117
msgid "Run command with arguments and return its output as a byte string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:119
msgid ""
"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :"
"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:"
"`~CalledProcessError.returncode` attribute and any output in the :attr:"
"`~CalledProcessError.output` attribute."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si le code de retour est non-nul, la fonction lève une :exc:"
"`CalledProcessError`. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra le code "
"de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la "
"sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:124
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones, described below "
"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the "
"abbreviated signature). The full function signature is largely the same as "
"that of the :class:`Popen` constructor, except that *stdout* is not "
"permitted as it is used internally. All other supplied arguments are passed "
"directly through to the :class:`Popen` constructor."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:141
msgid ""
"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess."
"STDOUT``::"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez "
"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:159
msgid ""
"Do not use ``stderr=PIPE`` with this function as that can deadlock based on "
"the child process error volume. Use :class:`Popen` with the :meth:"
"`communicate` method when you need a stderr pipe."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:166
msgid ""
"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument "
"to :class:`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be "
"opened."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:173
msgid ""
"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` "
"and indicates that standard error should go into the same handle as standard "
"output."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:"
"`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le "
"même gestionnaire que la sortie standard."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:180
msgid ""
"Exception raised when a process run by :func:`check_call` or :func:"
"`check_output` returns a non-zero exit status."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:185
msgid "Exit status of the child process."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:189
msgid "Command that was used to spawn the child process."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "La commande utilisée pour instancier le processus fils."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:193
msgid ""
"Output of the child process if this exception is raised by :func:"
"`check_output`. Otherwise, ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:201
msgid "Frequently Used Arguments"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Arguments fréquemment utilisés"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:203
msgid ""
"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and "
"the convenience functions) accept a large number of optional arguments. For "
"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their "
"default values. The arguments that are most commonly needed are:"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` "
"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. "
"Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments "
"peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments "
"les plus communément nécessaires sont :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:208
msgid ""
"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of "
"program arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, "
"as it allows the module to take care of any required escaping and quoting of "
"arguments (e.g. to permit spaces in file names). If passing a single string, "
"either *shell* must be :const:`True` (see below) or else the string must "
"simply name the program to be executed without specifying any arguments."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"*args* est requis pour tous les appels et doit être une chaîne de caractères "
"ou une séquence d'arguments du programme. Il est généralement préférable de "
"fournir une séquence d'arguments, puisque cela permet au module de s'occuper "
"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour "
"permettre des espaces dans des noms de fichiers). Si l'argument est passé "
"comme une simple chaîne, soit *shell* doit valoir :const:`True` (voir ci-"
"dessous) soit la chaîne doit simplement contenir le nom du programme à "
"exécuter sans spécifier d'arguments supplémentaires."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:216 ../Doc/library/subprocess.rst:372
msgid ""
"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard "
"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid "
"values are :data:`PIPE`, an existing file descriptor (a positive integer), "
"an existing file object, and ``None``. :data:`PIPE` indicates that a new "
"pipe to the child should be created. With the default settings of ``None``, "
"no redirection will occur; the child's file handles will be inherited from "
"the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates "
"that the stderr data from the child process should be captured into the same "
"file handle as for stdout."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:229
msgid ""
"When *stdout* or *stderr* are pipes and *universal_newlines* is ``True`` "
"then all line endings will be converted to ``'\\n'`` as described for the :"
"term:`universal newlines` ``'U'`` mode argument to :func:`open`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:233
msgid ""
"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the "
"shell. This can be useful if you are using Python primarily for the "
"enhanced control flow it offers over most system shells and still want "
"convenient access to other shell features such as shell pipes, filename "
"wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a "
"user's home directory. However, note that Python itself offers "
"implementations of many shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :"
"mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path."
"expanduser`, and :mod:`shutil`)."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si *shell* vaut ``True``, la commande spécifiée sera exécutée à travers un "
"*shell*. Cela peut être utile si vous utilisez Python pour le contrôle de "
"flot qu'il propose par rapport à beaucoup de *shells* système et voulez tout "
"de même profiter des autres fonctionnalités des *shells* telles que les "
"tubes (*pipes*), les motifs de fichiers, l'expansion des variables "
"d'environnement, et l'expansion du ``~`` vers le répertoire principal de "
"l'utilisateur. Cependant, notez que Python lui-même propose "
"l'implémentation de beaucoup de ces fonctionnalités (en particulier :mod:"
"`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:"
"`os.path.expanduser` et :mod:`shutil`)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:245
msgid ""
"Executing shell commands that incorporate unsanitized input from an "
"untrusted source makes a program vulnerable to `shell injection <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Shell_injection#Shell_injection>`_, a serious security "
"flaw which can result in arbitrary command execution. For this reason, the "
"use of ``shell=True`` is **strongly discouraged** in cases where the command "
"string is constructed from external input::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:258
msgid ""
"``shell=False`` disables all shell based features, but does not suffer from "
"this vulnerability; see the Note in the :class:`Popen` constructor "
"documentation for helpful hints in getting ``shell=False`` to work."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:262
msgid ""
"When using ``shell=True``, :func:`pipes.quote` can be used to properly "
"escape whitespace and shell metacharacters in strings that are going to be "
"used to construct shell commands."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:266
msgid ""
"These options, along with all of the other options, are described in more "
"detail in the :class:`Popen` constructor documentation."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Ces options, ainsi que toutes les autres, sont décrites plus en détails dans "
"la documentation du constructeur de :class:`Popen`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:271
msgid "Popen Constructor"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Constructeur de *Popen*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:273
msgid ""
"The underlying process creation and management in this module is handled by "
"the :class:`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers "
"are able to handle the less common cases not covered by the convenience "
"functions."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"La création et la gestion sous-jacentes des processus est gérée par la "
"classe :class:`Popen`. Elle offre beaucoup de flexibilité de façon à ce que "
"les développeurs soient capables de gérer les cas d'utilisation les moins "
"communs, non couverts par les fonctions de convenance."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:284
msgid ""
"Execute a child program in a new process. On Unix, the class uses :meth:`os."
"execvp`-like behavior to execute the child program. On Windows, the class "
"uses the Windows ``CreateProcess()`` function. The arguments to :class:"
"`Popen` are as follows."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:289
msgid ""
"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string. By "
"default, the program to execute is the first item in *args* if *args* is a "
"sequence. If *args* is a string, the interpretation is platform-dependent "
"and described below. See the *shell* and *executable* arguments for "
"additional differences from the default behavior. Unless otherwise stated, "
"it is recommended to pass *args* as a sequence."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"*args* doit être une séquence d'arguments du programme ou une chaîne seule. "
"Par défaut, le programme à exécuter est le premier élément de *args* si "
"*args* est une séquence. Si *args* est une chaîne, l'interprétation dépend "
"de la plateforme et est décrite plus bas. Voir les arguments *shell* et "
"*executable* pour d'autres différences avec le comportement par défaut. "
"Sans autre indication, il est recommandé de passer *args* comme une séquence."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:296
msgid ""
"On Unix, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or "
"path of the program to execute. However, this can only be done if not "
"passing arguments to the program."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:302
msgid ""
":meth:`shlex.split` can be useful when determining the correct tokenization "
"for *args*, especially in complex cases::"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct "
"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:313
msgid ""
"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as "
"*eggs.txt*) that are separated by whitespace in the shell go in separate "
"list elements, while arguments that need quoting or backslash escaping when "
"used in the shell (such as filenames containing spaces or the *echo* command "
"shown above) are single list elements."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Notez en particulier que les options (comme *-input*) et arguments (comme "
"*eggs.txt*) qui sont séparés par des espaces dans le *shell* iront dans des "
"éléments séparés de la liste, alors que les arguments qui nécessitent des "
"guillemets et échappements quand utilisés dans le *shell* (comme les noms de "
"fichiers contenant des espaces ou la commande *echo* montrée plus haut) "
"forment des éléments uniques."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:319
msgid ""
"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a "
"manner described in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because "
"the underlying ``CreateProcess()`` operates on strings."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Sous Windows, si *args* est une séquence, elle sera convertie vers une "
"chaîne de caractères de la manière décrite dans :ref:`converting-argument-"
"sequence`. Cela fonctionne ainsi parce que la fonction ``CreateProcess()`` "
"opère sur des chaînes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:323
msgid ""
"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use "
"the shell as the program to execute. If *shell* is ``True``, it is "
"recommended to pass *args* as a string rather than as a sequence."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"L'argument *shell* (qui vaut ``False`` par défaut) spécifie s'il faut "
"utiliser un *shell* comme programme à exécuter. Si *shell* vaut ``True``, "
"il est recommandé de passer *args* comme une chaîne de caractères plutôt "
"qu'une séquence."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:327
msgid ""
"On Unix with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If "
"*args* is a string, the string specifies the command to execute through the "
"shell. This means that the string must be formatted exactly as it would be "
"when typed at the shell prompt. This includes, for example, quoting or "
"backslash escaping filenames with spaces in them. If *args* is a sequence, "
"the first item specifies the command string, and any additional items will "
"be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :"
"class:`Popen` does the equivalent of::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:338
msgid ""
"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable "
"specifies the default shell. The only time you need to specify "
"``shell=True`` on Windows is when the command you wish to execute is built "
"into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:`copy`). You do not need "
"``shell=True`` to run a batch file or console-based executable."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Sous Windows avec ``shell=True``, la variable d'environnement :envvar:"
"`COMSPEC` spécifie le *shell* par défaut. La seule raison pour laquelle "
"vous devriez spécifier ``shell=True`` sous Windows est quand la commande que "
"vous souhaitez exécuter est une *built-in* du *shell* (p. ex. :command:`dir` "
"ou :command:`copy`). Vous n'avez pas besoin de ``shell=True`` pour lancer "
"un fichier batch ou un exécutable console."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:346
msgid ""
"Passing ``shell=True`` can be a security hazard if combined with untrusted "
"input. See the warning under :ref:`frequently-used-arguments` for details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:350
msgid ""
"*bufsize*, if given, has the same meaning as the corresponding argument to "
"the built-in open() function: :const:`0` means unbuffered, :const:`1` means "
"line buffered, any other positive value means use a buffer of "
"(approximately) that size. A negative *bufsize* means to use the system "
"default, which usually means fully buffered. The default value for "
"*bufsize* is :const:`0` (unbuffered)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:358
msgid ""
"If you experience performance issues, it is recommended that you try to "
"enable buffering by setting *bufsize* to either -1 or a large enough "
"positive value (such as 4096)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:362
msgid ""
"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It "
"is very seldom needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the "
"program to execute specified by *args*. However, the original *args* is "
"still passed to the program. Most programs treat the program specified by "
"*args* as the command name, which can then be different from the program "
"actually executed. On Unix, the *args* name becomes the display name for "
"the executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on "
"Unix the *executable* argument specifies a replacement shell for the "
"default :file:`/bin/sh`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:382
msgid ""
"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in "
"the child process just before the child is executed. (Unix only)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:385
msgid ""
"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` "
"and :const:`2` will be closed before the child process is executed. (Unix "
"only). Or, on Windows, if *close_fds* is true then no handles will be "
"inherited by the child process. Note that on Windows, you cannot set "
"*close_fds* to true and also redirect the standard handles by setting "
"*stdin*, *stdout* or *stderr*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:391
msgid ""
"If *cwd* is not ``None``, the child's current directory will be changed to "
"*cwd* before it is executed. Note that this directory is not considered "
"when searching the executable, so you can't specify the program's path "
"relative to *cwd*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:396
msgid ""
"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment "
"variables for the new process; these are used instead of inheriting the "
"current process' environment, which is the default behavior."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:402
msgid ""
"If specified, *env* must provide any variables required for the program to "
"execute. On Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the "
"specified *env* **must** include a valid :envvar:`SystemRoot`."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si spécifié, *env* doit fournir chaque variable requise pour l'exécution du "
"programme. Sous Windows, afin d'exécuter un `side-by-side assembly`_, "
"l'environnement *env* spécifié **doit** contenir une variable :envvar:"
"`SystemRoot` valide."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:409
msgid ""
"If *universal_newlines* is ``True``, the file objects *stdout* and *stderr* "
"are opened as text files in :term:`universal newlines` mode. Lines may be "
"terminated by any of ``'\\n'``, the Unix end-of-line convention, ``'\\r'``, "
"the old Macintosh convention or ``'\\r\\n'``, the Windows convention. All of "
"these external representations are seen as ``'\\n'`` by the Python program."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:417
msgid ""
"This feature is only available if Python is built with universal newline "
"support (the default). Also, the newlines attribute of the file objects :"
"attr:`stdout`, :attr:`stdin` and :attr:`stderr` are not updated by the "
"communicate() method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:422
msgid ""
"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is "
"passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if "
"given, can be :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` or :data:"
"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. (Windows only)"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si fourni, *startupinfo* sera un objet :class:`STARTUPINFO`, qui sera passé "
"à la fonction ``CreateProcess`` inhérente. *creationflags*, si fourni, peut "
"valoir :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` ou :data:`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. "
"(Windows seulement)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:429
msgid "Exceptions"
2018-07-03 09:30:39 +00:00
msgstr "Exceptions"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:431
msgid ""
"Exceptions raised in the child process, before the new program has started "
"to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the exception "
"object will have one extra attribute called :attr:`child_traceback`, which "
"is a string containing traceback information from the child's point of view."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Les exceptions levées dans le processus fils, avant que le nouveau programme "
"n'ait commencé son exécution, seront relayées dans le parent. "
"Additionnellement, l'objet de l'exception aura un attribut supplémentaire "
"appelé :attr:`child_traceback`, une chaîne de caractères contenant la trace "
"de l'exception du point de vue du fils."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:436
msgid ""
"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for "
"example, when trying to execute a non-existent file. Applications should "
"prepare for :exc:`OSError` exceptions."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"L'exception la plus communément levée est :exc:`OSError`. Elle survient, "
"par exemple, si vous essayez d'exécuter un fichier inexistant. Les "
"applications doivent se préparer à traiter des exceptions :exc:`OSError`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:440
msgid ""
"A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid "
"arguments."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Une :exc:`ValueError` sera levée si :class:`Popen` est appelé avec des "
"arguments invalides."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:443
msgid ""
":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:"
"`CalledProcessError` if the called process returns a non-zero return code."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
":func:`check_call` et :func:`check_output` lèveront une :exc:"
"`CalledProcessError` si le processus appelé renvoie un code de retour non "
"nul."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:449
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:451
msgid ""
"Unlike some other popen functions, this implementation will never call a "
"system shell implicitly. This means that all characters, including shell "
"metacharacters, can safely be passed to child processes. Obviously, if the "
"shell is invoked explicitly, then it is the application's responsibility to "
"ensure that all whitespace and metacharacters are quoted appropriately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:459
msgid "Popen Objects"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Objets *Popen*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:461
msgid "Instances of the :class:`Popen` class have the following methods:"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Les instances de la classe :class:`Popen` possèdent les méthodes suivantes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:466
msgid ""
"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen."
"returncode` attribute."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Vérifie que le processus enfant s'est terminé. Modifie l'attribut :attr:"
"`~Popen.returncode` et le renvoie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:472
msgid ""
"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen."
"returncode` attribute."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Attend qu'un processus enfant se termine. Modifie l'attribut :attr:`~Popen."
"returncode` et le renvoie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:477
msgid ""
"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` and/or ``stderr=PIPE`` and the "
"child process generates enough output to a pipe such that it blocks waiting "
"for the OS pipe buffer to accept more data. Use :meth:`communicate` to "
"avoid that."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:485
msgid ""
"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and "
"stderr, until end-of-file is reached. Wait for process to terminate. The "
"optional *input* argument should be a string to be sent to the child "
"process, or ``None``, if no data should be sent to the child."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:490
msgid ":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdoutdata, stderrdata)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:492
msgid ""
"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to "
"create the Popen object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything "
"other than ``None`` in the result tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` "
"and/or ``stderr=PIPE`` too."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Notez que si vous souhaitez envoyer des données sur l'entrée standard du "
"processus, vous devez créer l'objet *Popen* avec ``stdin=PIPE``. "
"Similairement, pour obtenir autre chose que ``None`` dans le *tuple* "
"résultant, vous devez aussi préciser ``stdout=PIPE`` et/ou ``stderr=PIPE``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:499
msgid ""
"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data "
"size is large or unlimited."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Les données lues sont mises en cache en mémoire, donc n'utilisez pas cette "
"méthode si la taille des données est importante voire illimitée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:505
msgid "Sends the signal *signal* to the child."
msgstr "Envoie le signal *signal* au fils."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:509
msgid ""
"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and "
"CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* "
"parameter which includes `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Sous Windows, *SIGTERM* est un alias pour :meth:`terminate`. *CTRL_C_EVENT* "
"et *CTRL_BREAK_EVENT* peuvent être envoyés aux processus démarrés avec un "
"paramètre *creationflags* incluant `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:518
msgid ""
"Stop the child. On Posix OSs the method sends SIGTERM to the child. On "
"Windows the Win32 API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop "
"the child."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Stoppe le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la méthode envoie un "
"signal *SIGTERM* au fils. Sous Windows, la fonction :c:func:"
"`TerminateProcess` de l'API *Win32* est appelée pour arrêter le fils."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:527
msgid ""
"Kills the child. On Posix OSs the function sends SIGKILL to the child. On "
"Windows :meth:`kill` is an alias for :meth:`terminate`."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Tue le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la fonction envoie un signal "
"*SIGKILL* au fils. Sous Windows, :meth:`kill` est un alias pour :meth:"
"`terminate`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:533
msgid "The following attributes are also available:"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Les attributs suivants sont aussi disponibles :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:537
msgid ""
"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write <Popen."
"stdin>`, :attr:`.stdout.read <Popen.stdout>` or :attr:`.stderr.read <Popen."
"stderr>` to avoid deadlocks due to any of the other OS pipe buffers filling "
"up and blocking the child process."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Utilisez :meth:`~Popen.communicate` plutôt que :attr:`.stdin.write <Popen."
"stdin>`, :attr:`.stdout.read <Popen.stdout>` ou :attr:`.stderr.read <Popen."
"stderr>` pour empêcher les *deadlocks* dus au remplissage des tampons des "
"tubes de l'OS et bloquant le processus enfant."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:545
msgid ""
"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides input to the child process. Otherwise, it is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:551
msgid ""
"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides output from the child process. Otherwise, it is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:557
msgid ""
"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides error output from the child process. Otherwise, it is "
"``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:564
msgid "The process ID of the child process."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "L'identifiant de processus du processus enfant."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:566
msgid ""
"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process "
"ID of the spawned shell."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Notez que si vous passez l'argument *shell* à ``True``, il s'agit alors de "
"l'identifiant du *shell* instancié."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:572
msgid ""
"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly "
"by :meth:`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't "
"terminated yet."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le code de retour de l'enfant, attribué par :meth:`poll` et :meth:`wait` (et "
"indirectement par :meth:`communicate`). Une valeur ``None`` indique que le "
"processus ne s'est pas encore terminé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:576
msgid ""
"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal "
"``N`` (Unix only)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:581
msgid "Windows Popen Helpers"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Utilitaires *Popen* pour Windows"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:583
msgid ""
"The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on "
"Windows."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"La classe :class:`STARTUPINFO` et les constantes suivantes sont seulement "
"disponibles sous Windows."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:588
msgid ""
"Partial support of the Windows `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ structure is used for :class:`Popen` "
"creation."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/"
"en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ de Windows est utilisé lors de la "
"création d'un objet :class:`Popen`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:594
msgid ""
"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes "
"are used when the process creates a window. ::"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont "
"utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:602
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` "
"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:"
"`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est "
"le tampon du clavier."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:609
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard output handle for the process. Otherwise, this attribute is "
"ignored and the default for standard output is the console window's buffer."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:616
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard error handle for the process. Otherwise, this attribute is "
"ignored and the default for standard error is the console window's buffer."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:622
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute "
"can be any of the values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter "
"for the `ShowWindow <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"ms633548(v=vs.85).aspx>`__ function, except for ``SW_SHOWDEFAULT``. "
"Otherwise, this attribute is ignored."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, cet attribut peut-"
"être n'importe quel attribut valide pour le paramètre ``nCmdShow`` de la "
"fonction `ShowWindow <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"ms633548(v=vs.85).aspx>`__, à l'exception de ``SW_SHOWDEFAULT``. Autrement, "
"cet attribut est ignoré."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:629
msgid ""
":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:"
"`Popen` is called with ``shell=True``."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
":data:`SW_HIDE` est fourni pour cet attribut. Il est utilisé quand :class:"
"`Popen` est appelée avec ``shell=True``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:634
msgid "Constants"
2017-03-05 10:00:14 +00:00
msgstr "Constantes"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:636
msgid "The :mod:`subprocess` module exposes the following constants."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Le module :mod:`subprocess` expose les constantes suivantes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:640
msgid ""
"The standard input device. Initially, this is the console input buffer, "
"``CONIN$``."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le périphérique d'entrée standard. Initialement, il s'agit du tampon de la "
"console d'entrée, ``CONIN$``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:645
msgid ""
"The standard output device. Initially, this is the active console screen "
"buffer, ``CONOUT$``."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le périphérique de sortie standard. Initialement, il s'agit du tampon de "
"l'écran de console actif, ``CONOUT$``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:650
msgid ""
"The standard error device. Initially, this is the active console screen "
"buffer, ``CONOUT$``."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le périphérique de sortie d'erreur. Initialement, il s'agit du tampon de "
"l'écran de console actif, ``CONOUT$``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:655
msgid "Hides the window. Another window will be activated."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Cache la fenêtre. Une autre fenêtre sera activée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:659
msgid ""
"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO."
"hStdOutput`, and :attr:`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional "
"information."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Spécifie que les attributs :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO."
"hStdOutput` et :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contiennent des informations "
"additionnelles."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:665
msgid ""
"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains "
"additional information."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Spécifie que l'attribut :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contient des "
"informations additionnelles."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:670
msgid ""
"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's "
"console (the default)."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Le nouveau processus instancie une nouvelle console, plutôt que d'hériter de "
"celle de son père (par défaut)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:673
msgid ""
"This flag is always set when :class:`Popen` is created with ``shell=True``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:677
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on "
"the subprocess."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un "
"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour "
"utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:681
msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "L'option est ignorée si :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` est spécifié."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:687
msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:689
msgid ""
"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement "
"for a."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en "
"remplacement de a."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:693
msgid ""
"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the "
"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:"
"`OSError` instead."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Toutes les fonctions « a » dans cette section échouent (plus ou moins) "
"silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les "
"fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:697
msgid ""
"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :"
"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero "
"return code. The output is still available as the :attr:`~CalledProcessError."
"output` attribute of the raised exception."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"De plus, les remplacements utilisant :func:`check_output` échoueront avec "
"une :exc:`CalledProcessError` si l'opération requise produit un code de "
"retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:"
"`~CalledProcessError.output` de l'exception levée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:702
msgid ""
"In the following examples, we assume that the relevant functions have "
"already been imported from the :mod:`subprocess` module."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont "
"déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:707
msgid "Replacing /bin/sh shell backquote"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:713 ../Doc/library/subprocess.rst:724
#: ../Doc/library/subprocess.rst:741
msgid "becomes::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "devient : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:718
msgid "Replacing shell pipeline"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:731
msgid ""
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
msgstr ""
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:734
msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:747
msgid "Replacing :func:`os.system`"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer :func:`os.system`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:755
msgid "Notes:"
2018-07-03 09:30:39 +00:00
msgstr "Notes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:757
msgid "Calling the program through the shell is usually not required."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:759
msgid "A more realistic example would look like this::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:772
msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:774
msgid "P_NOWAIT example::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:780
msgid "P_WAIT example::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:786
msgid "Vector example::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Exemple avec un tableau : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:792
msgid "Environment example::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Exemple en passant un environnement : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:800
msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3` etc."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:843
msgid ""
"On Unix, os.popen2, os.popen3 and os.popen4 also accept a sequence as the "
"command to execute, in which case arguments will be passed directly to the "
"program without shell intervention. This usage can be replaced as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:854
msgid "Return code handling translates as follows::"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:870
msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module"
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:880
msgid ""
"On Unix, popen2 also accepts a sequence as the command to execute, in which "
"case arguments will be passed directly to the program without shell "
"intervention. This usage can be replaced as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:891
msgid ""
":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:"
"`subprocess.Popen`, except that:"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement "
"comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:894
msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:896
msgid "the *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:898
msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified."
2017-10-23 20:33:03 +00:00
msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:900
msgid ""
"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify "
"``close_fds=True`` with :class:`Popen`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:905
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:910
msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:912
msgid ""
"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed "
"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C "
"runtime):"
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Sous Windows, une séquence *args* est convertie vers une chaîne qui peut "
"être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles "
"utilisées par l'environnement *MS C*) :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:916
msgid ""
"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des "
"espaces ou des tabulations."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:919
msgid ""
"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single "
"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can "
"be embedded in an argument."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Une chaîne entourée de double guillemets est interprétée comme un argument "
"seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets "
"peut être intégrée dans un argument."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:924
msgid ""
"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal "
"double quotation mark."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un "
"guillemet double littéral."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:927
msgid ""
"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a "
"double quotation mark."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent "
"immédiatement un guillemet double."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/library/subprocess.rst:930
msgid ""
"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of "
"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of "
"backslashes is odd, the last backslash escapes the next double quotation "
"mark as described in rule 3."
msgstr ""
2017-10-23 20:33:03 +00:00
"Si des *backslashs* précèdent directement un guillemet double, toute paire "
"de *backslashs* est interprétée comme un *backslash* littéral. Si le nombre "
"de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain "
"guillemet double comme décrit en règle 3."