forked from AFPy/python-docs-fr
installing.po
This commit is contained in:
parent
0f30b8e378
commit
3115196c06
13
glossary.po
13
glossary.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 23:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,6 @@ msgid "metaclass"
|
|||
msgstr "metaclasse"
|
||||
|
||||
#: glossary.rst:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The class of a class. Class definitions create a class name, a class "
|
||||
"dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for "
|
||||
|
@ -1470,7 +1469,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La classe d'une classe. Les définitions de classe créent un nom pour la "
|
||||
"classe, un dictionnaire et une liste de classes patentes. La métaclasse a "
|
||||
"pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe."
|
||||
"pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe. La "
|
||||
"plupart des langages orientés objet fournissent une implémentation par "
|
||||
"défaut. Ce qui rend Python spécial, c'est de proposer de créer des "
|
||||
"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de "
|
||||
"cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses sont souvent des "
|
||||
"solutions élégantes, puissantes, et utiles. Elles ont été utilisées pour "
|
||||
"journaliser les accès à des propriétés, rendre un objet sûr pour une "
|
||||
"utilisation en environnement multi-thread, suivre la création d'objets, "
|
||||
"implémenter des singleton, et bien d'autres tâches."
|
||||
|
||||
#: glossary.rst:618
|
||||
msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`."
|
||||
|
|
116
installing.po
116
installing.po
|
@ -3,19 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 23:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:7
|
||||
msgid "Installing Python Modules"
|
||||
|
@ -54,6 +54,9 @@ msgid ""
|
|||
"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:"
|
||||
"`distribution guide <distributing-index>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce guide couvre la partie installation. Pour un guide sur la création et le "
|
||||
"partage de vos propres projets Python, voyez :ref:`le guide de distribution "
|
||||
"<distributing-index>`."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,6 +79,8 @@ msgid ""
|
|||
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is "
|
||||
"included by default with the Python binary installers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pip`` est l'outil d'installation de prédilection. À partir de Python 3.4, "
|
||||
"il est inclus par défaut avec l'installateur de Python."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,6 +88,9 @@ msgid ""
|
|||
"packages to be installed for use by a particular application, rather than "
|
||||
"being installed system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un environnement virtuel est un environnement Python, semi-isolé, qui permet "
|
||||
"d'installer des paquets pour une application particulière, plutôt que de les "
|
||||
"installer sur le système entier"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,6 +98,9 @@ msgid ""
|
|||
"been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults "
|
||||
"to installing ``pip`` into all created virtual environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pyvenv`` est l'outil standard pour la créer des environnements virtuels, "
|
||||
"il fait partie de Python depuis Python 3.3. À partir de Python 3.4, ``pip`` "
|
||||
"est installé par défaut dans tous les environnements virtuels."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,6 +109,11 @@ msgid ""
|
|||
"3.4, which either don't provide ``pyvenv`` at all, or aren't able to "
|
||||
"automatically install ``pip`` into created environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``virtualenv`` est une troisième variante (et le prédécesseur) de "
|
||||
"``pyvenv``. Il permet d'utiliser des environnements virtuels sur des "
|
||||
"versions de Python antérieures à la 3.4, qui, soit ne fournissent pas "
|
||||
"``pyvenv`` du tout, soit ne sont pas en mesure d'installer automatiquement "
|
||||
"``pip`` dans des environnements créés."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -135,28 +151,41 @@ msgid ""
|
|||
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
|
||||
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``distutils`` est le premier système de construction et de distribution "
|
||||
"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe "
|
||||
"de :mod:`distutils` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement "
|
||||
"de l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. "
|
||||
"Au delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
|
||||
"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
|
||||
"développement et les standards de la création de paquet."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:67
|
||||
msgid "Basic usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation de base"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
|
||||
"line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les outils standards de création de paquets sont tous conçus pour être "
|
||||
"utilisés à partir de la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following command will install the latest version of a module and its "
|
||||
"dependencies from the Python Packaging Index::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses "
|
||||
"dépendances depuis le *Python Package Index* ::"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
|
||||
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les utilisateurs POSIX (y compris Mac OS X et Linux), les exemples de "
|
||||
"ce guide supposent l'utilisation d'un :term:`environment virtuel`."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -164,12 +193,17 @@ msgid ""
|
|||
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
|
||||
"Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce quide supposent que "
|
||||
"l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée "
|
||||
"lors de l'installation de Python."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
|
||||
"command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est également possible de spécifier une version exacte ou minimum "
|
||||
"directement sur la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -177,18 +211,27 @@ msgid ""
|
|||
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
|
||||
"explicitly::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau "
|
||||
"n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée "
|
||||
"explicitement ::"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
|
||||
"found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus d'informations et de ressources concernant ``pip`` et ses capacités "
|
||||
"peuvent être trouvées dans le `Python Packaging User Guide <https://"
|
||||
"packaging.python.org>`__."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"``pyvenv`` has its own documentation at :ref:`scripts-pyvenv`. Installing "
|
||||
"into an active virtual environment uses the commands shown above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pyvenv`` a sa propre documentation : :ref: `scripts-pyvenv`. Installer "
|
||||
"dans un environnement virtuel actif se fait avec les commandes indiquées ci-"
|
||||
"dessus."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -196,10 +239,13 @@ msgid ""
|
|||
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing.html#installing-python-"
|
||||
"distribution-packages>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
|
||||
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing.html#installing-python-"
|
||||
"distribution-packages>`__"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:111
|
||||
msgid "How do I ...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment puis-je ...?"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:113
|
||||
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
|
||||
|
@ -209,6 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: installing/index.rst:116
|
||||
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,6 +263,9 @@ msgid ""
|
|||
"``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging "
|
||||
"User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python n'a commencé à fournir ``pip`` depuis Python 3.4. Pour les versions "
|
||||
"précédentes, ``pip`` a besoin d'être \"amorcé\" tel que décrit dans le "
|
||||
"*Python Packaging User Guide*."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -223,20 +273,26 @@ msgid ""
|
|||
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing.html#setup-for-installing-"
|
||||
"distribution-packages>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Python Packaging User Guide: Setup for Installing Distribution Packages "
|
||||
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing.html#setup-for-installing-"
|
||||
"distribution-packages>`__"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:131
|
||||
msgid "... install packages just for the current user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
|
||||
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donner l'option ``--user`` à ``python -m pip install`` lui fera installer un "
|
||||
"paquet juste pour l'utilisateur en cours, plutôt que pour tous les "
|
||||
"utilisateurs du système."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:138
|
||||
msgid "... install scientific Python packages?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -246,16 +302,24 @@ msgid ""
|
|||
"means <https://packaging.python.org/en/latest/science.html>`__ rather than "
|
||||
"attempting to install them with ``pip``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un certain nombre de paquets Python scientifiques ont des dépendances "
|
||||
"complexes, et ne sont pas facile à installer avec ``pip``. Pour le moment, "
|
||||
"il sera souvent plus facile d'installer ces paquets par `d'autres moyens "
|
||||
"<https://packaging.python.org/en/latest/science.html>` __ plutôt que de "
|
||||
"tenter de les installer avec ``pip``."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
|
||||
"packaging.python.org/en/latest/science.html>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
|
||||
"packaging.python.org/en/latest/science.html>`__"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:154
|
||||
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,24 +327,31 @@ msgid ""
|
|||
"commands in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy "
|
||||
"of ``pip``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Linux, Mac OS X et les systèmes POSIX, utilisez les commandes Python "
|
||||
"versionnées en combinaison avec l'option ``-m`` pour exécuter la copie "
|
||||
"appropriée de ``pip`` ::"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:165
|
||||
msgid "(appropriately versioned ``pip`` commands may also be available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(des versions de ``pip`` dont le nom est versionné peuvent également être "
|
||||
"disponibles)"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
|
||||
"switch::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, utilisez le lanceur Python``py`` en combinaison avec l'option "
|
||||
"``-m`` ::"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:184
|
||||
msgid "Common installation issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les problèmes d'installation typiques"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:187
|
||||
msgid "Installing into the system Python on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer dans le Python du système sur Linux"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -290,16 +361,25 @@ msgid ""
|
|||
"package manager and other components of the system if a component is "
|
||||
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue "
|
||||
"dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de "
|
||||
"Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le "
|
||||
"fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants "
|
||||
"du système si un composant est mis à jour de façon inattendue en utilisant "
|
||||
"``pip``."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
|
||||
"user installation when installing packages with ``pip``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur de tels systèmes, il est souvent préférable d'utiliser un environnement "
|
||||
"virtuel ou une installation par l'utilisateur lors de l'installation des "
|
||||
"paquets avec ``pip``."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:200
|
||||
msgid "Installing binary extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation d'extensions binaires"
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -307,6 +387,9 @@ msgid ""
|
|||
"users being expected to compile extension modules from source as part of the "
|
||||
"installation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python a généralement beaucoup misé sur une distribution basée sur les "
|
||||
"sources, avec laquelle les utilisateurs finaux devaient compiler, lors de "
|
||||
"l'installation, les modules d'extension à partir des sources."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -316,6 +399,11 @@ msgid ""
|
|||
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
|
||||
"needing to build them themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec l'introduction du format binaire ``wheel``, et la possibilité de "
|
||||
"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python "
|
||||
"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les "
|
||||
"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions "
|
||||
"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,6 +412,10 @@ msgid ""
|
|||
"``wheel`` files may also help with obtaining other binary extensions without "
|
||||
"needing to build them locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaine solutions pour installer des `logiciels scientifiques <https://"
|
||||
"packaging.python.org/en/latest/science.html>`__ qui ne sont pas encore "
|
||||
"disponibles sous forme de fichiers ``wheel`` peuvent aussi aider pour "
|
||||
"obtenir ces extensions binaire sans avoir à les compiler localement."
|
||||
|
||||
#: installing/index.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user