diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index 2e212b26..fbc4d251 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -8,9 +8,7 @@ install: - pospell --version script: -# d 69 # e 11 -# g 12 # i 16 # j 26 # m 29 @@ -24,5 +22,5 @@ script: # x 39 # z 0 - - pospell -p dict -l fr *.po library/{a,b,c,g,h,k,l,n,q,t,v,w,z}*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po + - pospell -p dict -l fr *.po library/{a,b,c,d,g,h,k,l,n,q,t,v,w,z}*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po - make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7 diff --git a/dict b/dict index 484b231d..d56c308a 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -10,6 +10,7 @@ coroutine coroutine coroutines d'allocateurs +désérialisé d'itérateurs Farrugia Fredrik @@ -30,6 +31,7 @@ Kuchling l'allocateur l'itérateur lorsqu'aucune +mar. mémoïsant Mersenne métacaractère @@ -42,6 +44,7 @@ namespace pip pourcent préemptif +proleptique réentrants référençables résolveurs diff --git a/library/datatypes.po b/library/datatypes.po index 675e362e..1f048bbd 100644 --- a/library/datatypes.po +++ b/library/datatypes.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:37+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python fournit aussi quelques types natifs, typiquement :class:`dict`, :" "class:`list`, :class:`set`, :class:`frozenset`, et :class:`tuple`. La " -"classe :class:`str` est utilisée pour stocker des chaînes unicode, et la " +"classe :class:`str` est utilisée pour stocker des chaînes Unicode, et la " "classe :class:`bytes` des données binaires." #: ../Doc/library/datatypes.rst:16 diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 685bcad4..59cee4e2 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:27+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:23 msgid "There are two kinds of date and time objects: \"naive\" and \"aware\"." msgstr "" -"Il y a deux sortes d'objets date et time : les \"naïfs\" et les \"avisés\"." +"Il y a deux sortes d'objets *date* et *time* : les \"naïfs\" et les \"avisés" +"\"." #: ../Doc/library/datetime.rst:25 msgid "" @@ -68,11 +69,11 @@ msgid "" "ignoring some aspects of reality." msgstr "" "Un objet naïf ne comporte pas assez d'informations pour se situer sans " -"ambiguïté par rapport à d'autres objets date/time. Le fait qu'un objet naïf " -"représente un Temps universel coordonné (UTC), une heure locale ou une heure " -"dans un autre fuseau horaire dépend complètement du programme, tout comme un " -"nombre peut représenter une longueur, un poids ou une distance pour le " -"programme. Les objets naïfs sont simples à comprendre et il est aisé de " +"ambiguïté par rapport à d'autres objets *date/time*. Le fait qu'un objet " +"naïf représente un Temps universel coordonné (UTC), une heure locale ou une " +"heure dans un autre fuseau horaire dépend complètement du programme, tout " +"comme un nombre peut représenter une longueur, un poids ou une distance pour " +"le programme. Les objets naïfs sont simples à comprendre et il est aisé de " "travailler avec, au prix de négliger certains aspects de la réalité." #: ../Doc/library/datetime.rst:38 @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Module :mod:`time`" #: ../Doc/library/datetime.rst:71 msgid "Time access and conversions." -msgstr "Accès au données d'horaires et aux conversions assosiées." +msgstr "Accès au données d'horaires et aux conversions associées." #: ../Doc/library/datetime.rst:75 msgid "Available Types" @@ -435,7 +436,7 @@ msgid "" "Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are " "true. (1)" msgstr "" -"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite *t1*-*t2* == *t3* et *t1*-*t3* == *t2* sont " +"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 - t2 == t3`` et ``t1 - t3 == t2`` sont " "des expressions vraies. (1)" #: ../Doc/library/datetime.rst:242 @@ -447,8 +448,8 @@ msgid "" "Difference of *t2* and *t3*. Afterwards *t1* == *t2* - *t3* and *t2* == *t1* " "+ *t3* are true. (1)(6)" msgstr "" -"Différence entre *t2* et *t3*. Ensuite *t1* == *t2* - *t3* et *t2* == *t1* + " -"*t3* sont des expressions vraies. (1)(6)" +"Différence entre *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 == t2 - t3`` et ``t2 == t1 + " +"t3`` sont des expressions vraies. (1)(6)" #: ../Doc/library/datetime.rst:246 msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" @@ -476,8 +477,8 @@ msgid "" "of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" "Delta multiplié par un flottant. Le résultat est arrondi au multiple le plus " -"proche de timedelta.resolution en utilisant la règle de l'arrondi au pair le " -"plus proche." +"proche de ``timedelta.resolution`` en utilisant la règle de l'arrondi au " +"pair le plus proche." #: ../Doc/library/datetime.rst:257 msgid "``f = t2 / t3``" @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" "multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" "Delta divisé par un flottant ou un entier. Le résultat est arrondi au " -"multiple le plus proche de timedelta.resolution en utilisant la règle de " +"multiple le plus proche de ``timedelta.resolution`` en utilisant la règle de " "l'arrondi au pair le plus proche." #: ../Doc/library/datetime.rst:264 @@ -549,8 +550,8 @@ msgid "" "equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1." "microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)" msgstr "" -"équivalent à :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1." -"microseconds*), et à *t1*\\* -1. (1)(4)" +"équivalent à :class:`timedelta`\\ (*-t1.days*, *-t1.seconds*, *-t1." +"microseconds*), et à ``t1 * -1``. (1)(4)" #: ../Doc/library/datetime.rst:283 msgid "``abs(t)``" @@ -561,7 +562,7 @@ msgid "" "equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. " "(2)" msgstr "" -"équivalent à +\\ *t* quand ``t.days >= 0``, et à -*t* quand ``t.days < 0``. " +"équivalent à ``+t`` quand ``t.days >= 0``, et à ``-t`` quand ``t.days < 0``. " "(2)" #: ../Doc/library/datetime.rst:286 @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Une division par 0 provoque :exc:`ZeroDivisionError`." #: ../Doc/library/datetime.rst:308 msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object." msgstr "" -"-*timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`." +"*-timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`." #: ../Doc/library/datetime.rst:311 msgid "" @@ -827,7 +828,7 @@ msgid "" "This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only " "intended as the inverse operation of :meth:`date.isoformat`." msgstr "" -"Ceci ne supporte pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires - ceci est " +"Ceci ne supporte pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, ceci est " "seulement destiné à réaliser l'opération inverse de :meth:`date.isoformat`." #: ../Doc/library/datetime.rst:459 ../Doc/library/datetime.rst:865 @@ -923,8 +924,9 @@ msgid "" "This is exact, and cannot overflow. timedelta.seconds and timedelta." "microseconds are 0, and date2 + timedelta == date1 after." msgstr "" -"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. timedelta.seconds et " -"timedelta.microseconds valent 0, et date2 + timedelta == date1 après cela." +"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. ``timedelta.seconds`` " +"et ``timedelta.microseconds`` valent ``0``, et ``date2 + timedelta == " +"date1`` après cela." #: ../Doc/library/datetime.rst:528 msgid "" @@ -977,7 +979,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie une :class:`time.struct_time` telle que renvoyée par :func:`time." "localtime`. Les heures, minutes et secondes valent 0, et le *flag* *DST* " -"(heure d'été) est -1. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time." +"(heure d'été) est ``-1``. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time." "struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))``, où " "``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro " "du jour dans l'année courante, commençant avec ``1`` pour le 1er janvier." @@ -1060,7 +1062,7 @@ msgid "" "example, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == '2002-12-04'``." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, " -"'YYYY-MM-DD'. Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == " +"\"YYYY-MM-DD\". Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == " "'2002-12-04'``." #: ../Doc/library/datetime.rst:608 @@ -1309,9 +1311,9 @@ msgid "" "`gmtime` function, and :exc:`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's " "common for this to be restricted to years in 1970 through 2038." msgstr "" -"Renvoie le :class:`.datetime` UTC corresondant au *timestamp* *POSIX*, avec :" -"attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, si le " -"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " +"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant au *timestamp* *POSIX*, " +"avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, " +"si le *timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " "fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas " "d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être restreint aux années de " "1970 à 2038." @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgid "" "This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only " "intended as the inverse operation of :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" -"Elle ne gère pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires - elle est " +"Elle ne gère pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, elle est " "seulement destinée à être utilisée comme opération inverse de :meth:" "`datetime.isoformat`." @@ -1429,7 +1431,7 @@ msgstr "" "analysée conformément à *format*. Cela est équivalent à ``datetime(*(time." "strptime(date_string, format)[0:6]))``. Une :exc:`ValueError` est levée si " "*date_string* et *format* ne peuvent être analysée par :func:`time.strptime` " -"ou si elle renvoie une valeur qui n'est pas un *tuple*-temps. Pour une liste " +"ou si elle renvoie une valeur qui n'est pas un *tuple-temps*. Pour une liste " "complète des directives de formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`." #: ../Doc/library/datetime.rst:869 @@ -1757,8 +1759,8 @@ msgid "" "you merely want to remove the time zone object from an aware datetime *dt* " "without conversion of date and time data, use ``dt.replace(tzinfo=None)``." msgstr "" -"Si vous voulez seulement associer un fuseau horaie *tz* à un *datetime* *dt* " -"sans ajustement des données de date et d'heure, utilisez ``dt." +"Si vous voulez seulement associer un fuseau horaire *tz* à un *datetime* " +"*dt* sans ajustement des données de date et d'heure, utilisez ``dt." "replace(tzinfo=tz)``. Si vous voulez seulement supprimer le fuseau horaire " "d'un *datetime* *dt* avisé sans conversion des données de date et d'heure, " "utilisez ``dt.replace(tzinfo=None)``." @@ -1770,7 +1772,7 @@ msgid "" "Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" msgstr "" "Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie " -"dans une sous-class :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" +"dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" "meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se " "comporte comme : ::" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgid "" "`OverflowError` for times far in the past or far in the future." msgstr "" "Les instances naïves de :class:`.datetime` sont supposées représenter un " -"temps local et cette méthode se base sur la function C :c:func:`mktime` de " +"temps local et cette méthode se base sur la fonction C :c:func:`mktime` de " "la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` supporte " "un intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de " "plateformes, cette méthode peut lever une :exc:`OverflowError` pour les " @@ -2219,7 +2221,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:1506 msgid "hash, use as dict key" -msgstr "hashage, utilisation comme clef de dictionnaire" +msgstr "hachage, utilisation comme clef de dictionnaire" #: ../Doc/library/datetime.rst:1508 msgid "efficient pickling" @@ -2265,8 +2267,8 @@ msgid "" "This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only " "intended as the inverse operation of :meth:`time.isoformat`." msgstr "" -"Ceci ne supporte pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601 - ceci est " -"seulement destiné à l'opération inverse de of :meth:`time.isoformat`." +"Ceci ne supporte pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601, ceci est " +"seulement destiné à l'opération inverse de :meth:`time.isoformat`." #: ../Doc/library/datetime.rst:1540 msgid "" @@ -2292,8 +2294,8 @@ msgstr "" "Renvoie une chaîne représentant l'heure au format ISO 8601, HH:MM:SS.mmmmmm " "ou, si :attr:`microsecond` vaut 0, HH:MM:SS Si :meth:`utcoffset` ne renvoie " "pas ``None``, une chaîne de 6 caractères est ajoutée, donnant le décalage " -"UTC en heures et minutes (relatives) : HH:MM:SS.mmmmmm+HH:MM ou, si self." -"microsecond vaut 0, HH:MM:SS+HH:MM" +"UTC en heures et minutes (relatives) : HH:MM:SS.mmmmmm+HH:MM ou, si ``self." +"microsecond`` vaut 0, HH:MM:SS+HH:MM" #: ../Doc/library/datetime.rst:1592 msgid "For a time *t*, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." @@ -2711,7 +2713,7 @@ msgid "" "the day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, " "we get" msgstr "" -"Quand l'heure d'été débute (la ligne « start »), l'horloge locale passe de " +"Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de " "1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour " "là, donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour " "== 2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la " @@ -2731,18 +2733,18 @@ msgid "" "attribute set to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the " "Fall back transition of 2016, we get" msgstr "" -"Quand l'heure d'été se termine (la ligne « end »), il y a potentiellement un " -"problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée sans " -"ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans l'est " -"des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:MM " -"UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure standard) à " -"nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:" -"`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux " -"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les temps " -"UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand convertis " -"vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :attr:" -"`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors de la " -"transition de l'automne 2016, nous obtenons" +"Quand l'heure d'été se termine (la ligne « *end* »), il y a potentiellement " +"un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée " +"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans " +"l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:" +"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure " +"standard) à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :" +"meth:`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant " +"deux heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les " +"temps UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand " +"convertis vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :" +"attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors " +"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons" #: ../Doc/library/datetime.rst:1906 msgid "" @@ -2767,8 +2769,8 @@ msgstr "" "éviter d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a " "aucune ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou " "toute autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe " -"représentant uniquement le fuseau EST (de décalage fixe -5h) ou uniquement " -"EDT (-4h))." +"représentant uniquement le fuseau EST (de décalage fixe *-5h*) ou uniquement " +"EDT (*-4h*))." #: ../Doc/library/datetime.rst:1922 msgid "`dateutil.tz `_" @@ -2877,17 +2879,17 @@ msgstr "" "`timezone`. Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par " "``tzname(dt)`` est généré comme suit à partir de la valeur de ``offset``. " "Si *offset* vaut ``timedelta(0)``, le nom sera « UTC », autrement le nom " -"sera une chaîne de la forme 'UTC±HH:MM', où ± est le signe d'``offset``, et " -"HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de ``offset." -"hours`` et ``offset.minutes``." +"sera une chaîne de la forme \"UTC±HH:MM\", où ± est le signe d'``offset``, " +"et HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de " +"``offset.hours`` et ``offset.minutes``." #: ../Doc/library/datetime.rst:1981 msgid "" "Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain 'UTC', not 'UTC" "+00:00'." msgstr "" -"Le nom généré à partir de ``offset=timedelta(0)`` est maintenant 'UTC' " -"plutôt que 'UTC+00:00'." +"Le nom généré à partir de ``offset=timedelta(0)`` est maintenant \"UTC\" " +"plutôt que \"UTC+00:00\"." #: ../Doc/library/datetime.rst:1988 msgid "Always returns ``None``." @@ -3014,7 +3016,7 @@ msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" -msgstr "Lu, Ma, ..., Di (fr_FR)" +msgstr "Lu, Ma, ..., Di (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2044 msgid "``%A``" @@ -3026,11 +3028,11 @@ msgstr "Jour de la semaine complet dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" -msgstr "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" +msgstr "*Sunday*, *Monday*, ..., *Saturday* (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" -msgstr "Lundi, Mardi, ..., Dimanche (fr_FR)" +msgstr "Lundi, Mardi, ..., Dimanche (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2049 msgid "``%w``" @@ -3067,11 +3069,11 @@ msgstr "Nom du mois abrégé dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" -msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" -msgstr "janv., févr., ..., déc. (fr_FR)" +msgstr "janv., févr., ..., déc. (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2061 msgid "``%B``" @@ -3083,11 +3085,11 @@ msgstr "Nom complet du mois dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "January, February, ..., December (en_US);" -msgstr "January, February, ..., December (en_US);" +msgstr "*January*, *February*, ..., *December* (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" -msgstr "janvier, février, ..., décembre (fr_FR)" +msgstr "janvier, février, ..., décembre (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2066 msgid "``%m``" @@ -3292,11 +3294,11 @@ msgstr "Représentation locale de la date et de l'heure." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" -msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" +msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" -msgstr "mar. 16 août 1988 21:30:00 (fr_FR)" +msgstr "mar. 16 août 1988 21:30:00 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2125 msgid "``%x``" @@ -3312,11 +3314,11 @@ msgstr "08/16/88 (None);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "08/16/1988 (en_US);" -msgstr "08/16/1988 (en_US);" +msgstr "08/16/1988 (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "16.08.1988 (de_DE)" -msgstr "16/08/1988 (fr_FR)" +msgstr "16/08/1988 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2129 msgid "``%X``" @@ -3328,11 +3330,11 @@ msgstr "Représentation locale de l'heure." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (en_US);" -msgstr "21:30:00 (en_US);" +msgstr "21:30:00 (*en_US*) ;" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (de_DE)" -msgstr "21:30:00 (fr_FR)" +msgstr "21:30:00 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:2132 msgid "``%%``" @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgid "" "meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise " "a :exc:`ValueError`." msgstr "" -"Plusieurs directives additionnelles non requises par le standard C89 sont " +"Plusieurs directives additionnelles non requises par le standard *C89* sont " "incluses par commodité. Ces paramètres correspondent tous aux valeurs de " "dates ISO 8601. Ils peuvent ne pas être disponibles sur toutes les " "plateformes quand utilisés avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives " @@ -3578,31 +3580,3 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/library/datetime.rst:2252 msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity" msgstr "Si on ignore les effets de la Relativité" - -#~ msgid "" -#~ "This isn't quite equivalent to date1 + (-timedelta), because -timedelta " -#~ "in isolation can overflow in cases where date1 - timedelta does not. " -#~ "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Cela n'est pas vraiment équivalent à date1 + (-timedelta), parce que -" -#~ "timedelta isolé peut dépasser les bornes dans des cas où date1 - " -#~ "timedelta ne les dépasserait pas. ``timedelta.seconds`` et ``timedelta." -#~ "microseconds`` sont ignorés." - -#~ msgid "" -#~ "Returns a string in the form ``datetime.timedelta(D[, S[, U]])``, where D " -#~ "is negative for negative ``t``. (5)" -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie une chaîne de la forme ``datetime.timedelta(D[, S[, U]])``, où D " -#~ "est négatif pour ``t`` négatif. (5)" - -#~ msgid "Example :class:`tzinfo` classes:" -#~ msgstr "Exemple de classes :class:`tzinfo` :" - -#, fuzzy -#~ msgid "%z" -#~ msgstr "%z" - -#, fuzzy -#~ msgid "%Z" -#~ msgstr "%" diff --git a/library/debug.po b/library/debug.po index 9568bede..433723a6 100644 --- a/library/debug.po +++ b/library/debug.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:49+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/debug.rst:3 msgid "Debugging and Profiling" -msgstr "Débogger et profiler" +msgstr "Débogueur et instrumentation" #: ../Doc/library/debug.rst:5 msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "allowing you to identify bottlenecks in your programs." msgstr "" "Ces bibliothèques sont là pour vous aider lors du développement en Python : " -"Le débugger vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la pile " -"d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les profilers exécutent du code et " -"vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, vous permettant " -"d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes." +"Le débogueur vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la " +"pile d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les outils d'instrumentation " +"exécutent du code et vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, " +"vous permettant d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes." diff --git a/library/dummy_threading.po b/library/dummy_threading.po index 7f5d5a51..2dbf1f49 100644 --- a/library/dummy_threading.po +++ b/library/dummy_threading.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-05 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:37+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "being created that blocks waiting for another thread to be created. This " "often occurs with blocking I/O." msgstr "" -"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se " +"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un *deadlock* peut se " "produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en " "attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent " "avec des I/O bloquants." diff --git a/library/getpass.po b/library/getpass.po index 42442fbf..7e12ed38 100644 --- a/library/getpass.po +++ b/library/getpass.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:30+0200\n" "Last-Translator: Paquerette \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "" "Affiche une demande de mot de passe sans renvoyer d'écho. L'utilisateur est " "invité en utilisant la string *prompt*, avec en valeur par défaut " "``'Password: '``. Avec Unix, l'invite est écrite dans l'objet file-like " -"*stream* en utilisant si besoin le replace error handler. *stream* sera par " -"défaut le terminal de contrôle (:file:`/dev/tty`), ou si celui ci n'est pas " -"disponible ce sera ``sys.stderr`` (cet argument sera ignoré sur Windows)." +"*stream* en utilisant si besoin le *replace error handler*. *stream* sera " +"par défaut le terminal de contrôle (:file:`/dev/tty`), ou si celui ci n'est " +"pas disponible ce sera ``sys.stderr`` (cet argument sera ignoré sur Windows)." #: ../Doc/library/getpass.rst:27 msgid "" @@ -48,27 +48,27 @@ msgid "" "message to *stream* and reading from ``sys.stdin`` and issuing a :exc:" "`GetPassWarning`." msgstr "" -"Si aucune saisie en mode sans echo n'est disponible, getpass() se résoudra à " -"afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire l'entrée depuis " -"``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`." +"Si aucune saisie en mode sans affichage n'est disponible, ``getpass()`` se " +"résoudra à afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire " +"l'entrée depuis ``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`." #: ../Doc/library/getpass.rst:32 msgid "" "If you call getpass from within IDLE, the input may be done in the terminal " "you launched IDLE from rather than the idle window itself." msgstr "" -"Si vous appelez getpass depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le " +"Si vous appelez *getpass* depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le " "terminal depuis lequel IDLE a été lancé, plutôt que dans la fenêtre d'IDLE." #: ../Doc/library/getpass.rst:37 msgid "A :exc:`UserWarning` subclass issued when password input may be echoed." msgstr "" "Une sous classe d'exception :exc:`UserWarning` est levée quand le mot de " -"passe saisi pourrait être affiché par un echo." +"passe saisi pourrait être affiché." #: ../Doc/library/getpass.rst:42 msgid "Return the \"login name\" of the user." -msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur." +msgstr "Renvoie le *login name* de l'utilisateur." #: ../Doc/library/getpass.rst:44 msgid "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "envvar:`USER`, :envvar:`LNAME` et :envvar:`USERNAME`, dans cet ordre, et " "renvoie la valeur de la première qui a comme valeur une string non vide. Si " "aucune des variables n'est renseignée, dans le cas de systèmes qui prennent " -"en charge le module :mod:`pwd`, le \"login name\" de la base de données des " +"en charge le module :mod:`pwd`, le *login name* de la base de données des " "mots de passes est renvoyé, pour les autres systèmes une exception est levée." #: ../Doc/library/getpass.rst:51 diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index d978794d..b0f0a73e 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-01 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:31+0200\n" "Last-Translator: François Magimel \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie la traduction localisée de *message*, en se basant sur le domaine " "global actuel, la langue et le répertoire des localisations. Cette fonction " -"est typiquement aliasée :func:`_` dans le namespace courant (voir les " +"est typiquement renommée :func:`_` dans le namespace courant (voir les " "exemples ci-dessous)." #: ../Doc/library/gettext.rst:73 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "Le module :mod:`gettext` fournit une classe supplémentaire qui hérite de :" "class:`NullTranslations` : :class:`GNUTranslations`. Cette classe " "surcharge :meth:`_parse` pour permettre de lire les fichiers GNU :program:" -"`gettext` :file:`.mo` au format petit et grand boutiste." +"`gettext` :file:`.mo` au format petit et gros-boutiste." #: ../Doc/library/gettext.rst:328 msgid "" diff --git a/library/glob.po b/library/glob.po index 1526da31..c3eaf8a3 100644 --- a/library/glob.po +++ b/library/glob.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-16 06:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:31+0200\n" "Last-Translator: Julien VITARD \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "" "escaped, e.g. on Windows ``escape('//?/c:/Quo vadis?.txt')`` returns ``'//?/" "c:/Quo vadis[?].txt'``." msgstr "" -"Échappe tous les caractères spéciaux (``'?'``, ``'*'`` and ``'['``). Cela " -"est utile pour reconnaître une chaîne de caractère littérale arbitraire qui " +"Échappe tous les caractères spéciaux (``'?'``, ``'*'`` et ``'['``). Cela est " +"utile pour reconnaître une chaîne de caractère littérale arbitraire qui " "contiendrait ce type de caractères. Les caractères spéciaux dans les disques " "et répertoires partagés (chemins UNC) ne sont pas échappés, e.g. sous " "Windows ``escape('//?/c:/Quo vadis?.txt')`` renvoie ``'//?/c:/Quo vadis[?]." @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le répertoire contient des fichiers commençant par ``.``, ils ne sont pas " "reconnus par défaut. Par exemple, considérons un répertoire contenant :file:" -"`card.gif` and :file:`.card.gif` : ::" +"`card.gif` et :file:`.card.gif` : ::" #: ../Doc/library/glob.rst:98 msgid "Module :mod:`fnmatch`"