diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 248ee48d..6e491098 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -28,28 +28,38 @@ msgid "" "directories, with various optional time/correctness trade-offs. For " "comparing files, see also the :mod:`difflib` module." msgstr "" +"Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions permettant de comparer les " +"fichiers et les répertoires, avec différents compromis optionnels durée / " +"exactitude. Pour comparer des fichiers, voir aussi le module :mod:`difflib`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:17 msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/filecmp.rst:22 msgid "" "Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem " "equal, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Compare les fichiers nommés *f1* et *f2* , renvoie ``True`` s’ils semblent " +"égaux, ``False`` sinon." #: ../Doc/library/filecmp.rst:25 msgid "" "If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are " "taken to be equal. Otherwise, the contents of the files are compared." msgstr "" +"Si *shallow* est vrai, les fichiers avec des signatures :func:`os.stat()` " +"identiques sont considérés comme égaux. Sinon, le contenu des fichiers est " +"comparé." #: ../Doc/library/filecmp.rst:28 msgid "" "Note that no external programs are called from this function, giving it " "portability and efficiency." msgstr "" +"Notez qu'aucun programme externe n'est appelé à partir de cette fonction, ce " +"qui lui confère des qualités de portabilité et d'efficacité." #: ../Doc/library/filecmp.rst:31 msgid "" @@ -57,12 +67,18 @@ msgid "" "entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file " "changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`." msgstr "" +"Cette fonction utilise un cache pour les comparaisons antérieures et les " +"résultats, les entrées du cache étant invalidées si les informations :func:" +"`os.stat()` du fichier sont modifiées. La totalité du cache peut être " +"effacée avec :func:`clear_cache()`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:38 msgid "" "Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are " "given by *common*." msgstr "" +"Compare les fichiers des deux répertoires *dir1* et *dir2* dont les noms " +"sont donnés par *common*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:41 msgid "" @@ -73,12 +89,21 @@ msgid "" "directories, the user lacks permission to read them or if the comparison " "could not be done for some other reason." msgstr "" +"Renvoie trois listes de noms de fichiers : *match* , *mismatch*, *errors*. " +"*match* contient la liste des fichiers qui correspondent, *mismatch* " +"contient les noms de ceux qui ne correspondent pas et *errors* répertorie " +"les noms des fichiers qui n'ont pas pu être comparés. Les fichiers sont " +"répertoriés dans *errors* s'ils n'existent pas dans l'un des répertoires, si " +"l'utilisateur ne dispose pas de l'autorisation nécessaire pour les lire ou " +"si la comparaison n'a pas pu être effectuée pour une autre raison." #: ../Doc/library/filecmp.rst:48 msgid "" "The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:" "`filecmp.cmp`." msgstr "" +"Le paramètre *shallow* a la même signification et la même valeur par défaut " +"que pour :func:`filecmp.cmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:51 msgid "" @@ -86,6 +111,9 @@ msgid "" "``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in " "one of the three returned lists." msgstr "" +"Par exemple, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` compare ``a/c`` et ``b/" +"c`` et ``a/d/e`` avec ``b/d/e``. ``'c'`` et ``'d/e'`` seront chacun dans " +"l'une des trois listes renvoyées." #: ../Doc/library/filecmp.rst:58 msgid "" @@ -93,10 +121,13 @@ msgid "" "after it is modified that it is within the mtime resolution of the " "underlying filesystem." msgstr "" +"Efface le cache *filecmp*. Cela peut être utile si un fichier est comparé " +"juste après avoir été modifié (dans un délai inférieur à la résolution " +"*mtime* du système de fichiers sous-jacent)." #: ../Doc/library/filecmp.rst:68 msgid "The :class:`dircmp` class" -msgstr "" +msgstr "La classe :class:`dircmp`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:72 msgid "" @@ -105,31 +136,41 @@ msgid "" "`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* is a list of names to hide, and defaults " "to ``[os.curdir, os.pardir]``." msgstr "" +"Construit un nouvel objet de comparaison de répertoires, pour comparer les " +"répertoires *a* et *b*. *ignore* est une liste de noms à ignorer, par défaut " +"à :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* est une liste de noms à cacher, " +"par défaut à ``[os.curdir, os.pardir]``." #: ../Doc/library/filecmp.rst:77 msgid "" "The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as " "described for :func:`filecmp.cmp`." msgstr "" +"La classe :class:`dircmp` compare les fichiers en faisant des comparaisons " +"*superficielles* comme décrit pour :func:`filecmp.cmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:80 msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:" -msgstr "" +msgstr "La classe :class:`dircmp` fournit les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/filecmp.rst:84 msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Affiche (sur :data:`sys.stdout`) une comparaison entre *a* et *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:88 msgid "" "Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories." msgstr "" +"Affiche une comparaison entre *a* et *b* et les sous-répertoires immédiats " +"communs." #: ../Doc/library/filecmp.rst:93 msgid "" "Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories " "(recursively)." msgstr "" +"Affiche une comparaison entre a et b et les sous-répertoires communs " +"(récursivement)." #: ../Doc/library/filecmp.rst:96 msgid "" @@ -137,6 +178,9 @@ msgid "" "be used to get various bits of information about the directory trees being " "compared." msgstr "" +"La classe :class:`dircmp` offre un certain nombre d'attributs intéressants " +"qui peuvent être utilisés pour obtenir diverses informations sur les " +"arborescences de répertoires comparées." #: ../Doc/library/filecmp.rst:100 msgid "" @@ -144,76 +188,93 @@ msgid "" "so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight " "to compute are used." msgstr "" +"Notez que, via les points d'ancrage :meth:`__getattr__`, tous les attributs " +"sont calculés de manière paresseuse. Il n'y a donc pas de pénalité en " +"vitesse si seuls les attributs rapides à calculer sont utilisés." #: ../Doc/library/filecmp.rst:107 msgid "The directory *a*." -msgstr "" +msgstr "Le répertoire *a*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:112 msgid "The directory *b*." -msgstr "" +msgstr "Le répertoire *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:117 msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*." msgstr "" +"Fichiers et sous-répertoires dans *a* , filtrés par *hide* et *ignore*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:122 msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*." msgstr "" +"Fichiers et sous-répertoires dans *b* , filtrés par *hide* et *ignore*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:127 msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Fichiers et sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:132 msgid "Files and subdirectories only in *a*." -msgstr "" +msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *a*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:137 msgid "Files and subdirectories only in *b*." -msgstr "" +msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:142 msgid "Subdirectories in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:147 msgid "Files in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Fichiers à la fois dans *a* et *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:152 msgid "" "Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the " "directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error." msgstr "" +"Noms dans *a* et *b* , tels que le type diffère entre les répertoires, ou " +"noms pour lesquels :func:`os.stat` signale une erreur." #: ../Doc/library/filecmp.rst:158 msgid "" "Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file " "comparison operator." msgstr "" +"Fichiers identiques dans *a* et *b*, en utilisant l'opérateur de comparaison " +"de fichiers de la classe." #: ../Doc/library/filecmp.rst:164 msgid "" "Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the " "class's file comparison operator." msgstr "" +"Fichiers figurant à la fois dans *a* et dans *b* , dont le contenu diffère " +"en fonction de l'opérateur de comparaison de fichiers de la classe." #: ../Doc/library/filecmp.rst:170 msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared." msgstr "" +"Fichiers à la fois dans *a* et dans *b* , mais ne pouvant pas être comparés." #: ../Doc/library/filecmp.rst:175 msgid "" "A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects." msgstr "" +"Un dictionnaire faisant correspondre les noms dans :attr:`common_dirs` vers " +"des objets :class:`dircmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:182 msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default." -msgstr "" +msgstr "Liste des répertoires ignorés par défaut par :class:`dircmp`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:185 msgid "" "Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search " "recursively through two directories to show common different files::" msgstr "" +"Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour " +"effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des " +"fichiers communs différents ::"