Translate library/token.po

Fix #239
This commit is contained in:
Mickaël Bergem 2018-07-12 21:49:56 +02:00 committed by Julien Palard
parent 0b1f6172ac
commit 6294eea3f8

View File

@ -6,17 +6,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 20:39+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Mickaël Bergem <suixo@securem.eu>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: ../Doc/library/token.rst:2
msgid ":mod:`token` --- Constants used with Python parse trees"
msgstr ""
":mod:`token` --- Constantes utilisées avec les arbres d'analyse Python "
"(*parse trees*)"
#: ../Doc/library/token.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/token.py`"
@ -30,12 +33,20 @@ msgid ""
"context of the language grammar. The specific numeric values which the "
"names map to may change between Python versions."
msgstr ""
"Ce module fournit des constantes qui représentent les valeurs numériques des "
"nœuds enfants du *parse tree* (les jetons \"terminaux\"). Voir le fichier :"
"file:`Grammar/Grammar` dans la distribution Python pour la définitions des "
"noms dans le contexte de la grammaire. Les valeurs numériques correspondant "
"aux noms sont susceptibles de changer entre deux versions de Python."
#: ../Doc/library/token.rst:19
msgid ""
"The module also provides a mapping from numeric codes to names and some "
"functions. The functions mirror definitions in the Python C header files."
msgstr ""
"Le module fournit également une correspondance entre les codes numériques et "
"les noms et certaines fonctions. Les fonctions reflètent les définitions des "
"fichiers d'en-tête C de Python."
#: ../Doc/library/token.rst:25
msgid ""
@ -43,35 +54,38 @@ msgid ""
"module back to name strings, allowing more human-readable representation of "
"parse trees to be generated."
msgstr ""
"Dictionnaire faisant correpondre les valeurs numériques des constantes "
"Dictionnaire faisant correspondre les valeurs numériques des constantes "
"définies dans ce module à leurs noms, permettant de générer une "
"représentation plus humaine des arbres syntaxiques."
"représentation plus humaine des *parse trees*."
#: ../Doc/library/token.rst:32
msgid "Return true for terminal token values."
msgstr ""
msgstr "Renvoie ``True`` pour les valeurs des jetons terminaux."
#: ../Doc/library/token.rst:37
msgid "Return true for non-terminal token values."
msgstr ""
msgstr "Renvoie ``True`` pour les valeurs des jetons non terminaux."
#: ../Doc/library/token.rst:42
msgid "Return true if *x* is the marker indicating the end of input."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *x* est le marqueur indiquant la fin de de la source."
#: ../Doc/library/token.rst:45
msgid "The token constants are:"
msgstr ""
msgstr "Les constantes associées aux jetons sont :"
#: ../Doc/library/token.rst:106
msgid ""
"The following token type values aren't used by the C tokenizer but are "
"needed for the :mod:`tokenize` module."
msgstr ""
"Les types de jetons suivants ne sont pas utilisés par l'analyseur lexical C "
"mais sont requis par le module :mod:`tokenize`."
#: ../Doc/library/token.rst:111
msgid "Token value used to indicate a comment."
msgstr ""
msgstr "Valeur du jeton utilisée pour indiquer un commentaire."
#: ../Doc/library/token.rst:116
msgid ""
@ -80,6 +94,10 @@ msgid ""
"generated when a logical line of code is continued over multiple physical "
"lines."
msgstr ""
"Valeur du jeton utilisée pour indiquer un retour à la ligne non terminal. Le "
"jeton :data:`NEWLINE` indique la fin d'une ligne logique de code Python; les "
"jetons ``NL`` sont générés quand une ligne logique de code s'étend sur "
"plusieurs lignes."
#: ../Doc/library/token.rst:124
msgid ""
@ -87,17 +105,22 @@ msgid ""
"text. The first token returned by :func:`tokenize.tokenize` will always be "
"an ``ENCODING`` token."
msgstr ""
"Valeur de jeton qui indique l'encodage utilisé pour décoder le fichier "
"initial. Le premier jeton renvoyé par :func:`tokenize.tokenize` sera "
"toujours un jeton ``ENCODING``."
#: ../Doc/library/token.rst:129
msgid "Added :data:`AWAIT` and :data:`ASYNC` tokens."
msgstr ""
msgstr "Ajout des jetons :data:`AWAIT` et :data:`ASYNC`."
#: ../Doc/library/token.rst:132
msgid "Added :data:`COMMENT`, :data:`NL` and :data:`ENCODING` tokens."
msgstr ""
msgstr "Ajout des jetons :data:`COMMENT`, :data:`NL` et :data:`ENCODING`."
#: ../Doc/library/token.rst:135
msgid ""
"Removed :data:`AWAIT` and :data:`ASYNC` tokens. \"async\" and \"await\" are "
"now tokenized as :data:`NAME` tokens."
msgstr ""
"Suppression des jetons :data:`AWAIT` et :data:`ASYNC`. \"async\" et \"await"
"\" sont maintenant transformés en jetons :data:`NAME`."