forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction partielle de library/ipaddress.po (#1654)
Automerge of PR #1654 by @mchlumsky #1650 Closes #1650
This commit is contained in:
parent
cee086a338
commit
88310dad37
|
@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 22:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 22:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Caliendo Julien <caliendo@hotmail.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Chlumsky <martin.chlumsky@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`ipaddress` — Bibliothèque de manipulation IPv4/IPv6"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:9
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate "
|
||||
"on IPv4 and IPv6 addresses and networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":mod:`ipaddress` propose des fonctionnalités pour créer, manipuler et opérer "
|
||||
"sur des réseaux et adresses IPv4 et IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -37,22 +39,31 @@ msgid ""
|
|||
"subnet, checking whether or not a string represents a valid IP address or "
|
||||
"network definition, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fonctions et les classes dans ce module facilitent la gestion de "
|
||||
"différentes tâches reliée aux adresses IP, incluant vérifier si deux hôtes "
|
||||
"sont sur le même sous-réseau, itérer sur tous les hôtes d'un sous-réseau "
|
||||
"particulier, vérifier si une chaîne représente bien une adresse IP ou une "
|
||||
"définition de réseau valide, et ainsi de suite."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :"
|
||||
"ref:`ipaddress-howto`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est la référence complète de l'API du module, pour un aperçu et "
|
||||
"introduction, voir :ref:`ipaddress-howto`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:35
|
||||
msgid "Convenience factory functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctions fabriques pratiques"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently "
|
||||
"create IP addresses, networks and interfaces:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`ipaddress` propose des fonctions fabriques pour facilement "
|
||||
"créer des adresses IP, réseaux et interfaces :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,6 +73,11 @@ msgid ""
|
|||
"A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 "
|
||||
"or IPv6 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Address` ou :class:`IPv6Address` en fonction de "
|
||||
"l'adresse IP passée en argument. Des adresses IPv4 ou IPv6 peuvent être "
|
||||
"fournies ; les entiers plus petits que ``2**32`` seront considérés comme "
|
||||
"IPv4 par défaut. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* "
|
||||
"n'est ni valide en IPv4 ni en IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -73,6 +89,13 @@ msgid ""
|
|||
"exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or "
|
||||
"IPv6 address, or if the network has host bits set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Network` ou :class:`IPv6Network` en fonction de "
|
||||
"l'adresse IP passée en argument. *address* est une chaîne ou un entier "
|
||||
"représentant le réseau IP. Des réseaux IPv4 ou IPv6 peuvent être fournis ; "
|
||||
"les entiers plus petits que ``2**32`` sont considérés comme IPv4 par défaut. "
|
||||
"*strict* est passé au constructeur de :class:`IPv4Network` ou :class:"
|
||||
"`IPv6Network`. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* n'est "
|
||||
"ni valide en IPv4 ni en IPv6, ou si le réseau a des bits d'hôte définis."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,6 +106,12 @@ msgid ""
|
|||
"`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or IPv6 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Interface` ou :class:`IPv6Interface` en "
|
||||
"fonction de l'adresse IP passée en argument. *address* est une chaîne ou un "
|
||||
"entier représentant l'adresse IP. Des adresses IPv4 ou IPv6 peuvent être "
|
||||
"fournies ; les entiers plus petits que ``2**32`` sont considérés comme IPv4 "
|
||||
"par défaut. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* n'est ni "
|
||||
"valide en IPv4 ni en IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -92,14 +121,20 @@ msgid ""
|
|||
"format was intended. More detailed error reporting can be obtained by "
|
||||
"calling the appropriate version specific class constructors directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un inconvénient de ces fonctions pratiques est que le besoin de gérer à la "
|
||||
"fois IPv4 et IPv6 signifie que les messages d'erreur contiennent peu "
|
||||
"d'information sur l'erreur précise puisqu'elles ne peuvent pas deviner quel "
|
||||
"format entre IPv4 et IPv6 est voulu. Un compte-rendu d'erreur plus détaillé "
|
||||
"peut être obtenu en appelant directement le constructeur de classe pour la "
|
||||
"version voulue."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:86
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresses IP"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:89
|
||||
msgid "Address objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets adresse"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -110,16 +145,24 @@ msgid ""
|
|||
"Address objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in "
|
||||
"dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets :class:`IPv4Address` et :class:`IPv6Address` ont beaucoup "
|
||||
"d'attributs en commun. Certains attributs qui n'ont du sens que pour des "
|
||||
"adresses IPv6 sont aussi implémentés par les objets :class:`IPv4Address` "
|
||||
"pour faciliter l'écriture de code qui gère les 2 versions IP correctement. "
|
||||
"Les objets d'adresse sont :term:`hachables<hashable>` pour qu'ils puissent "
|
||||
"être utilisés comme des clés dans des dictionnaires."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
|
||||
"*address* is not a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construit une adresse IPv4. Une exception :exc:`AddressValueError` est levée "
|
||||
"si *address* n'est pas une adresse IPv4 valide."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:102
|
||||
msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une adresse IPv4 valide est composée de :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -128,55 +171,74 @@ msgid ""
|
|||
"integer represents an octet (byte) in the address. Leading zeroes are not "
|
||||
"tolerated to prevent confusion with octal notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne en notation décimale par points, composée de quatre entiers "
|
||||
"décimaux dans la plage inclusive 0—255, séparés par des points (p. ex. "
|
||||
"``192.168.0.1``). Chaque entier représente un octet dans l'adresse. Les "
|
||||
"zéros en tête ne sont pas tolérés pour éviter toute confusion avec la "
|
||||
"notation octale."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:108
|
||||
msgid "An integer that fits into 32 bits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un entier qui tient dans 32 bits."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant "
|
||||
"octet first)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un entier tassé dans un objet :class:`bytes` de taille 4 (gros-boutiste)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leading zeros are tolerated, even in ambiguous cases that look like octal "
|
||||
"notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les zéros en tête sont tolérés, même dans les cas ambigus qui ont "
|
||||
"l'apparence de notation octal."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leading zeros are no longer tolerated and are treated as an error. IPv4 "
|
||||
"address strings are now parsed as strict as glibc :func:`~socket.inet_pton`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les zéros en tête ne sont plus tolérés et seront traités comme une erreur. "
|
||||
"Les chaînes d'adresses IPv4 sont maintenant analysées aussi strictement que "
|
||||
"dans dans la fonction glibc :func:`~socket.inet_pton`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above change was also included in Python 3.9 starting with version 3.9.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le changement ci-dessus est aussi inclus dans Python 3.9 à partir de la "
|
||||
"version 3.9.5."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:137
|
||||
msgid "The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de version approprié : ``4`` pour IPv4, ``6`` pour IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The total number of bits in the address representation for this version: "
|
||||
"``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre total de bits dans la représentation d'adresse de cette version : "
|
||||
"``32`` pour IPv4, ``128`` pour IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prefix defines the number of leading bits in an address that are "
|
||||
"compared to determine whether or not an address is part of a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le préfixe définit le nombre de bits en tête dans une adresse qui sont "
|
||||
"comparés pour déterminer si une adresse fait partie d'un réseau."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are "
|
||||
"never included in the representation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne en notation décimale par points. Les zéros en tête ne sont jamais "
|
||||
"inclus dans la représentation."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -185,6 +247,11 @@ msgid ""
|
|||
"addresses. Exposing these attributes makes it easier to write display code "
|
||||
"that can handle both IPv4 and IPv6 addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme IPv4 ne définit pas une notation abrégée pour les adresses avec des "
|
||||
"octets définis à zéro, ces deux attributs sont toujours identiques à "
|
||||
"``str(addr)`` pour les adresses IPv4. Exposer ces attributs rend plus simple "
|
||||
"l'écriture de code d'affichage qui peut gérer à la fois les adresses IPv4 et "
|
||||
"IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -192,55 +259,72 @@ msgid ""
|
|||
"appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 "
|
||||
"and 16 bytes for IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La représentation binaire de cette adresse — un objet :class:`bytes` avec "
|
||||
"une taille appropriée (gros-boutiste). La taille est de 4 octets pour IPv4 "
|
||||
"et 16 octets pour IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:167
|
||||
msgid "The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'enregistrement DNS PTR inverse pour l'adresse IP, p. ex. ::"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the name that could be used for performing a PTR lookup, not the "
|
||||
"resolved hostname itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est le nom utilisé pour effectuer une recherche inverse PTR et non le nom "
|
||||
"de l'hôte résolu lui-même."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if the address is reserved for multicast use. See :RFC:`3171` (for "
|
||||
"IPv4) or :RFC:`2373` (for IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour utilisation *multicast*. Voir :RFC:"
|
||||
"`3171` (pour IPv4) or :RFC:`2373` (pour IPv6)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if the address is allocated for private networks. See iana-ipv4-"
|
||||
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est allouée à des réseaux privés. Voir iana-ipv4-"
|
||||
"special-registry_ (pour IPv4) ou iana-ipv6-special-registry_ (pour IPv6)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if the address is allocated for public networks. See iana-ipv4-"
|
||||
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est allouée à des réseaux publics. Voir iana-ipv4-"
|
||||
"special-registry_ (pour IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (pour IPv6)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if the address is unspecified. See :RFC:`5735` (for IPv4) or :RFC:"
|
||||
"`2373` (for IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est non-spécifiée. Voir :RFC:`5735` (pour IPv4) or :"
|
||||
"RFC:`2373` (pour IPv6)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:205
|
||||
msgid "``True`` if the address is otherwise IETF reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``True`` si l'adresse est réservée par l'IETF."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if this is a loopback address. See :RFC:`3330` (for IPv4) or :RFC:"
|
||||
"`2373` (for IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si c'est une adresse de rebouclage (*loopback* en anglais). Voir :"
|
||||
"RFC:`3330` (pour IPv4) or :RFC:`2373` (pour IPv6)."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"``True`` if the address is reserved for link-local usage. See :RFC:`3927`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour les liaisons locales auto-"
|
||||
"configurées. Voir :RFC:`3927`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -253,16 +337,27 @@ msgid ""
|
|||
"``'#'`` and the grouping option ``'_'`` are available. ``__format__`` is "
|
||||
"used by ``format``, ``str.format`` and f-strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie l'adresse IP sous forme d'une chaîne, contrôlée par une chaîne de "
|
||||
"formatage explicite. *fmt* peut être : ``'s'``, l'option par défaut, "
|
||||
"équivalent à :func:`str`, ``'b'`` pour une chaîne binaire préfixée par des "
|
||||
"zéros, ``'X'`` ou ``'x'`` pour une représentation hexadécimale majuscule ou "
|
||||
"minuscule, ou ``'n'``, équivalant à ``'b'`` pour les adresses IPv4 et "
|
||||
"``'x'`` pour IPv6. Pour les représentations binaires et hexadécimales, le "
|
||||
"spécificateur de forme ``'#'`` et l'option de regroupement ``'_'`` sont "
|
||||
"disponibles. ``__format__`` est utilisé par ``format``, ``str.format`` et "
|
||||
"les f-strings."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Construct an IPv6 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
|
||||
"*address* is not a valid IPv6 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construit une adresse IPv6. Une :exc:`AddressValueError` est levée si "
|
||||
"*address* n'est pas une adresse IPv6 valide."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:252
|
||||
msgid "The following constitutes a valid IPv6 address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une adresse IPv6 valide est constituée de :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -273,6 +368,13 @@ msgid ""
|
|||
"example, ``\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` can be compressed "
|
||||
"to ``\"::abc:7:def\"``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne constituée de huit groupes de quatre chiffres hexadécimaux, "
|
||||
"chaque groupe représentant 16 bits. Les groupes sont séparés par des deux-"
|
||||
"points. Ceci décrit une notation *éclatée* (longue). La chaîne peut-être "
|
||||
"aussi *abrégée* (notation courte) par différents moyens. Voir :RFC:`4291` "
|
||||
"pour plus de détails. Par exemple, ``"
|
||||
"\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` peut s'écrire ``\"::abc:7:def"
|
||||
"\"``."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -282,15 +384,21 @@ msgid ""
|
|||
"``fe80::1234%1`` might identify address ``fe80::1234`` on the first link of "
|
||||
"the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionnellement, la chaîne peut avoir un indice de zone de portée, exprimé "
|
||||
"avec un suffixe ``%scope_id``. Si présent, l'indice de portée ne doit pas "
|
||||
"être vide et ne doit pas contenir ``%``. Voir :RFC:`4007` pour plus de "
|
||||
"détails. Par exemple, ``fe80::1234%1`` pourrait identifier ``fe80::1234`` "
|
||||
"sur la première interface du nœud."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:267
|
||||
msgid "An integer that fits into 128 bits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un entier qui tient dans 128 bits."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 16, big-endian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un entier tassé dans un objet :class:`bytes` de taille 16, gros-boutiste."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -298,26 +406,34 @@ msgid ""
|
|||
"omitted and the longest sequence of groups consisting entirely of zeroes "
|
||||
"collapsed to a single empty group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version courte de la représentation d'adresse, avec les groupes de zéros en "
|
||||
"tête omis et la séquence la plus longue de groupes constitués entièrement de "
|
||||
"zéros réduit à un seul groupe vide."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:282
|
||||
msgid "This is also the value returned by ``str(addr)`` for IPv6 addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est aussi la valeur renvoyée par ``str(addr)`` pour les adresses IPv6."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"The long form of the address representation, with all leading zeroes and "
|
||||
"groups consisting entirely of zeroes included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version longue de la représentation d'adresse, avec tous les zéros en tête "
|
||||
"et groupes composés entièrement de zéros inclus."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the following attributes and methods, see the corresponding "
|
||||
"documentation of the :class:`IPv4Address` class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les attributs et méthodes suivants, voir la documentation de la classe :"
|
||||
"class:`IPv4Address` :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:305
|
||||
msgid "is_global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "is_global"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -326,6 +442,10 @@ msgid ""
|
|||
"`~IPv4Address.is_private` to test if this address is in the space of unique "
|
||||
"local addresses as defined by :RFC:`4193`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour usage sur réseau local. Notez que "
|
||||
"l'espace d'adressage sur réseau local a été rendu obsolète par :RFC:`3879`. "
|
||||
"Utilisez :attr:`~IPv4Address.is_private` pour tester si l'adresse est dans "
|
||||
"l'espace d'adresses locales et uniques défini par :RFC:`4193`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -333,6 +453,9 @@ msgid ""
|
|||
"FFFF/96``), this property will report the embedded IPv4 address. For any "
|
||||
"other address, this property will be ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses mappées IPv4 (commençant "
|
||||
"par ``::FFFF/96``), cette propriété rapporte l'adresse IPv4 imbriquée. Pour "
|
||||
"toute autre adresse, cette propriété sera ``None``."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -340,6 +463,10 @@ msgid ""
|
|||
"particular zone of the address's scope that the address belongs to, as a "
|
||||
"string. When no scope zone is specified, this property will be ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les adresses avec une portée spécifiée comme définies par :RFC:`4007`, "
|
||||
"cette propriété identifie la zone précise de la portée d'adresse à laquelle "
|
||||
"cette adresse appartient, en tant que chaîne. Quand la zone de portée n'est "
|
||||
"pas spécifiée, cette propriété est ``None``."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -348,6 +475,10 @@ msgid ""
|
|||
"embedded IPv4 address. For any other address, this property will be "
|
||||
"``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses *6to4* (commençant par "
|
||||
"``2002::/16``) tel que défini par :RFC:`3056`, cette propriété rapporte "
|
||||
"l'adresse IPv4 imbriquée. Pour toute autre adresse, cette propriété sera "
|
||||
"``None``."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -356,15 +487,21 @@ msgid ""
|
|||
"embedded ``(server, client)`` IP address pair. For any other address, this "
|
||||
"property will be ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses *Teredo* (commençant par "
|
||||
"``2001::/32``) tel que défini par :RFC:`4380`, cette propriété rapporte la "
|
||||
"paire ``(server, client)`` imbriquée. Pour toute autre adresse, cette "
|
||||
"propriété sera ``None``."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refer to the corresponding method documentation in :class:`IPv4Address`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la documentation de la méthode correspondante dans :class:"
|
||||
"`IPv4Address`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:349
|
||||
msgid "Conversion to Strings and Integers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversion vers les chaînes et les entiers"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -372,6 +509,9 @@ msgid ""
|
|||
"addresses must be converted to strings or integers. This is handled using "
|
||||
"the :func:`str` and :func:`int` builtin functions::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin d'interagir avec les API de réseau tels que le module socket, les "
|
||||
"adresses doivent être converties en chaînes et en entiers. Ceci est géré en "
|
||||
"utilisant les fonctions natives :func:`str` et :func:`int` ::"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:364
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -392,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:376
|
||||
msgid "Comparison operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opérateurs de comparaison"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -403,16 +543,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:395
|
||||
msgid "Arithmetic operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opérateurs arithmétiques"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"Integers can be added to or subtracted from address objects. Some examples::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les entiers peuvent être additionnés ou soustraits des objets d'adresse. "
|
||||
"Quelques exemples ::"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:410
|
||||
msgid "IP Network definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définitions de réseaux IP"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:412
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -427,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:422
|
||||
msgid "Prefix, net mask and host mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préfixe, masque réseau et masque de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:435
|
||||
msgid "Network objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets réseau"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/ipaddress.rst:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Construct an IPv4 network definition. *address* can be one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit une définition de réseau IPv4. *address* peut valoir :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:448
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -523,12 +665,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:704
|
||||
msgid "Added the two-tuple form for the *address* constructor parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout de la forme paire pour le paramètre *address* du constructeur."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Address`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:"
|
||||
"`IPv4Address`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:503
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -550,16 +694,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:518
|
||||
msgid "The host mask, as an :class:`IPv4Address` object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le masque de l'hôte, en tant qu'objet :class:`IPv4Address`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:522
|
||||
msgid "The net mask, as an :class:`IPv4Address` object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le masque réseau, en tant qu'objet :class:`IPv4Address`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string representation of the network, with the mask in prefix notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse IP du réseau sous forme d'une chaîne, avec le masque en notation "
|
||||
"CIDR."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:531
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -579,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:547
|
||||
msgid "The total number of addresses in the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nombre total d'adresses dans le réseau."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:551
|
||||
msgid "Length of the network prefix, in bits."
|
||||
|
@ -600,6 +746,8 @@ msgid ""
|
|||
"``True`` if this network is partly or wholly contained in *other* or *other* "
|
||||
"is wholly contained in this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``True`` si ce réseau est partiellement ou complètement contenu dans *other* "
|
||||
"ou *other* est complètement contenu dans ce réseau."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:578
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -629,11 +777,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:632
|
||||
msgid "Return ``True`` if this network is a subnet of *other*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce réseau est un sous-réseau de *other*."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:643
|
||||
msgid "Return ``True`` if this network is a supernet of *other*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie ``True`` si *other* est un sous-réseau de ce réseau."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:654
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -647,11 +795,13 @@ msgid ""
|
|||
"It uses the same ordering and comparison algorithm as \"<\", \"==\", and \">"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise le même algorithme de relation d'ordre et de comparaison que `<`, "
|
||||
"`==`, et `>`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Construct an IPv6 network definition. *address* can be one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit une définition de réseau IPv6. *address* peut valoir :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:673
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -708,6 +858,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Network`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:"
|
||||
"`IPv4Network`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:747
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -724,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:896
|
||||
msgid "Logical operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opérateurs logiques"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:762
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -745,21 +897,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:796
|
||||
msgid "Networks as containers of addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseaux en tant que conteneurs d'adresses"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:798
|
||||
msgid "Network objects can act as containers of addresses. Some examples::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets réseau peuvent agir en tant que conteneurs d'adresses. Quelques "
|
||||
"exemples ::"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:811
|
||||
msgid "Interface objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets interface"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in "
|
||||
"dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets interface sont :term:`hachables<hashable>`, ce qui signifie "
|
||||
"qu'ils peuvent être utilisés comme clés de dictionnaire."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:818
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -777,11 +933,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:828
|
||||
msgid "The address (:class:`IPv4Address`) without network information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse (:class:`IPv4Address`) sans information de réseau."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:836
|
||||
msgid "The network (:class:`IPv4Network`) this interface belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le réseau (:class:`IPv4Network`) auquel cette interface appartient."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:844
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -816,6 +972,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Interface`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:"
|
||||
"`IPv4Interface`."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:890
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -847,11 +1005,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:912
|
||||
msgid "Other Module Level Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autres fonctions au niveau de module"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:914
|
||||
msgid "The module also provides the following module level functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module fournit aussi les fonctions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:918
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,11 +1062,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:978
|
||||
msgid "*obj* is either a network or address object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*obj* est un objet réseau ou adresse."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:982
|
||||
msgid "Custom Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceptions personnalisées"
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:984
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,8 +1076,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:989
|
||||
msgid "Any value error related to the address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute erreur de valeur liée à l'adresse."
|
||||
|
||||
#: library/ipaddress.rst:994
|
||||
msgid "Any value error related to the net mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute erreur de valeur liée au masque réseau."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user