1
0
Fork 0

Import --> Importation

Closes #797
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2019-06-02 13:06:43 +02:00
parent a56a2b8846
commit a8e874fe59
17 changed files with 124 additions and 119 deletions

View File

@ -325,10 +325,12 @@ debugging débogage
deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde.
double quote guillemet
e.g. e.g. (pour *exempli gratia*)
export exportation
garbage collector ramasse-miettes
getter accesseur
identifier identifiant
immutable immuable
import importation
installer installateur
interpreter interpréteur
library bibliothèque

2
dict
View File

@ -43,8 +43,6 @@ hachables
Hettinger
ı
-ième
import
imports
indiçage
indo-arabes
interchangés

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -167,17 +167,17 @@ msgid ""
"application or DLL."
msgstr ""
"Sur Windows, il y a deux types de bibliothèques, une bibliothèque statique "
"et une bibliothèque d'import (toutes deux appelées :file:`.lib`). Une "
"et une bibliothèque d'importation (toutes deux appelées :file:`.lib`). Une "
"bibliothèque statique est comme un fichier Unix :file:`.a` ; elle contient "
"du code pouvant être inclus si nécessaire. Une bibliothèque d'import est "
"uniquement utilisée pour rassurer le lieur qu'un certain identificateur est "
"légal, et sera présent dans le programme quand la DLL est chargé. Comme ça "
"le lieur utilise les informations provenant de la bibliothèque d'import pour "
"construire la table de conversion pour utiliser les identificateurs qui ne "
"sont pas inclus dans la DLL. Quand une application ou une DLL est lié, une "
"bibliothèque d'import peut être générée, qui devra être utilisée pour tous "
"les futures DLL dépendantes aux symboles provenant de l'application ou de la "
"DLL."
"du code pouvant être inclus si nécessaire. Une bibliothèque d'importation "
"est uniquement utilisée pour rassurer le lieur qu'un certain identificateur "
"est légal, et sera présent dans le programme quand la DLL est chargée. Comme "
"ça le lieur utilise les informations provenant de la bibliothèque "
"d'importation pour construire la table de conversion pour utiliser les "
"identificateurs qui ne sont pas inclus dans la DLL. Quand une application ou "
"une DLL est liée, une bibliothèque d'importation peut être générée, qui "
"devra être utilisée pour toutes les futures DLL dépendantes aux symboles "
"provenant de l'application ou de la DLL."
#: ../Doc/extending/windows.rst:86
msgid ""
@ -205,10 +205,10 @@ msgid ""
"On Unix, linking with a library is more like ``from spam import *``; it does "
"create a separate copy."
msgstr ""
"Sur Windows, utiliser une bibliothèque d'import est comme utiliser ``import "
"spam``; cela vous donne accès aux noms des spams, mais ne crée par de copie "
"séparée. Sur Unix, se lier à une bibliothèque est plus comme ``from spam "
"import *`` ; cela créé une copie séparée."
"Sur Windows, utiliser une bibliothèque d'importation est comme utiliser "
"``import spam``; cela vous donne accès aux noms des spams, mais ne crée par "
"de copie séparée. Sur Unix, se lier à une bibliothèque est plus comme ``from "
"spam import *`` ; cela crée une copie séparée."
#: ../Doc/extending/windows.rst:103
msgid "Using DLLs in Practice"
@ -276,8 +276,8 @@ msgid ""
"the Project Settings dialog, Link tab, to specify *ignore default "
"libraries*. Add the correct :file:`msvcrtxx.lib` to the list of libraries."
msgstr ""
"\\ Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'import dont vous "
"n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100ko votre exécutable. "
"Pour s'en débarrasser, allez dans les Paramètres du Projet, onglet Lien, "
"pour préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :file:`msvcrtxx."
"lib` correcte à la liste des bibliothèques."
"\\ Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'importation dont "
"vous n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100ko votre "
"exécutable. Pour s'en débarrasser, allez dans les Paramètres du Projet, "
"onglet Lien, pour préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :"
"file:`msvcrtxx.lib` correcte à la liste des bibliothèques."

View File

@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:528
msgid "import path"
msgstr "chemin des imports"
msgstr "chemin des importations"
#: ../Doc/glossary.rst:530
msgid ""
@ -2027,9 +2027,9 @@ msgid ""
"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based "
"finder` consults to find modules for importing."
msgstr ""
"Emplacement dans le :term:`chemin des imports <import path>` (*import path* "
"en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les chemins "
"<path based finder>` consulte pour trouver des modules à importer."
"Emplacement dans le :term:`chemin des importations <import path>` (*import "
"path* en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les "
"chemins <path based finder>` consulte pour trouver des modules à importer."
#: ../Doc/glossary.rst:849
msgid "path entry finder"
@ -2078,8 +2078,8 @@ msgid ""
"searches an :term:`import path` for modules."
msgstr ""
"L'un des :term:`chercheurs dans les méta-chemins <meta path finder>` par "
"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des imports <import "
"path>`."
"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des importations "
"<import path>`."
#: ../Doc/glossary.rst:866
msgid "path-like object"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Léa Klein <contact@leakle.in>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"fixers>`. L'option :option:`!-l` énumère tous les correcteurs disponibles. "
"Un ensemble explicite de correcteurs à exécuter peut être donné avec :option:"
"`!-f`. De même, :option:`!-x` désactive explicitement un correcteur. "
"L'exemple suivant exécute uniquement les ``imports`` et les correcteurs "
"L'exemple suivant exécute uniquement les ``import`` et les correcteurs "
"``has_key`` :"
#: ../Doc/library/2to3.rst:70
@ -459,7 +459,8 @@ msgstr "est transformé en : ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:268
msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports."
msgstr "Détecte les imports voisins et les convertis en imports relatifs."
msgstr ""
"Détecte les importations voisines et les convertit en importations relatives."
#: ../Doc/library/2to3.rst:272
msgid "Handles module renames in the standard library."
@ -500,9 +501,9 @@ msgid ""
"func:`itertools.imap`. Imports of :func:`itertools.ifilterfalse` are also "
"changed to :func:`itertools.filterfalse`."
msgstr ""
"Supprime les imports de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip` "
"et :func:`itertools.imap`. Les imports de :func:`itertools.ifilterfalse` "
"sont aussi changés en :func:`itertools.filterfalse`."
"Supprime les importations de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools."
"izip` et :func:`itertools.imap`. Les importations de :func:`itertools."
"ifilterfalse` sont aussi changées en :func:`itertools.filterfalse`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:302
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"s'assurer que les :ref:`instructions *future* <future>` lancées sous les "
"versions antérieures à 2.1 lèvent au moins des exceptions à l'exécution "
"(limport du module :mod:`__future__` échoue, car il ny avait pas de module "
"de ce nom avant 2.1) ;"
"(limportation du module :mod:`__future__` échoue, car il ny avait pas de "
"module de ce nom avant 2.1) ;"
#: ../Doc/library/__future__.rst:20
msgid ""
@ -216,7 +216,9 @@ msgstr "2.5.0a1"
#: ../Doc/library/__future__.rst:78
msgid ":pep:`328`: *Imports: Multi-Line and Absolute/Relative*"
msgstr ":pep:`328` : *Imports : multilignes et absolus/relatifs*"
msgstr ""
":pep:`328` : *Importations : multilignes et absolues/relatives* (ressource "
"en anglais)"
#: ../Doc/library/__future__.rst:81
msgid "with_statement"
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr ":ref:`future`"
#: ../Doc/library/__future__.rst:103
msgid "How the compiler treats future imports."
msgstr "Comment le compilateur gère les imports du futur."
msgstr "Comment le compilateur gère les importations « futures »."
#, fuzzy
#~ msgid "future"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 19:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:54+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
"of reading and writing the data from the programmer."
msgstr ""
"Le format CSV (*Comma Separated Values*, valeurs séparées par des virgules) "
"est le format le plus commun dans l'import et l'export de feuilles de "
"calculs et de bases de données. Le format fut utilisé pendant des années "
"est le format le plus commun dans l'importation et l'exportation de feuilles "
"de calculs et de bases de données. Le format fut utilisé pendant des années "
"avant qu'aient lieu des tentatives de standardisation avec la :rfc:`4180`. "
"L'absence de format bien défini signifie que des différences subtiles "
"existent dans la production et la consommation de données par différentes "
@ -174,10 +174,11 @@ msgstr ""
"section :ref:`csv-fmt-params`. Pour faciliter au mieux l'interfaçage avec "
"d'autres modules implémentant l'interface *DB*, la valeur :const:`None` est "
"écrite comme une chaîne vide. Bien que ce ne soit pas une transformation "
"réversible, cela simplifie l'export de données SQL *NULL* vers des fichiers "
"CSV sans pré-traiter les données renvoyées par un appel à ``cursor.fetch*``. "
"Toutes les autres données qui ne sont pas des chaînes de caractères sont "
"transformées en chaînes par un appel à :func:`str` avant d'être écrites."
"réversible, cela simplifie l'exportation de données SQL *NULL* vers des "
"fichiers CSV sans pré-traiter les données renvoyées par un appel à ``cursor."
"fetch*``. Toutes les autres données qui ne sont pas des chaînes de "
"caractères sont transformées en chaînes par un appel à :func:`str` avant "
"d'être écrites."
#: ../Doc/library/csv.rst:117
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid "Base class for warnings about probable mistakes in module imports."
msgstr ""
"Classe de base pour les avertissements sur des erreurs probables dans les "
"imports de modules."
"importations de modules."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:726
msgid "Base class for warnings related to Unicode."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -3009,10 +3009,10 @@ msgid ""
"directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the "
"details)."
msgstr ""
"*level* permet de choisir entre import absolu ou relatif. ``0`` (par défaut) "
"implique de n'effectuer que des imports absolus. Une valeur positive indique "
"le nombre de dossiers parents relativement au dossier du module appelant :"
"func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
"*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par "
"défaut) implique de n'effectuer que des importations absolues. Une valeur "
"positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du "
"module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1689
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"envvar:`PYTHONBREAKPOINT`, a :exc:`RuntimeWarning` is reported and the "
"breakpoint is ignored."
msgstr ""
"Notez que si un problème apparaît au moment de l'import de la fonction "
"Notez que si un problème apparaît au moment de l'importation de la fonction "
"nommée dans :envvar:`PYTHONBREAKPOINT`, une alerte :exc:`RuntimeWarning` est "
"indiquée et le point d'arrêt est ignoré."
@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself "
"to control bytecode file generation."
msgstr ""
"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'import de "
"modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou "
"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'importation "
"de modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou "
"``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous "
"pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers "
@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr ""
"Définit les options utilisées par l'interpréteur lors des appels à :c:func:"
"`dlopen`, typiquement utilisé par l'interpréteur pour charger des modules "
"d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symboles lors "
"des imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager "
"les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. "
"Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le "
"module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os."
"RTLD_LAZY`)."
"des importations de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour "
"partager les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os."
"RTLD_GLOBAL)``. Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être "
"trouvés dans le module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, "
"comme :data:`os.RTLD_LAZY`)."
#: ../Doc/library/sys.rst:1097
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -208,9 +208,9 @@ msgstr ""
"Renvoie une implémentation DOM appropriée. Le *name* est soit connu, soit le "
"nom du module d'une implémentation DOM, soit ``None``. Si ce n'est pas "
"``None``, le module correspondant est importé et retourne un objet :class:"
"`DOMImplementation` si l'import réussit. Si Aucun *name* n'est donné et que "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette "
"variable est utilisé pour trouver l'implémentation."
"`DOMImplementation` si l'importation réussit. Si Aucun *name* n'est donné et "
"que la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette "
"variable est utilisée pour trouver l'implémentation."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:103
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Le mécanisme d'importation est conçu pour être extensible ; vous pouvez y "
"insérer des *points d'entrée automatique* (*hooks* en anglais). Il existe "
"deux types de points d'entrée automatique pour l'importation : les *méta-"
"points d'entrée* et les *points d'entrée sur le chemin des imports*."
"points d'entrée* et les *points d'entrée sur le chemin des importations*."
#: ../Doc/reference/import.rst:259
msgid ""
@ -515,11 +515,11 @@ msgid ""
"encountered. Import path hooks are registered by adding new callables to :"
"data:`sys.path_hooks` as described below."
msgstr ""
"Les points d'entrée sur le chemin des imports sont appelés pendant le "
"Les points d'entrée sur le chemin des importations sont appelés pendant le "
"traitement de :data:`sys.path` (ou ``package.__path__``), au moment où le "
"chemin qui leur correspond est atteint. Les points d'entrée sur le chemin "
"des imports sont enregistrés en ajoutant de nouveaux appelables à :data:`sys."
"path_hooks`, comme décrit ci-dessous."
"des importations sont enregistrés en ajoutant de nouveaux appelables à :data:"
"`sys.path_hooks`, comme décrit ci-dessous."
#: ../Doc/reference/import.rst:272
msgid "The meta path"
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le :data:`sys.meta_path` de Python comprend trois chercheurs par défaut : un "
"qui sait importer les modules natifs, un qui sait importer les modules gelés "
"et un qui sait importer les modules depuis un :term:`chemin des imports "
"et un qui sait importer les modules depuis un :term:`chemin des importations "
"<import path>` (c'est le :term:`chercheur dans path <path based finder>`)."
#: ../Doc/reference/import.rst:323
@ -1362,9 +1362,9 @@ msgstr ""
"Comme indiqué précédemment, Python est livré par défaut avec plusieurs "
"chercheurs dans les méta-chemins. L'un deux, appelé :term:`chercheur dans "
"path <path based finder>` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), "
"recherche dans le :term:`chemin des imports <import path>` qui contient une "
"liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée désigne un "
"emplacement où rechercher des modules."
"recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` qui "
"contient une liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée "
"désigne un emplacement où rechercher des modules."
#: ../Doc/reference/import.rst:717
msgid ""
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"MetaPathFinder.find_spec` décrit précédemment. Cependant, il autorise des "
"points d'entrée (*hooks* en anglais) supplémentaires qui peuvent être "
"utilisés pour personnaliser la façon dont les modules sont trouvés et "
"chargés depuis le :term:`chemin des imports <import path>`."
"chargés depuis le :term:`chemin des importations <import path>`."
#: ../Doc/reference/import.rst:773
msgid ""
@ -1540,9 +1540,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le :term:`chercheur dans path <path based finder>` est un :term:`chercheur "
"dans les méta-chemins <meta path finder>`, donc le mécanisme d'importation "
"commence la recherche dans le :term:`chemin des imports <import path>` par "
"un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du "
"chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* "
"commence la recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` "
"par un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` "
"du chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* "
"de :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` est donné, c'est une "
"liste de chemins à parcourir, typiquement un attribut ``__path__`` pour une "
"importation à l'intérieur d'un paquet. Si l'argument *path* est ``None``, "
@ -1603,10 +1603,10 @@ msgstr ""
"`ImportError` est utilisée par le chercheur dans *path* pour signaler que le "
"point d'entrée n'a pas trouvé de :term:`chercheur d'entrée dans path <path "
"entry finder>` pour cette :term:`entrée <path entry>`. L'exception est "
"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des imports <import path>` se "
"poursuit. Le point d'entrée doit attendre qu'on lui passe soit une chaîne de "
"caractères soit une chaîne d'octets ; l'encodage des chaînes d'octets est à "
"la main du point d'entrée (par exemple, ce peut être l'encodage du système "
"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des importations <import path>` "
"se poursuit. Le point d'entrée doit attendre qu'on lui passe soit une chaîne "
"de caractères soit une chaîne d'octets ; l'encodage des chaînes d'octets est "
"à la main du point d'entrée (par exemple, ce peut être l'encodage du système "
"de fichiers, de l'UTF-8 ou autre chose) et, si le point d'entrée n'arrive "
"pas à décoder l'argument, il doit lever une :exc:`ImportError`."
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:927
msgid "Package Relative Imports"
msgstr "Imports relatifs au paquet"
msgstr "Importations relatives au paquet"
#: ../Doc/reference/import.rst:929
msgid ""
@ -1850,18 +1850,19 @@ msgid ""
"a relative import to the parent(s) of the current package, one level per dot "
"after the first. For example, given the following package layout::"
msgstr ""
"Les imports relatifs commencent par une suite de points. Un seul point avant "
"indique un import relatif, démarrant avec le paquet actuel. Deux points ou "
"plus avant indiquent un import relatif au parent du paquet actuel, un niveau "
"par point avant le premier. Par exemple, en ayant le contenu suivant ::"
"Les importations relatives commencent par une suite de points. Un seul point "
"avant indique une importation relative, démarrant avec le paquet actuel. "
"Deux points ou plus avant indiquent une importation relative au parent du "
"paquet actuel, un niveau par point avant le premier. Par exemple, en ayant "
"le contenu suivant ::"
#: ../Doc/reference/import.rst:945
msgid ""
"In either ``subpackage1/moduleX.py`` or ``subpackage1/__init__.py``, the "
"following are valid relative imports::"
msgstr ""
"Dans ``subpackage1/moduleX.py`` ou ``subpackage1/__init__.py``, les imports "
"suivantes sont des importations relatives valides ::"
"Dans ``subpackage1/moduleX.py`` ou ``subpackage1/__init__.py``, les "
"importations suivantes sont des importations relatives valides ::"
#: ../Doc/reference/import.rst:955
msgid ""
@ -1869,9 +1870,9 @@ msgid ""
"syntax, but relative imports may only use the second form; the reason for "
"this is that::"
msgstr ""
"Les imports absolus peuvent utiliser soit la syntaxe ``import <>``, soit "
"``from <> import <>``, mais les import relatifs doivent seulement utiliser "
"la deuxième forme, la raison étant ::"
"Les importations absolues peuvent utiliser soit la syntaxe ``import <>``, "
"soit ``from <> import <>``, mais les importations relatives doivent seulement "
"utiliser la deuxième forme, la raison étant ::"
#: ../Doc/reference/import.rst:961
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1119,9 +1119,9 @@ msgstr ""
"l'ensemble des noms publics contient tous les noms trouvés dans l'espace des "
"noms du module qui ne commencent pas par un caractère souligné (``_``). "
"``__all__`` doit contenir toute l'API publique. Elle est destinée à éviter "
"l'export accidentel d'éléments qui ne font pas partie de l'API (tels que des "
"modules de bibliothèques qui ont été importés et utilisé à l'intérieur du "
"module)."
"l'exportation accidentelle d'éléments qui ne font pas partie de l'API (tels "
"que des modules de bibliothèques qui ont été importés et utilisés à "
"l'intérieur du module)."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:814
msgid ""

View File

@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y "
"écrire ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu "
"importe le mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui "
"désactive l'import automatique."
"désactive l'importation automatique."
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:26+0200\n
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -770,8 +770,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rappelez-vous que rien ne vous empêche d'utiliser ``from paquet import "
"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins "
"que le module qui fait les imports ait besoin de sous-modules ayant le même "
"nom mais provenant de paquets différents."
"que le module qui fait les importations ait besoin de sous-modules ayant le "
"même nom mais provenant de paquets différents."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:533
msgid "Intra-package References"
@ -786,10 +786,10 @@ msgid ""
"package, it can use ``from sound.effects import echo``."
msgstr ""
"Lorsque les paquets sont organisés en sous-paquets (comme le paquet :mod:"
"`sound` par exemple), vous pouvez utiliser des imports absolus pour cibler "
"des paquets voisins. Par exemple, si le module :mod:`sound.filters.vocoder` "
"a besoin du module :mod:`echo` du paquet :mod:`sound.effects`, il peut "
"utiliser ``from sound.effects import echo``."
"`sound` par exemple), vous pouvez utiliser des importations absolues pour "
"cibler des paquets voisins. Par exemple, si le module :mod:`sound.filters."
"vocoder` a besoin du module :mod:`echo` du paquet :mod:`sound.effects`, il "
"peut utiliser ``from sound.effects import echo``."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:541
msgid ""
@ -798,10 +798,10 @@ msgid ""
"current and parent packages involved in the relative import. From the :mod:"
"`surround` module for example, you might use::"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'écrire des imports relatifs de la forme ``from "
"module import name``. Ces imports relatifs sont préfixés par des points pour "
"indiquer leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le module :mod:"
"`surround`, par exemple vous pouvez écrire : ::"
"Il est aussi possible d'écrire des importations relatives de la forme ``from "
"module import name``. Ces importations relatives sont préfixées par des "
"points pour indiquer leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le "
"module :mod:`surround`, par exemple vous pouvez écrire : ::"
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:550
msgid ""
@ -810,10 +810,10 @@ msgid ""
"intended for use as the main module of a Python application must always use "
"absolute imports."
msgstr ""
"Notez que les imports relatifs se fient au nom du module actuel. Puisque le "
"nom du module principal est toujours ``\"__main__\"``, les modules utilisés "
"par le module principal d'une application ne peuvent être importés que par "
"des imports absolus."
"Notez que les importations relatives se fient au nom du module actuel. "
"Puisque le nom du module principal est toujours ``\"__main__\"``, les "
"modules utilisés par le module principal d'une application ne peuvent être "
"importés que par des importations absolues."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:556
msgid "Packages in Multiple Directories"

View File

@ -1188,8 +1188,8 @@ msgid ""
"importtime`` on the command line."
msgstr ""
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python affiche le temps "
"pris par les imports. C'est exactement équivalent à donner ``-X importtime`` "
"en ligne de commande."
"pris par les importations. C'est exactement équivalent à donner ``-X "
"importtime`` en ligne de commande."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:710
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -1993,9 +1993,9 @@ msgstr ""
"d'environnement sont ignorées, le mode isolé est activé et :mod:`site` n'est "
"pas importé, sauf si une ligne du fichier spécifie ``import site``. Les "
"chemins et les lignes vides commençant par ``#`` sont ignorés. Chaque chemin "
"d'accès peut être absolu ou relatif à l'emplacement du fichier. Les imports "
"autre que vers *site* ne sont pas autorisés, ni n'importe quelle instruction "
"Python."
"d'accès peut être absolu ou relatif à l'emplacement du fichier. Les "
"importations autres que vers *site* ne sont pas autorisées, ni n'importe "
"quelle instruction Python."
#: ../Doc/using/windows.rst:931
msgid ""