forked from AFPy/python-docs-fr
fuzzies library/intro.po
This commit is contained in:
parent
4b1228c08d
commit
a94ba446df
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 22:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:5
|
#: library/intro.rst:5
|
||||||
msgid "Introduction"
|
msgid "Introduction"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Introduction"
|
||||||
#: library/intro.rst:7
|
#: library/intro.rst:7
|
||||||
msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components."
|
msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La \"Bibliothèque Python\" contient divers composants dans différentes "
|
"La « Bibliothèque Python » contient divers composants dans différentes "
|
||||||
"catégories."
|
"catégories."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:9
|
#: library/intro.rst:9
|
||||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the spelling and priorities of operators.)"
|
"the spelling and priorities of operators.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
|
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
|
||||||
"\"fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
|
"« fondamentaux » au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
|
||||||
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
|
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
|
||||||
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
|
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
|
||||||
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
|
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
|
||||||
|
@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
|
||||||
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
|
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
|
||||||
"grouped in chapters of related modules."
|
"grouped in chapters of related modules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette documentation organise les modules \"de l'intérieur vers "
|
"Cette documentation organise les modules « de l'intérieur vers "
|
||||||
"l'extérieur\", documentant en premier les fonctions natives, les types de "
|
"l'extérieur », documentant en premier les fonctions natives, les types de "
|
||||||
"données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par "
|
"données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par "
|
||||||
"thématiques."
|
"thématiques."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
|
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
|
||||||
"operating system."
|
"operating system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une note \"Disponibilité : Unix \" signifie que cette fonction est "
|
"Une note « Disponibilité : Unix » signifie que cette fonction est "
|
||||||
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
|
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
|
||||||
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
|
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
||||||
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
|
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
|
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
|
||||||
"\"Disponibilité : Unix\" sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
|
"« Disponibilité : Unix » sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:63
|
#: library/intro.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -151,10 +151,15 @@ msgid ""
|
||||||
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
|
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
|
||||||
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
|
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si une note de disponibilité contient à la fois une version minimale du "
|
||||||
|
"noyau et une version minimale de la *libc*, les deux conditions doivent être "
|
||||||
|
"remplies. Par exemple, une fonctionnalité avec la note *Disponibilité : "
|
||||||
|
"Linux >= 3.17 avec glibc >= 2.27* nécessite à la fois Linux 3.17 ou plus "
|
||||||
|
"récent et glibc 2.27 ou plus récent."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:71
|
#: library/intro.rst:71
|
||||||
msgid "WebAssembly platforms"
|
msgid "WebAssembly platforms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plateformes WebAssembly"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:73
|
#: library/intro.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -169,6 +174,18 @@ msgid ""
|
||||||
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
|
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
|
||||||
"loop."
|
"loop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les plates-formes `WebAssembly`_ ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) et "
|
||||||
|
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) fournissent un sous-ensemble des API POSIX. Les "
|
||||||
|
"environnements d'exécution WebAssembly et les navigateurs sont dans des bacs "
|
||||||
|
"à sable et ont un accès limité à l'hôte et aux ressources externes. Tout "
|
||||||
|
"module de bibliothèque standard Python qui utilise des processus, des "
|
||||||
|
"threads, le réseau, des signaux ou d'autres formes de communication inter-"
|
||||||
|
"processus (IPC) n'est pas disponible ou peut ne pas fonctionner comme sur "
|
||||||
|
"d'autres systèmes de type Unix. Les entrées-sorties de fichiers, le système "
|
||||||
|
"de fichiers et les fonctions liées aux autorisations Unix sont également "
|
||||||
|
"restreintes. *Emscripten* ne permet pas d'effectuer des entrées-sorties "
|
||||||
|
"bloquantes. D'autres opérations bloquantes comme :func:`~time.sleep` "
|
||||||
|
"bloquent la boucle d'événements du navigateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:83
|
#: library/intro.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -178,6 +195,12 @@ msgid ""
|
||||||
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
|
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
|
||||||
"the future."
|
"the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les propriétés et le comportement de Python sur les plates-formes "
|
||||||
|
"WebAssembly dépendent de la version du SDK `Emscripten`_ ou `WASI`_, des "
|
||||||
|
"programmes exécutables WASM (navigateur, NodeJS, `wasmtime`_) et de la "
|
||||||
|
"configuration de compilation de Python. WebAssembly, Emscripten et WASI sont "
|
||||||
|
"des normes en évolution ; certaines fonctionnalités telles que la gestion du "
|
||||||
|
"réseau pourraient être prises en charge à l'avenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:89
|
#: library/intro.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -187,6 +210,11 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
|
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
|
||||||
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
|
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour exécuter du Python dans le navigateur, les utilisateurs doivent "
|
||||||
|
"envisager `Pyodide`_ ou `PyScript`_. *PyScript* est construit sur *Pyodide*, "
|
||||||
|
"qui est lui-même construit sur CPython et *Emscripten*. *Pyodide* donne "
|
||||||
|
"accès aux API JavaScript et DOM des navigateurs ainsi qu'à des capacités "
|
||||||
|
"réseau limitées avec les API ``XMLHttpRequest`` et ``Fetch`` de JavaScript."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:95
|
#: library/intro.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -196,6 +224,12 @@ msgid ""
|
||||||
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
|
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
|
||||||
"importable but does not work."
|
"importable but does not work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les API liées aux processus ne sont pas disponibles ou échouent toujours "
|
||||||
|
"avec une erreur. Cela inclut les API qui génèrent de nouveaux processus (:"
|
||||||
|
"func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), attendent des processus (:func:`~os."
|
||||||
|
"waitpid`), envoient des signaux (:func:`~os.kill`), ou interagissent d'une "
|
||||||
|
"autre manière avec les processus. Le module :mod:`subprocess` peut être "
|
||||||
|
"importé mais ne fonctionne pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:101
|
#: library/intro.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -206,12 +240,21 @@ msgid ""
|
||||||
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
|
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
|
||||||
"file descriptor."
|
"file descriptor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le module :mod:`socket` est disponible, mais est limité et n'a pas le même "
|
||||||
|
"comportement que sur les autres plates-formes. Sur *Emscripten*, les "
|
||||||
|
"connecteurs réseau sont toujours non bloquants et nécessitent du code "
|
||||||
|
"JavaScript et du code supplémentaire sur le serveur pour faire mandataire "
|
||||||
|
"TCP via *WebSockets* ; voir `Emscripten Networking`_ pour plus "
|
||||||
|
"d'informations. La pré-version 1 de *WASI* n'autorise que les connecteurs "
|
||||||
|
"réseau utilisant un descripteur de fichier déjà existant."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:108
|
#: library/intro.rst:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
|
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
|
||||||
"hardcoded values."
|
"hardcoded values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Certaines fonctions sont des émulations embryonnaires qui ne font rien et "
|
||||||
|
"renvoient toujours des valeurs codées en dur."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/intro.rst:111
|
#: library/intro.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -219,3 +262,7 @@ msgid ""
|
||||||
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
|
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
|
||||||
"not permit symlinks with absolute file names."
|
"not permit symlinks with absolute file names."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les fonctions liées aux descripteurs de fichiers, aux autorisations de "
|
||||||
|
"fichiers, aux propriétaires des fichiers et aux liens sont limitées et ne "
|
||||||
|
"prennent pas en charge certaines opérations. Par exemple, WASI n'autorise "
|
||||||
|
"pas les liens symboliques avec des noms de fichiers absolus."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user