1
0
Fork 0

Merge branch '3.7' into howto_regex

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-09-28 16:10:35 +02:00 committed by GitHub
commit bf1996e21e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
78 changed files with 4210 additions and 3463 deletions

View File

@ -7,5 +7,6 @@ install:
- pip install pospell
- pospell --version
script:
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-b]*.po library/functions.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-k]*.po library/{l,n,q,t,v,w,z}*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7

View File

@ -19,17 +19,17 @@ LANGUAGE := fr
VENV := ~/.venvs/python-docs-i18n/
PYTHON := $(shell which python3)
MODE := autobuild-dev-html
BRANCH = $(shell git rev-parse --abbrev-ref HEAD)
BRANCH = 3.7
JOBS = 4
.PHONY: all
all: $(SPHINX_CONF)
all: $(SPHINX_CONF) $(VENV)/bin/activate
ifneq "$(shell cd $(CPYTHON_CLONE) 2>/dev/null && git describe --contains --all HEAD)" "$(BRANCH)"
$(warning "Your ../cpython checkout is on the wrong branch, got $(shell cd $(CPYTHON_CLONE) 2>/dev/null && git describe --contains --all HEAD) expected $(BRANCH)")
endif
mkdir -p $(CPYTHON_CLONE)/locales/$(LANGUAGE)/
ln -nfs $(shell readlink -f .) $(CPYTHON_CLONE)/locales/$(LANGUAGE)/LC_MESSAGES
sed -i.old 's#python-docs-theme#git+https://github.com/python/python-docs-theme.git#' $(CPYTHON_CLONE)/Doc/Makefile
$(MAKE) -C $(CPYTHON_CLONE)/Doc/ VENVDIR=$(VENV) PYTHON=$(PYTHON) venv
mv $(CPYTHON_CLONE)/Doc/Makefile.old $(CPYTHON_CLONE)/Doc/Makefile
ln -nfs $(shell $(PYTHON) -c 'import os; print(os.path.realpath("."))') $(CPYTHON_CLONE)/locales/$(LANGUAGE)/LC_MESSAGES
$(MAKE) -C $(CPYTHON_CLONE)/Doc/ VENVDIR=$(VENV) PYTHON=$(PYTHON) SPHINXOPTS='-qaEW -j$(JOBS) -D locale_dirs=../locales -D language=$(LANGUAGE) -D gettext_compact=0 -D latex_engine=xelatex -D latex_elements.inputenc= -D latex_elements.fontenc=' $(MODE)
@ -38,12 +38,11 @@ $(SPHINX_CONF):
.PHONY: upgrade_venv
upgrade_venv: $(VENV)/bin/activate
. $(VENV)/bin/activate; python3 -m pip install --upgrade sphinx blurb
upgrade_venv:
$(MAKE) -C $(CPYTHON_CLONE)/Doc/ VENVDIR=$(VENV) PYTHON=$(PYTHON) venv
$(VENV)/bin/activate:
python3 -m venv $(VENV)
$(VENV)/bin/activate: upgrade_venv
.PHONY: progress

View File

@ -4,7 +4,7 @@ French Translation of the Python Documentation
.. image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr.svg?branch=3.7
:target: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr
**Translated: 29%**
**Translated: 30%**
Documentation Contribution Agreement
------------------------------------
@ -211,6 +211,7 @@ bug bogue, *bug*
built-in native
call stack pile d'appels
debugging débogage
deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde.
double quote guillemet
e.g. e.g. (pour *exempli gratia*)
garbage collector ramasse-miettes

21
dict
View File

@ -1,4 +1,5 @@
017F
12h
212A
allocateur
allocateurs
@ -12,6 +13,13 @@ coroutine
coroutine
coroutines
d'allocateurs
déserialisations
déserialise
désérialisé
déserialiser
déserialisés
déserialiseur
déserialiseurs
d'itérateurs
Farrugia
Fredrik
@ -32,6 +40,8 @@ Kuchling
l'allocateur
l'itérateur
lorsqu'aucune
mar.
mémoïsant
Mersenne
métacaractère
métacaractères
@ -43,9 +53,20 @@ namespace
pip
pourcent
préemptif
proleptique
réentrants
référençables
résolveurs
sérialisable
sérialisable
sérialisables
sérialiser
sérialiseur
Serwy
shell
tokenisation
tokenisé
tokenisés
tty
Zope
ı

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 00:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "itérateur asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:126
msgid ""
"An object that implements :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` methods. "
"``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` "
"resolves awaitable returned from asynchronous iterator's :meth:`__anext__` "
"method until it raises :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :"
"pep:`492`."
"An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` "
"methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:"
"`async for` resolves the awaitables returned by an asynchronous iterator's :"
"meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` "
"exception. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Objet qui implémente les méthodes :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__`. "
"``__anext__`` doit renvoyer un objet :term:`awaitable`. Tant que la méthode :"
@ -2409,11 +2409,11 @@ msgstr "*struct sequence*"
#: ../Doc/glossary.rst:1014
msgid ""
"A tuple with named elements. Struct sequences expose an interface similar "
"to :term:`named tuple` in that elements can either be accessed either by "
"index or as an attribute. However, they do not have any of the named tuple "
"methods like :meth:`~collections.somenamedtuple._make` or :meth:"
"`~collections.somenamedtuple._asdict`. Examples of struct sequences include :"
"data:`sys.float_info` and the return value of :func:`os.stat`."
"to :term:`named tuple` in that elements can be accessed either by index or "
"as an attribute. However, they do not have any of the named tuple methods "
"like :meth:`~collections.somenamedtuple._make` or :meth:`~collections."
"somenamedtuple._asdict`. Examples of struct sequences include :data:`sys."
"float_info` and the return value of :func:`os.stat`."
msgstr ""
"Un n-uplet (*tuple* en anglais) dont les éléments sont nommés. Les *struct "
"sequences* exposent une interface similaire au :term:`n-uplet nommé` car on "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Résumé"
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:13
msgid ""
"Defines descriptors, summarizes the protocol, and shows how descriptors are "
"called. Examines a custom descriptor and several built-in python "
"called. Examines a custom descriptor and several built-in Python "
"descriptors including functions, properties, static methods, and class "
"methods. Shows how each works by giving a pure Python equivalent and a "
"sample application."
@ -98,15 +98,15 @@ msgid "Descriptor Protocol"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:51
msgid "``descr.__get__(self, obj, type=None) --> value``"
msgid "``descr.__get__(self, obj, type=None) -> value``"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:53
msgid "``descr.__set__(self, obj, value) --> None``"
msgid "``descr.__set__(self, obj, value) -> None``"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:55
msgid "``descr.__delete__(self, obj) --> None``"
msgid "``descr.__delete__(self, obj) -> None``"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:57
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"To support method calls, functions include the :meth:`__get__` method for "
"binding methods during attribute access. This means that all functions are "
"non-data descriptors which return bound methods when they are invoked from "
"an object. In pure python, it works like this::"
"an object. In pure Python, it works like this::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:288

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:482
msgid ""
"You could equally write ``for i in generate_ints(5)``, or ``a,b,c = "
"You could equally write ``for i in generate_ints(5)``, or ``a, b, c = "
"generate_ints(3)``."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -293,14 +293,14 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:371
msgid ""
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
"is only triggered for pure-python (bytecode) functions."
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:376
msgid ""
"This probe point is the converse of :c:func:`python.function.return`, and "
"indicates that execution of a Python function has ended (either via "
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-python "
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
"(bytecode) functions."
msgstr ""

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:41+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 07:42+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien VITARD <julienvitard@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/library/ast.rst:2
msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees"
msgstr ":mod:`ast` --- Arbre Syntaxique Abstrait"
msgstr ":mod:`ast` --- Arbres Syntaxiques Abstraits"
#: ../Doc/library/ast.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ast.py`"
@ -29,6 +30,10 @@ msgid ""
"with each Python release; this module helps to find out programmatically "
"what the current grammar looks like."
msgstr ""
"Le module :mod:`ast` permet aux applications Python de traiter la grammaire "
"abstraite de l'arbre syntaxique Python. La grammaire abstraite Python elle-"
"même est susceptible d'être modifiée à chaque nouvelle version de Python; ce "
"module permet de trouver à quoi la grammaire actuelle ressemble."
#: ../Doc/library/ast.rst:19
msgid ""
@ -39,10 +44,16 @@ msgid ""
"syntax tree can be compiled into a Python code object using the built-in :"
"func:`compile` function."
msgstr ""
"Un arbre syntaxique abstrait peut être généré en passant l'option :data:`ast."
"PyCF_ONLY_AST` à la fonction native :func:`compile`, ou en utilisant la "
"fonction de facilité :func:`parse` fournie par le module. Le résultat est un "
"arbre composé d'objets dont les classes héritent toutes de :class:`ast.AST`. "
"Un arbre syntaxique abstrait peut être compilé en code objet Python en "
"utilisant la fonction native :func:`compile`."
#: ../Doc/library/ast.rst:27
msgid "Node classes"
msgstr ""
msgstr "Les classes nœud"
#: ../Doc/library/ast.rst:31
msgid ""
@ -51,6 +62,10 @@ msgid ""
"`below <abstract-grammar>`. They are defined in the :mod:`_ast` C module "
"and re-exported in :mod:`ast`."
msgstr ""
"C'est la classe de base de toute classe nœud de l'AST. Les classes nœud "
"courantes sont dérivées du fichier :file:`Parser/Python.asdl`, qui est "
"reproduit :ref:`ci-dessous <abstract-grammar>`. Ils sont définis dans le "
"module C :mod:`_ast` et ré-exportés dans le module :mod:`ast`."
#: ../Doc/library/ast.rst:36
msgid ""
@ -62,12 +77,22 @@ msgid ""
"rules with alternatives (aka \"sums\"), the left-hand side class is "
"abstract: only instances of specific constructor nodes are ever created."
msgstr ""
"Il y a une classe définie pour chacun des symboles présents à gauche dans la "
"grammaire abstraite (par exemple, :class:`ast.stmt` ou :class:`ast.expr`). "
"En plus de cela, il y a une classe définie pour chacun des constructeurs "
"présentés à droite; ces classes héritent des classes situées à gauche dans "
"l'arbre. Par exemple, la classe :class:`ast.BinOp` hérite de la classe :"
"class:`ast.expr`. Pour les règles de réécriture avec alternatives (comme "
"*sums*), la partie gauche est abstraite : seules les instances des "
"constructeurs spécifiques aux nœuds sont créés."
#: ../Doc/library/ast.rst:46
msgid ""
"Each concrete class has an attribute :attr:`_fields` which gives the names "
"of all child nodes."
msgstr ""
"Chaque classe concrète possède un attribut :attr:`_fields` donnant les noms "
"de tous les nœuds enfants."
#: ../Doc/library/ast.rst:49
msgid ""
@ -75,6 +100,9 @@ msgid ""
"the type as defined in the grammar. For example, :class:`ast.BinOp` "
"instances have an attribute :attr:`left` of type :class:`ast.expr`."
msgstr ""
"Chaque instance d'une classe concrète possède un attribut pour chaque nœud "
"enfant, du type défini par la grammaire. Par exemple, les instances :class:"
"`ast.BinOp` possèdent un attribut :attr:`left` de type :class:`ast.expr`."
#: ../Doc/library/ast.rst:53
msgid ""
@ -84,6 +112,12 @@ msgid ""
"lists. All possible attributes must be present and have valid values when "
"compiling an AST with :func:`compile`."
msgstr ""
"Si ces attributs sont marqués comme optionnels dans la grammaire (en "
"utilisant un point d'interrogation ``?``), la valeur peut être ``None``. Si "
"les attributs peuvent avoir zéro ou plus valeurs (marqués avec un astérisque "
"``*``), les valeurs sont représentées par des listes Python. Tous les "
"attributs possibles doivent être présents et avoir une valeur valide pour "
"compiler un AST avec :func:`compile`."
#: ../Doc/library/ast.rst:62
msgid ""
@ -93,29 +127,44 @@ msgid ""
"`col_offset` is the UTF-8 byte offset of the first token that generated the "
"node. The UTF-8 offset is recorded because the parser uses UTF-8 internally."
msgstr ""
"Les instances des sous-classes :class:`ast.expr` et :class:`ast.stmt` "
"possèdent les attributs :attr:`lineno` et :attr:`col_offset`. L'attribut :"
"attr:`lineno` est le numéro de ligne dans le code source (indexé à partir de "
"1 tel que la première ligne est la ligne 1) et l'attribut :attr:`col_offset` "
"qui représente le décalage UTF-8 en byte du premier jeton qui a généré le "
"nœud. Le décalage UTF-8 est enregistré parce que l'analyseur syntaxique "
"utilise l'UTF-8 en interne."
#: ../Doc/library/ast.rst:69
msgid ""
"The constructor of a class :class:`ast.T` parses its arguments as follows:"
msgstr ""
"Le constructeur d'une classe :class:`ast.T` analyse ses arguments comme "
"suit :"
#: ../Doc/library/ast.rst:71
msgid ""
"If there are positional arguments, there must be as many as there are items "
"in :attr:`T._fields`; they will be assigned as attributes of these names."
msgstr ""
"S'il y a des arguments positionnels, il doit y avoir autant de termes dans :"
"attr:`T._fields`; ils sont assignés comme attributs portant ces noms."
#: ../Doc/library/ast.rst:73
msgid ""
"If there are keyword arguments, they will set the attributes of the same "
"names to the given values."
msgstr ""
"S'il y a des arguments nommés, ils définissent les attributs de mêmes noms "
"avec les valeurs données."
#: ../Doc/library/ast.rst:76
msgid ""
"For example, to create and populate an :class:`ast.UnaryOp` node, you could "
"use ::"
msgstr ""
"Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut "
"utiliser : ::"
#: ../Doc/library/ast.rst:88
msgid "or the more compact ::"
@ -127,7 +176,7 @@ msgstr "Grammaire abstraite"
#: ../Doc/library/ast.rst:99
msgid "The abstract grammar is currently defined as follows:"
msgstr ""
msgstr "La grammaire abstraite est actuellement définie comme suit :"
#: ../Doc/library/ast.rst:106
msgid ":mod:`ast` Helpers"
@ -138,18 +187,25 @@ msgid ""
"Apart from the node classes, the :mod:`ast` module defines these utility "
"functions and classes for traversing abstract syntax trees:"
msgstr ""
"À part la classe nœud, le module :mod:`ast` définit ces fonctions et classes "
"utilitaires pour traverser les arbres syntaxiques abstraits :"
#: ../Doc/library/ast.rst:113
msgid ""
"Parse the source into an AST node. Equivalent to ``compile(source, "
"filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``."
msgstr ""
"Analyse le code source en un nœud AST. Équivalent à ``compile(source, "
"filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``."
#: ../Doc/library/ast.rst:117 ../Doc/library/ast.rst:135
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/"
"complex string due to stack depth limitations in Python's AST compiler."
msgstr ""
"Il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
"suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un objet AST dû à "
"la limitation de la profondeur de la pile d'appels."
#: ../Doc/library/ast.rst:124
msgid ""
@ -158,6 +214,11 @@ msgid ""
"following Python literal structures: strings, bytes, numbers, tuples, lists, "
"dicts, sets, booleans, and ``None``."
msgstr ""
"Évalue de manière sûre un nœud expression ou une chaîne de caractères "
"contenant une expression littérale Python ou un conteneur. La chaîne de "
"caractères ou le nœud fourni peut seulement faire partie des littéraux "
"Python suivants : chaînes de caractères, bytes, nombres, n-uplets, listes, "
"dictionnaires, ensembles, booléens, et ``None``."
#: ../Doc/library/ast.rst:129
msgid ""
@ -166,10 +227,15 @@ msgid ""
"capable of evaluating arbitrarily complex expressions, for example involving "
"operators or indexing."
msgstr ""
"Cela peut être utilisé pour évaluer de manière sûre la chaîne de caractères "
"contenant des valeurs Python de sources non fiable sans avoir besoin "
"d'analyser les valeurs elles-mêmes. Cette fonction n'est pas capable "
"d'évaluer des expressions complexes arbitraires, par exemple impliquant des "
"opérateurs ou de l'indexation."
#: ../Doc/library/ast.rst:139
msgid "Now allows bytes and set literals."
msgstr "Accepte maintenant les *bytes* et *sets* écrits littéralement."
msgstr "Accepte maintenant les littéraux suivants *bytes* et *sets*."
#: ../Doc/library/ast.rst:145
msgid ""
@ -178,10 +244,15 @@ msgid ""
"`Module` node), or ``None`` if it has no docstring. If *clean* is true, "
"clean up the docstring's indentation with :func:`inspect.cleandoc`."
msgstr ""
"Renvoie la *docstring* du *node* donné (qui doit être un nœud de type :class:"
"`FunctionDef`, :class:`AsyncFunctionDef`, :class:`ClassDef`, or :class:"
"`Module`), ou ``None`` s'il n'a pas de *docstring*. Si *clean* est vrai, "
"cette fonction nettoie l'indentation de la *docstring* avec :func:`inspect."
"cleandoc`."
#: ../Doc/library/ast.rst:151
msgid ":class:`AsyncFunctionDef` is now supported."
msgstr ""
msgstr ":class:`AsyncFunctionDef` est maintenant gérée"
#: ../Doc/library/ast.rst:157
msgid ""
@ -191,30 +262,47 @@ msgid ""
"adds these attributes recursively where not already set, by setting them to "
"the values of the parent node. It works recursively starting at *node*."
msgstr ""
"Lorsque l'on compile un arbre avec :func:`compile`, le compilateur attend "
"les attributs :attr:`lineno` et :attr:`col_offset` pour tous les nœuds qui "
"les supportent. Il est fastidieux de les remplir pour les nœuds générés, "
"cette fonction utilitaire ajoute ces attributs de manière récursive là où "
"ils ne sont pas déjà définis, en les définissant comme les valeurs du nœud "
"parent. Elle fonctionne récursivement en démarrant de *node*."
#: ../Doc/library/ast.rst:166
msgid ""
"Increment the line number of each node in the tree starting at *node* by "
"*n*. This is useful to \"move code\" to a different location in a file."
msgstr ""
"Incrémente de *n* le numéro de ligne de chaque nœud dans l'arbre en "
"commençant par le nœud *node*. C'est utile pour \"déplacer du code\" à un "
"endroit différent dans un fichier."
#: ../Doc/library/ast.rst:172
msgid ""
"Copy source location (:attr:`lineno` and :attr:`col_offset`) from *old_node* "
"to *new_node* if possible, and return *new_node*."
msgstr ""
"Copie le code source (:attr:`lineno` et :attr:`col_offset`) de l'ancien nœud "
"*old_node* vers le nouveau nœud *new_node* si possible, et renvoie "
"*new_node*."
#: ../Doc/library/ast.rst:178
msgid ""
"Yield a tuple of ``(fieldname, value)`` for each field in ``node._fields`` "
"that is present on *node*."
msgstr ""
"Produit un n-uplet de ``(fieldname, value)`` pour chaque champ de ``node."
"_fields`` qui est présent dans *node*."
#: ../Doc/library/ast.rst:184
msgid ""
"Yield all direct child nodes of *node*, that is, all fields that are nodes "
"and all items of fields that are lists of nodes."
msgstr ""
"Produit tous les nœuds enfants directs de *node*, c'est à dire, tous les "
"champs qui sont des nœuds et tous les éléments des champs qui sont des "
"listes de nœuds."
#: ../Doc/library/ast.rst:190
msgid ""
@ -222,6 +310,10 @@ msgid ""
"(including *node* itself), in no specified order. This is useful if you "
"only want to modify nodes in place and don't care about the context."
msgstr ""
"Produit récursivement tous les nœuds enfants dans l'arbre en commençant par "
"*node* (*node* lui-même est inclus), sans ordre spécifique. C'est utile "
"lorsque l'on souhaite modifier les nœuds sur place sans prêter attention au "
"contexte."
#: ../Doc/library/ast.rst:197
msgid ""
@ -229,12 +321,18 @@ msgid ""
"visitor function for every node found. This function may return a value "
"which is forwarded by the :meth:`visit` method."
msgstr ""
"Classe de base pour un visiteur de nœud, qui parcourt l'arbre syntaxique "
"abstrait et appelle une fonction de visite pour chacun des nœuds trouvés. "
"Cette fonction peut renvoyer une valeur qui est transmise par la méthode :"
"meth:`visit`."
#: ../Doc/library/ast.rst:201
msgid ""
"This class is meant to be subclassed, with the subclass adding visitor "
"methods."
msgstr ""
"Cette classe est faite pour être dérivée, en ajoutant des méthodes de visite "
"à la sous-classe."
#: ../Doc/library/ast.rst:206
msgid ""
@ -242,16 +340,23 @@ msgid ""
"`self.visit_{classname}` where *classname* is the name of the node class, "
"or :meth:`generic_visit` if that method doesn't exist."
msgstr ""
"Visite un nœud. L'implémentation par défaut appelle la méthode :samp:`self."
"visit_{classname}` où *classname* représente le nom de la classe du nœud, "
"ou :meth:`generic_visit` si cette méthode n'existe pas."
#: ../Doc/library/ast.rst:212
msgid "This visitor calls :meth:`visit` on all children of the node."
msgstr ""
"Le visiteur appelle la méthode :meth:`visit` de tous les enfants du nœud."
#: ../Doc/library/ast.rst:214
msgid ""
"Note that child nodes of nodes that have a custom visitor method won't be "
"visited unless the visitor calls :meth:`generic_visit` or visits them itself."
msgstr ""
"Notons que les nœuds enfants qui possèdent une méthode de visite spéciale ne "
"seront pas visités à moins que le visiteur n'appelle la méthode :meth:"
"`generic_visit` ou ne les visite lui-même."
#: ../Doc/library/ast.rst:218
msgid ""
@ -259,12 +364,17 @@ msgid ""
"during traversal. For this a special visitor exists (:class:"
"`NodeTransformer`) that allows modifications."
msgstr ""
"N'utilisez pas :class:`NodeVisitor` si vous souhaitez appliquer des "
"changements sur les nœuds lors du parcours. Pour cela, un visiteur spécial "
"existe (:class:`NodeTransformer`) qui permet les modifications."
#: ../Doc/library/ast.rst:225
msgid ""
"A :class:`NodeVisitor` subclass that walks the abstract syntax tree and "
"allows modification of nodes."
msgstr ""
"Une sous-classe :class:`NodeVisitor` qui traverse l'arbre syntaxique "
"abstrait et permet les modifications des nœuds."
#: ../Doc/library/ast.rst:228
msgid ""
@ -274,12 +384,20 @@ msgid ""
"location, otherwise it is replaced with the return value. The return value "
"may be the original node in which case no replacement takes place."
msgstr ""
"Le :class:`NodeTransformer` traverse l'AST et utilise la valeur renvoyée par "
"les méthodes du visiteur pour remplacer ou supprimer l'ancien nœud. Si la "
"valeur renvoyée par la méthode du visiteur est ``None``, le nœud est "
"supprimé de sa position, sinon il est remplacé par la valeur de retour. La "
"valeur de retour peut être le nœud original et dans ce cas, il n'y a pas de "
"remplacement. "
#: ../Doc/library/ast.rst:234
msgid ""
"Here is an example transformer that rewrites all occurrences of name lookups "
"(``foo``) to ``data['foo']``::"
msgstr ""
"Voici un exemple du *transformer* qui réécrit les occurrences du "
"dictionnaire (``foo``) en ``data['foo']`` : ::"
#: ../Doc/library/ast.rst:246
msgid ""
@ -287,6 +405,9 @@ msgid ""
"either transform the child nodes yourself or call the :meth:`generic_visit` "
"method for the node first."
msgstr ""
"Gardez en tête que si un nœud sur lequel vous travaillez a des nœuds "
"enfants, vous devez transformer également ces nœuds enfant vous-même ou "
"appeler d'abord la méthode :meth:`generic_visit` sur le nœud."
#: ../Doc/library/ast.rst:250
msgid ""
@ -294,6 +415,9 @@ msgid ""
"statement nodes), the visitor may also return a list of nodes rather than "
"just a single node."
msgstr ""
"Pour les nœuds qui font partie d'une collection d'instructions (cela "
"s'applique à tous les nœuds instruction), le visiteur peut aussi renvoyer la "
"liste des nœuds plutôt qu'un seul nœud."
#: ../Doc/library/ast.rst:254
msgid "Usually you use the transformer like this::"
@ -308,9 +432,19 @@ msgid ""
"numbers and column offsets are not dumped by default. If this is wanted, "
"*include_attributes* can be set to ``True``."
msgstr ""
"Renvoie un *dump* formaté de l'arbre dans *node*. C'est principalement utile "
"à des fins de débogage. La chaîne de caractères renvoyée présente les noms "
"et valeurs des champs. Cela rend le code impossible à évaluer, si l'on "
"souhaite évaluer ce code, l'option *annotate_fields* doit être définie comme "
"``False``. Les attributs comme les numéros de ligne et les décalages de "
"colonne ne sont pas récupérés par défaut. Si l'on souhaite les récupérer, "
"l'option *include_attributes* peut être définie comme ``True``."
#: ../Doc/library/ast.rst:270
msgid ""
"`Green Tree Snakes <https://greentreesnakes.readthedocs.io/>`_, an external "
"documentation resource, has good details on working with Python ASTs."
msgstr ""
"`Green Tree Snakes <https://greentreesnakes.readthedocs.io/>`_, une "
"ressource documentaire externe, qui possède plus de détails pour travailler "
"avec des ASTs Python."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -144,84 +144,90 @@ msgstr ""
msgid "StreamReader"
msgstr "StreamReader"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:131 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:227
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:131 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:229
msgid "This class is :ref:`not thread safe <asyncio-multithreading>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:135
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:133
msgid ""
"The *limit* argument's default value is set to _DEFAULT_LIMIT which is 2**16 "
"(64 KiB)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:137
msgid "Get the exception."
msgstr "Récupère l'exception."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:139
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:141
msgid "Acknowledge the EOF."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:143
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:145
msgid ""
"Feed *data* bytes in the internal buffer. Any operations waiting for the "
"data will be resumed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:148
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:150
msgid "Set the exception."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:152
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:154
msgid "Set the transport."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:156
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:158
msgid ""
"Read up to *n* bytes. If *n* is not provided, or set to ``-1``, read until "
"EOF and return all read bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:159 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:171
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:161 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:173
msgid ""
"If the EOF was received and the internal buffer is empty, return an empty "
"``bytes`` object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:162 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:174
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:183 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:276
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:164 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:176
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:185 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:278
msgid "This method is a :ref:`coroutine <coroutine>`."
msgstr "Cette méthode est une :ref:`coroutine <coroutine>`."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:166
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:168
msgid ""
"Read one line, where \"line\" is a sequence of bytes ending with ``\\n``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:168
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:170
msgid ""
"If EOF is received, and ``\\n`` was not found, the method will return the "
"partial read bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:178
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:180
msgid ""
"Read exactly *n* bytes. Raise an :exc:`IncompleteReadError` if the end of "
"the stream is reached before *n* can be read, the :attr:`IncompleteReadError."
"partial` attribute of the exception contains the partial read bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:187
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:189
msgid "Read data from the stream until ``separator`` is found."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:189
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:191
msgid ""
"On success, the data and separator will be removed from the internal buffer "
"(consumed). Returned data will include the separator at the end."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:193
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:195
msgid ""
"Configured stream limit is used to check result. Limit sets the maximal "
"length of data that can be returned, not counting the separator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:197
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:199
msgid ""
"If an EOF occurs and the complete separator is still not found, an :exc:"
"`IncompleteReadError` exception will be raised, and the internal buffer will "
@ -229,26 +235,26 @@ msgid ""
"separator partially."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:203
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:205
msgid ""
"If the data cannot be read because of over limit, a :exc:`LimitOverrunError` "
"exception will be raised, and the data will be left in the internal buffer, "
"so it can be read again."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:211
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:213
msgid "Return ``True`` if the buffer is empty and :meth:`feed_eof` was called."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:215
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:217
msgid "StreamWriter"
msgstr "StreamWriter"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:219
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:221
msgid "Wraps a Transport."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:221
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:223
msgid ""
"This exposes :meth:`write`, :meth:`writelines`, :meth:`can_write_eof()`, :"
"meth:`write_eof`, :meth:`get_extra_info` and :meth:`close`. It adds :meth:"
@ -257,44 +263,44 @@ msgid ""
"class:`Transport` directly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:231
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:233
msgid "Transport."
msgstr "Transport."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:235
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:237
msgid ""
"Return :const:`True` if the transport supports :meth:`write_eof`, :const:"
"`False` if not. See :meth:`WriteTransport.can_write_eof`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:240
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:242
msgid "Close the transport: see :meth:`BaseTransport.close`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:244
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:246
msgid "Return ``True`` if the writer is closing or is closed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:250
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:252
msgid "Wait until the writer is closed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:252
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:254
msgid ""
"Should be called after :meth:`close` to wait until the underlying "
"connection (and the associated transport/protocol pair) is closed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:259
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:261
msgid ""
"Let the write buffer of the underlying transport a chance to be flushed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:261
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:263
msgid "The intended use is to write::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:266
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:268
msgid ""
"When the size of the transport buffer reaches the high-water limit (the "
"protocol is paused), block until the size of the buffer is drained down to "
@ -302,7 +308,7 @@ msgid ""
"wait for, the yield-from continues immediately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:271
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:273
msgid ""
"Yielding from :meth:`drain` gives the opportunity for the loop to schedule "
"the write operation and flush the buffer. It should especially be used when "
@ -310,47 +316,47 @@ msgid ""
"coroutine does not yield-from between calls to :meth:`write`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:280
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:282
msgid ""
"Return optional transport information: see :meth:`BaseTransport."
"get_extra_info`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:285
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:287
msgid ""
"Write some *data* bytes to the transport: see :meth:`WriteTransport.write`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:290
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:292
msgid ""
"Write a list (or any iterable) of data bytes to the transport: see :meth:"
"`WriteTransport.writelines`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:295
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:297
msgid ""
"Close the write end of the transport after flushing buffered data: see :meth:"
"`WriteTransport.write_eof`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:300
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:302
msgid "StreamReaderProtocol"
msgstr "StreamReaderProtocol"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:304
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:306
msgid ""
"Trivial helper class to adapt between :class:`Protocol` and :class:"
"`StreamReader`. Subclass of :class:`Protocol`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:307
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:309
msgid ""
"*stream_reader* is a :class:`StreamReader` instance, *client_connected_cb* "
"is an optional function called with (stream_reader, stream_writer) when a "
"connection is made, *loop* is the event loop instance to use."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:311
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:313
msgid ""
"(This is a helper class instead of making :class:`StreamReader` itself a :"
"class:`Protocol` subclass, because the :class:`StreamReader` has other "
@ -358,102 +364,102 @@ msgid ""
"accidentally calling inappropriate methods of the protocol.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:318
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:320
msgid "IncompleteReadError"
msgstr "IncompleteReadError"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:322
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:324
msgid "Incomplete read error, subclass of :exc:`EOFError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:326
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:328
msgid "Total number of expected bytes (:class:`int`)."
msgstr "Nombre total d'octets attendus (:class:`int`)."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:330
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:332
msgid ""
"Read bytes string before the end of stream was reached (:class:`bytes`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:334
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:336
msgid "LimitOverrunError"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:338
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:340
msgid "Reached the buffer limit while looking for a separator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:342
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:344
msgid "Total number of to be consumed bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:346
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:348
msgid "Stream examples"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:351
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:353
msgid "TCP echo client using streams"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:353
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:355
msgid "TCP echo client using the :func:`asyncio.open_connection` function::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:377
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:379
msgid ""
"The :ref:`TCP echo client protocol <asyncio-tcp-echo-client-protocol>` "
"example uses the :meth:`AbstractEventLoop.create_connection` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:384
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:386
msgid "TCP echo server using streams"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:386
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:388
msgid "TCP echo server using the :func:`asyncio.start_server` function::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:421
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:423
msgid ""
"The :ref:`TCP echo server protocol <asyncio-tcp-echo-server-protocol>` "
"example uses the :meth:`AbstractEventLoop.create_server` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:426
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:428
msgid "Get HTTP headers"
msgstr "Récupère les en-têtes HTTP"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:428
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:430
msgid ""
"Simple example querying HTTP headers of the URL passed on the command line::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:463
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:464
msgid "Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:467
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:468
msgid "or with HTTPS::"
msgstr "ou avec HTTPS ::"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:474
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:475
msgid "Register an open socket to wait for data using streams"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:476
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:477
msgid ""
"Coroutine waiting until a socket receives data using the :func:"
"`open_connection` function::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:508
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:509
msgid ""
"The :ref:`register an open socket to wait for data using a protocol <asyncio-"
"register-socket>` example uses a low-level protocol created by the :meth:"
"`AbstractEventLoop.create_connection` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:512
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:513
msgid ""
"The :ref:`watch a file descriptor for read events <asyncio-watch-read-"
"event>` example uses the low-level :meth:`AbstractEventLoop.add_reader` "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -365,8 +365,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:271
msgid ""
"Bounded semapthores support the :ref:`context management protocol <async-"
"with-locks>`."
"Bounded semaphores support the :ref:`context management protocol <async-with-"
"locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:280

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:22+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
"nombre complexe. En coordonnées polaires, un nombre complexe *z* est défini "
"par son module *r* et par son argument (*angle de phase*) *phi*. Le module "
"*r* est la distance entre *z* et l'origine, alors que l'argument *phi* est "
"l'angle (dans le sens anti-horlogique, ou trigonométrique), mesuré en "
"radians, à partir de l'axe X positif, et vers le segment de droite joignant "
"*z* à l'origine."
"l'angle (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, ou sens "
"trigonométrique), mesuré en radians, à partir de l'axe X positif, et vers le "
"segment de droite joignant *z* à l'origine."
#: ../Doc/library/cmath.rst:43
msgid ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
"Renvoie l'argument de *x*, dans un nombre flottant. ``phase(x)`` est "
"équivalent à ``math.atan2(x.imag, x.real)``. Le résultat se situe dans "
"l'intervalle [-\\ *π*, *π*], et la coupure par cette opération se situe sur "
"l'axe X négatif, continue par au-dessus. Sur les systèmes supportant les "
"zéros signés (ce qui inclut la plupart des systèmes utilisés actuellement), "
"cela signifie que le signe du résultat est le même que ``x.imag`` même quand "
"``x.imag`` vaut zéro : ::"
"la partie négative de l'axe des réels, continue par au-dessus. Sur les "
"systèmes supportant les zéros signés (ce qui inclut la plupart des systèmes "
"utilisés actuellement), cela signifie que le signe du résultat est le même "
"que ``x.imag`` même quand ``x.imag`` vaut zéro : ::"
#: ../Doc/library/cmath.rst:65
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:02+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "EBCDIC-CP-HE, IBM424"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1050 ../Doc/library/codecs.rst:1093
#: ../Doc/library/codecs.rst:1161
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreux"
msgstr "Hébreux"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1022
msgid "cp437"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"supposition est faite par une méthode de classe interne appelée :meth:"
"`_from_iterable` qui appelle ``cls(iterable)`` pour construire un nouvel "
"ensemble. Si le :class:`Set` *mixin* est utilisé dans une classe avec un "
"constructeur de signature différente, fvous devrez surcharger :meth:"
"constructeur de signature différente, vous devrez surcharger :meth:"
"`_from_iterable` avec une méthode de classe qui peut construire de nouvelles "
"instances à partir d'un argument itérable."
@ -594,9 +594,8 @@ msgstr ""
"La classe *mixin* :class:`Set` apporte une méthode :meth:`_hash` pour "
"calculer une valeur de hachage pour l'ensemble ; cependant :meth:`__hash__` "
"n'est pas défini car tous les ensembles ne sont pas hachables ou immuables. "
"Pour ajouter l'hachabilité d'un ensemble en utilisant les *mixins*, héritez "
"de :meth:`Set` et de :meth:`Hashable`, puis définissez ``__hash__ = Set."
"_hash``."
"Pour rendre un ensemble hachable en utilisant les *mixins*, héritez de :meth:"
"`Set` et de :meth:`Hashable`, puis définissez ``__hash__ = Set._hash``."
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:303
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:04+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/copy.rst:2
msgid ":mod:`copy` --- Shallow and deep copy operations"
msgstr ""
msgstr ":mod:`copy` --- Opérations de copie superficielle et récursive"
#: ../Doc/library/copy.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/copy.py`"
#: ../Doc/library/copy.rst:11
msgid ""
@ -30,22 +31,28 @@ msgid ""
"changing the other. This module provides generic shallow and deep copy "
"operations (explained below)."
msgstr ""
"Les instructions d'affectation en Python ne copient pas les objets, elles "
"créent des liens entre la cible et l'objet. Concernant les collections qui "
"sont muables ou contiennent des éléments muables, une copie est parfois "
"nécessaire, pour pouvoir modifier une copie sans modifier l'autre. Ce module "
"met à disposition des opérations de copie génériques superficielle et "
"récursive (comme expliqué ci-dessous)."
#: ../Doc/library/copy.rst:18
msgid "Interface summary:"
msgstr ""
msgstr "Résumé de l'interface :"
#: ../Doc/library/copy.rst:22
msgid "Return a shallow copy of *x*."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une copie superficielle de *x*."
#: ../Doc/library/copy.rst:27
msgid "Return a deep copy of *x*."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une copie récursive de *x*."
#: ../Doc/library/copy.rst:32
msgid "Raised for module specific errors."
msgstr ""
msgstr "Levée pour les erreurs spécifiques au module."
#: ../Doc/library/copy.rst:35
msgid ""
@ -53,52 +60,71 @@ msgid ""
"compound objects (objects that contain other objects, like lists or class "
"instances):"
msgstr ""
"La différence entre copie superficielle et récursive n'est pertinente que "
"pour les objets composés (objets contenant d'autres objets, comme des listes "
"ou des instances de classe) :"
#: ../Doc/library/copy.rst:38
msgid ""
"A *shallow copy* constructs a new compound object and then (to the extent "
"possible) inserts *references* into it to the objects found in the original."
msgstr ""
"Une *copie superficielle* construit un nouvel objet composé puis (dans la "
"mesure du possible) insère dans l'objet composé des *références* aux objets "
"trouvés dans l'original."
#: ../Doc/library/copy.rst:41
msgid ""
"A *deep copy* constructs a new compound object and then, recursively, "
"inserts *copies* into it of the objects found in the original."
msgstr ""
"Une *copie récursive (ou profonde)* construit un nouvel objet composé puis, "
"récursivement, insère dans l'objet composé des *copies* des objets trouvés "
"dans l'objet original."
#: ../Doc/library/copy.rst:44
msgid ""
"Two problems often exist with deep copy operations that don't exist with "
"shallow copy operations:"
msgstr ""
"On rencontre souvent deux problèmes avec les opérations de copie récursive "
"qui n'existent pas avec les opérations de copie superficielle :"
#: ../Doc/library/copy.rst:47
msgid ""
"Recursive objects (compound objects that, directly or indirectly, contain a "
"reference to themselves) may cause a recursive loop."
msgstr ""
"Les objets récursifs (objets composés qui, directement ou indirectement, "
"contiennent une référence à eux-mêmes) peuvent causer une boucle récursive."
#: ../Doc/library/copy.rst:50
msgid ""
"Because deep copy copies everything it may copy too much, such as data which "
"is intended to be shared between copies."
msgstr ""
"Comme une copie récursive copie tout, elle peut en copier trop, par exemple "
"des données qui sont destinées à être partagées entre différentes copies."
#: ../Doc/library/copy.rst:53
msgid "The :func:`deepcopy` function avoids these problems by:"
msgstr ""
msgstr "La fonction :func:`deepcopy` évite ces problèmes en :"
#: ../Doc/library/copy.rst:55
msgid ""
"keeping a \"memo\" dictionary of objects already copied during the current "
"copying pass; and"
msgstr ""
"gardant en mémoire dans un dictionnaire les objets déjà copiés durant la "
"phase de copie actuelle ; et"
#: ../Doc/library/copy.rst:58
msgid ""
"letting user-defined classes override the copying operation or the set of "
"components copied."
msgstr ""
"laissant les classes créées par l'utilisateur écraser l'opération de copie "
"ou l'ensemble de composants copiés."
#: ../Doc/library/copy.rst:61
msgid ""
@ -108,6 +134,11 @@ msgid ""
"unchanged; this is compatible with the way these are treated by the :mod:"
"`pickle` module."
msgstr ""
"Ce module ne copie pas les types tels que module, méthode, trace d'appels, "
"cadre de pile, fichier, socket, fenêtre, tableau, ou tout autre type "
"similaire. Il \"copie\" les fonctions et les classes (superficiellement et "
"récursivement), en retournant l'objet original inchangé ; c'est compatible "
"avec la manière dont ils sont traités par le module :mod:`pickle`."
#: ../Doc/library/copy.rst:66
msgid ""
@ -115,6 +146,9 @@ msgid ""
"lists by assigning a slice of the entire list, for example, ``copied_list = "
"original_list[:]``."
msgstr ""
"Les copies superficielles de dictionnaires peuvent être faites en utilisant :"
"meth:`dict.copy`, et de listes en affectant un ``slice`` de la liste, par "
"exemple, ``copied_list = original_list[:]``."
#: ../Doc/library/copy.rst:72
msgid ""
@ -123,6 +157,11 @@ msgid ""
"information on these methods. In fact, the :mod:`copy` module uses the "
"registered pickle functions from the :mod:`copyreg` module."
msgstr ""
"Les classes peuvent utiliser les mêmes interfaces de contrôle que celles "
"utilisées pour la sérialisation. Voir la description du module :mod:`pickle` "
"pour plus d'informations sur ces méthodes. En effet, le module :mod:`copy` "
"utilise les fonctions de sérialisation enregistrées à partir du module :mod:"
"`copyreg`."
#: ../Doc/library/copy.rst:81
msgid ""
@ -135,13 +174,24 @@ msgid ""
"func:`deepcopy` function with the component as first argument and the memo "
"dictionary as second argument."
msgstr ""
"Afin qu'une classe définisse sa propre implémentation de copie, elle peut "
"définir les méthodes spéciales :meth:`__copy__` et :meth:`__deepcopy__`. La "
"première est appelée pour implémenter l'opération de copie superficielle ; "
"aucun argument supplémentaire n'est passé. La seconde est appelée pour "
"implémenter l'opération de copie récursive ; elle reçoit un argument, le "
"dictionnaire `memo`. Si l'implémentation de :meth:`__deepcopy__` a besoin de "
"faire une copie récursive d'un composant, elle devrait appeler la fonction :"
"func:`deepcopy` avec le composant comme premier argument et le dictionnaire "
"`memo` comme second argument."
#: ../Doc/library/copy.rst:93
msgid "Module :mod:`pickle`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`pickle`"
#: ../Doc/library/copy.rst:93
msgid ""
"Discussion of the special methods used to support object state retrieval and "
"restoration."
msgstr ""
"Discussion sur les méthodes spéciales utilisées pour gérer la récupération "
"et la restauration de l'état d'un objet."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:451
msgid ""
"For example, suppose a field will be initialzed from a database, if a value "
"For example, suppose a field will be initialized from a database, if a value "
"is not provided when creating the class::"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Python fournit aussi quelques types natifs, typiquement :class:`dict`, :"
"class:`list`, :class:`set`, :class:`frozenset`, et :class:`tuple`. La "
"classe :class:`str` est utilisée pour stocker des chaînes unicode, et la "
"classe :class:`str` est utilisée pour stocker des chaînes Unicode, et la "
"classe :class:`bytes` des données binaires."
#: ../Doc/library/datatypes.rst:16

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/debug.rst:3
msgid "Debugging and Profiling"
msgstr "Débogger et profiler"
msgstr "Débogueur et instrumentation"
#: ../Doc/library/debug.rst:5
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"allowing you to identify bottlenecks in your programs."
msgstr ""
"Ces bibliothèques sont là pour vous aider lors du développement en Python : "
"Le débugger vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la pile "
"d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les profilers exécutent du code et "
"vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, vous permettant "
"d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes."
"Le débogueur vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la "
"pile d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les outils d'instrumentation "
"exécutent du code et vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, "
"vous permettant d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:38+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Les modules décrits dans ce chapitre vous aident à écrire des logiciels. "
"Par exemple, le module :mod:`pydoc` prend un module et génère de la "
"documentation basée sur son contenu. Les modules :mod:`doctest` et :mod:"
"`unittest` contiennent des frameworks pour écrire des tests unitaires qui "
"permettent de valider automatiquement le code en vérifiant que chaque "
"`unittest` contiennent des cades applicatifs pour écrire des tests unitaires "
"qui permettent de valider automatiquement le code en vérifiant que chaque "
"résultat attendu est produit. Le programme :program:`2to3` peut traduire du "
"code Python 2.x en Python 3.x."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"releases (including plugins for integration with version control systems)"
msgstr ""
"mécanismes supplémentaires pour configurer quels fichiers inclure dans les "
"distributions source (y compris les plugins pour l'intégration avec les "
"distributions source (y compris les extensions pour l'intégration avec les "
"systèmes de contrôle de version)"
#: ../Doc/library/distutils.rst:26
@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"basis for application plugin systems"
msgstr ""
"la possibilité de déclarer les \"points d'entrée\" du projet, qui peuvent "
"être utilisés comme base pour les systèmes de plugins applicatifs"
"être utilisés comme base pour les systèmes d'extensions"
#: ../Doc/library/distutils.rst:28
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"being created that blocks waiting for another thread to be created. This "
"often occurs with blocking I/O."
msgstr ""
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un *deadlock* peut se "
"produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en "
"attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent "
"avec des I/O bloquants."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"write, and send simple email messages, as well as more complex MIME messages."
msgstr ""
"Cette page contient quelques exemples de l'utilisation du package :mod:"
"`email` pour lire, écrire, et envoyer de simples messages email, ainsi que "
"`email` pour lire, écrire, et envoyer de simples messages mail, ainsi que "
"des messages MIME plus complexes."
#: ../Doc/library/email.examples.rst:9
@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"content and the addresses may contain unicode characters):"
msgstr ""
"Premièrement, regardons comment créer et envoyer un message avec simplement "
"du texte (le contenu textuel et les adresses peuvent tous deux contenier des "
"caractères unicodes) :"
"du texte (le contenu textuel et les adresses peuvent tous deux contenir des "
"caractères Unicodes) :"
#: ../Doc/library/email.examples.rst:15
msgid ""
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"email message: [1]_"
msgstr ""
"Voici un exemple d'envoi du contenu d'un dossier entier en tant que message "
"email : [1]_"
"mail : [1]_"
#: ../Doc/library/email.examples.rst:33
msgid ""
@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"disk, as well as sending it."
msgstr ""
"Voici un exemple de création d'un message HTML avec une version en texte "
"plein comme alternative. Pour rendre les choses un peu plus intéressantes, "
"nous incluons aussi une image dans la partie html, nous sauvons une copie du "
"comme alternative. Pour rendre les choses un peu plus intéressantes, nous "
"incluons aussi une image dans la partie HTML, nous sauvons une copie du "
"message sur le disque, et nous l'envoyons."
#: ../Doc/library/email.examples.rst:47

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -303,9 +303,10 @@ msgid ""
"the exception, respectively."
msgstr ""
"Les attributs :attr:`name` et :attr:`path` peuvent être définis uniquement à "
"l'aide d'arguments mot-clef (kwargs) passés au constructeur. Lorsqu'ils sont "
"définis, ils représentent respectivement le nom du module qui a été tenté "
"d'être importé et le chemin d'accès au fichier qui a déclenché l'exception."
"l'aide d'arguments mot-clef (*kwargs*) passés au constructeur. Lorsqu'ils "
"sont définis, ils représentent respectivement le nom du module qui a été "
"tenté d'être importé et le chemin d'accès au fichier qui a déclenché "
"l'exception."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:179
msgid "Added the :attr:`name` and :attr:`path` attributes."
@ -489,7 +490,7 @@ msgid ""
"`FormatMessage` under Windows."
msgstr ""
"Le message d'erreur correspondant, tel que fourni par le système "
"d'exploitation. Il est formatté par les fonctions C :c:func:`perror` sous "
"d'exploitation. Il est formaté par les fonctions C :c:func:`perror` sous "
"POSIX, et :c:func:`FormatMessage` sous Windows."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:300
@ -755,7 +756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un appel à :func:`sys.exit` est traduit en une exception pour que les "
"gestionnaires de nettoyage (les clauses :keyword:`finally` des instructions :"
"keyword:`try`) puissent être exécutés, et pour qu'un débogeur puisse "
"keyword:`try`) puissent être exécutés, et pour qu'un débogueur puisse "
"exécuter un script sans courir le risque de perdre le contrôle. La fonction :"
"func:`os._exit` peut être utilisée s'il est absolument nécessaire de sortir "
"immédiatement (par exemple, dans le processus enfant après un appel à :func:"
@ -893,7 +894,7 @@ msgid ""
"operation."
msgstr ""
"Levée lorsque le second argument d'une opération de division ou d'un modulo "
"est zero. La valeur associée est une chaîne indiquant le type des opérandes "
"est zéro. La valeur associée est une chaîne indiquant le type des opérandes "
"et de l'opération."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:540
@ -1037,10 +1038,9 @@ msgid ""
"except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` for the "
"rationale), instead of raising :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Python relance maintenant les appels système lorsqu'un syscall est "
"interrompu par un signal, sauf si le gestionnaire de signal lève une "
"exception (voir :pep:`475` pour les raisons), au lieu de lever :exc:"
"`InterruptedError`."
"Python relance maintenant les appels système lorsqu'ils sont interrompus par "
"un signal, sauf si le gestionnaire de signal lève une exception (voir :pep:"
"`475` pour les raisons), au lieu de lever :exc:`InterruptedError`."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:633
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Toutes les sous-classes d':exc:`OSError` ci-dessus ont été ajoutées."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:665
msgid ":pep:`3151` - Reworking the OS and IO exception hierarchy"
msgstr ":pep:`3151` - Refonte de la hiérarchie des exceptions système et IO"
msgstr ":pep:`3151` --- Refonte de la hiérarchie des exceptions système et IO"
#: ../Doc/library/exceptions.rst:671
msgid "Warnings"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"Python's built-in I/O library, including both abstract classes and some "
"concrete classes such as file I/O."
msgstr ""
"Bibliothèque d'I/O native de Python, incluant des classes abstraites et "
"concrètes tel que les I/O sur les fichiers."
"Bibliothèque d'entrées/sorties native de Python, incluant des classes "
"abstraites et concrètes tel que les I/O sur les fichiers."
#: ../Doc/library/filesys.rst:38
msgid "Built-in function :func:`open`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:32+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
"exactement égal à 11/10, et donc ``Fraction(1.1)`` ne renvoie *pas* "
"``Fraction(11, 10)`` comme on pourrait le penser. (Mais référez-vous à la "
"documentation de la méthode :meth:`limit_denominator` ci-dessous.) La "
"dernière version du constructeur attend une chaîne de caractères ou unicode. "
"La représentation habituelle de cette forme est : ::"
"dernière version du constructeur attend une chaîne de caractères ou Unicode. "
"La représentation habituelle de cette forme est ::"
#: ../Doc/library/fractions.rst:43
msgid ""
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"plus, toute chaîne qui représente une valeur finie et acceptée par le "
"constructeur de :class:`float` est aussi acceptée par celui de :class:"
"`Fraction`. Dans ces deux formes, la chaîne d'entrée peut aussi contenir "
"des espaces en début ou en fin de chaîne. Voici quelques exemples : ::"
"des espaces en début ou en fin de chaîne. Voici quelques exemples ::"
#: ../Doc/library/fractions.rst:77
msgid ""
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La classe :class:`Fraction` hérite de la classe abstraite :class:`numbers."
"Rational`, et implémente toutes les méthodes et opérations de cette classe. "
"Les instances de :class:`Fraction` sont hashables, et doivent être traitées "
"Les instances de :class:`Fraction` sont hachables, et doivent être traitées "
"comme immuables. En plus de cela, :class:`Fraction` possède les propriétés "
"et méthodes suivantes :"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 20:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"un appelable qui prend un argument et retourne une autre valeur qui sera "
"utilisée comme clé de tri."
#: ../Doc/library/functools.rst:37 ../Doc/library/functools.rst:220
#: ../Doc/library/functools.rst:37 ../Doc/library/functools.rst:225
msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::"
@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"*maxsize* most recent calls. It can save time when an expensive or I/O "
"bound function is periodically called with the same arguments."
msgstr ""
"Décorateur qui englobe une fonction avec un appelable memoizant qui "
"Décorateur qui englobe une fonction avec un appelable mémoïsant qui "
"enregistre jusqu'à *maxsize* appels récents. Cela peut gagner du temps quand "
"une fonction coûteuse en ressources est souvent appelée avec les mêmes "
"arguments."
@ -102,6 +102,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/functools.rst:55
msgid ""
"Distinct argument patterns may be considered to be distinct calls with "
"separate cache entries. For example, `f(a=1, b=2)` and `f(b=2, a=1)` differ "
"in their keyword argument order and may have two separate cache entries."
msgstr ""
#: ../Doc/library/functools.rst:60
msgid ""
"If *maxsize* is set to ``None``, the LRU feature is disabled and the cache "
"can grow without bound. The LRU feature performs best when *maxsize* is a "
"power-of-two."
@ -110,7 +117,7 @@ msgstr ""
"cache peut grossir sans limite. La fonctionnalité LRU fonctionne mieux "
"quand *maxsize* est une puissance de deux."
#: ../Doc/library/functools.rst:59
#: ../Doc/library/functools.rst:64
msgid ""
"If *typed* is set to true, function arguments of different types will be "
"cached separately. For example, ``f(3)`` and ``f(3.0)`` will be treated as "
@ -120,7 +127,7 @@ msgstr ""
"séparément. Par exemple, ``f(3)`` et ``f(3.0)`` seront considérés comme des "
"appels distincts avec des résultats distincts."
#: ../Doc/library/functools.rst:63
#: ../Doc/library/functools.rst:68
msgid ""
"To help measure the effectiveness of the cache and tune the *maxsize* "
"parameter, the wrapped function is instrumented with a :func:`cache_info` "
@ -131,10 +138,10 @@ msgstr ""
"Pour aider à mesurer l'efficacité du cache et ajuster le paramètre "
"*maxsize*, la fonction englobée est surveillée avec une fonction :func:"
"`cache_info` qui renvoie un :term:`named tuple` affichant les *hits*, "
"*misses*, *maxsize* et *currsize*. Dans un environnement multi-thread, les "
"*misses*, *maxsize* et *currsize*. Dans un environnement *multithread*, les "
"succès et échecs d'appel du cache sont approximatifs."
#: ../Doc/library/functools.rst:69
#: ../Doc/library/functools.rst:74
msgid ""
"The decorator also provides a :func:`cache_clear` function for clearing or "
"invalidating the cache."
@ -142,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Le décorateur fournit également une fonction :func:`cache_clear` pour vider "
"ou invalider le cache."
#: ../Doc/library/functools.rst:72
#: ../Doc/library/functools.rst:77
msgid ""
"The original underlying function is accessible through the :attr:"
"`__wrapped__` attribute. This is useful for introspection, for bypassing "
@ -152,7 +159,7 @@ msgstr ""
"`__wrapped__`. Ceci est utile pour l'introspection, pour outrepasser le "
"cache, ou pour ré-englober la fonction avec un cache différent."
#: ../Doc/library/functools.rst:76
#: ../Doc/library/functools.rst:81
msgid ""
"An `LRU (least recently used) cache <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cache_algorithms#Examples>`_ works best when the most recent calls are the "
@ -169,11 +176,11 @@ msgstr ""
"limite du cache permet de s'assurer que le cache ne grossisse pas sans "
"limite sur les processus longs comme les serveurs web."
#: ../Doc/library/functools.rst:83
#: ../Doc/library/functools.rst:88
msgid "Example of an LRU cache for static web content::"
msgstr "Exemple d'un cache LRU pour du contenu web statique ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:102
#: ../Doc/library/functools.rst:107
msgid ""
"Example of efficiently computing `Fibonacci numbers <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Fibonacci_number>`_ using a cache to implement a `dynamic "
@ -184,11 +191,11 @@ msgstr ""
"technique de `programmation dynamique <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Programmation_dynamique>`_ ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:122
#: ../Doc/library/functools.rst:127
msgid "Added the *typed* option."
msgstr "L'option *typed* a été ajoutée."
#: ../Doc/library/functools.rst:127
#: ../Doc/library/functools.rst:132
msgid ""
"Given a class defining one or more rich comparison ordering methods, this "
"class decorator supplies the rest. This simplifies the effort involved in "
@ -198,7 +205,7 @@ msgstr ""
"riches, ce décorateur de classe fournit le reste. Ceci simplifie l'effort à "
"fournir dans la spécification de toutes les opérations de comparaison riche :"
#: ../Doc/library/functools.rst:131
#: ../Doc/library/functools.rst:136
msgid ""
"The class must define one of :meth:`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:`__gt__`, "
"or :meth:`__ge__`. In addition, the class should supply an :meth:`__eq__` "
@ -208,11 +215,11 @@ msgstr ""
"`__le__`, :meth:`__gt__`, or :meth:`__ge__`. De plus, la classe doit fournir "
"une méthode :meth:`__eq__`."
#: ../Doc/library/functools.rst:135
#: ../Doc/library/functools.rst:140
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:155
#: ../Doc/library/functools.rst:160
msgid ""
"While this decorator makes it easy to create well behaved totally ordered "
"types, it *does* come at the cost of slower execution and more complex stack "
@ -227,7 +234,7 @@ msgstr ""
"méthodes de comparaison riches résoudra normalement vos problèmes de "
"rapidité."
#: ../Doc/library/functools.rst:164
#: ../Doc/library/functools.rst:169
msgid ""
"Returning NotImplemented from the underlying comparison function for "
"unrecognised types is now supported."
@ -235,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Retourner NotImplemented dans les fonction de comparaison sous-jacentes pour "
"les types non reconnus est maintenant supporté."
#: ../Doc/library/functools.rst:170
#: ../Doc/library/functools.rst:175
msgid ""
"Return a new :class:`partial` object which when called will behave like "
"*func* called with the positional arguments *args* and keyword arguments "
@ -244,12 +251,12 @@ msgid ""
"override *keywords*. Roughly equivalent to::"
msgstr ""
"Retourne un nouvel objet :class:`partial` qui, quand il est appelé, "
"fonctionne comme *func* appelée avec les arguments positionels *args* et les "
"arguments nommés *keywords*. Si plus d'arguments sont fournis à l'appel, ils "
"sont ajoutés à *args*. Si plus d'arguments nommés sont fournis, ils étendent "
"et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::"
"fonctionne comme *func* appelée avec les arguments positionnels *args* et "
"les arguments nommés *keywords*. Si plus d'arguments sont fournis à l'appel, "
"ils sont ajoutés à *args*. Si plus d'arguments nommés sont fournis, ils "
"étendent et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:186
#: ../Doc/library/functools.rst:191
msgid ""
"The :func:`partial` is used for partial function application which \"freezes"
"\" some portion of a function's arguments and/or keywords resulting in a new "
@ -263,7 +270,7 @@ msgstr ""
"peut être utilisé pour créer un appelable qui se comporte comme la fonction :"
"func:`int` ou l'argument *base* est deux par défaut :"
#: ../Doc/library/functools.rst:201
#: ../Doc/library/functools.rst:206
msgid ""
"Return a new :class:`partialmethod` descriptor which behaves like :class:"
"`partial` except that it is designed to be used as a method definition "
@ -273,7 +280,7 @@ msgstr ""
"comme :class:`partial` sauf qu'il est fait pour être utilisé comme une "
"définition de méthode plutôt que d'être appelé directement."
#: ../Doc/library/functools.rst:205
#: ../Doc/library/functools.rst:210
msgid ""
"*func* must be a :term:`descriptor` or a callable (objects which are both, "
"like normal functions, are handled as descriptors)."
@ -281,7 +288,7 @@ msgstr ""
"*func* doit être un :term:`descriptor` ou un appelable (les objets qui sont "
"les deux, comme les fonction normales, sont gérés comme des descripteurs)."
#: ../Doc/library/functools.rst:208
#: ../Doc/library/functools.rst:213
msgid ""
"When *func* is a descriptor (such as a normal Python function, :func:"
"`classmethod`, :func:`staticmethod`, :func:`abstractmethod` or another "
@ -295,7 +302,7 @@ msgstr ""
"au descripteur sous-jacent, et un objet :class:`partial` approprié est "
"retourné comme résultat."
#: ../Doc/library/functools.rst:214
#: ../Doc/library/functools.rst:219
msgid ""
"When *func* is a non-descriptor callable, an appropriate bound method is "
"created dynamically. This behaves like a normal Python function when used as "
@ -309,7 +316,7 @@ msgstr ""
"premier argument positionnel, avant les *args* et *keywords* fournis au "
"constructeur :class:`partialmethod`."
#: ../Doc/library/functools.rst:245
#: ../Doc/library/functools.rst:250
msgid ""
"Apply *function* of two arguments cumulatively to the items of *sequence*, "
"from left to right, so as to reduce the sequence to a single value. For "
@ -331,11 +338,11 @@ msgstr ""
"la séquence est vide. Si *initializer* n'est pas renseigné et que "
"*sequence* ne contient qu'un élément, le premier élément est retourné."
#: ../Doc/library/functools.rst:254
#: ../Doc/library/functools.rst:259
msgid "Roughly equivalent to::"
msgstr "Sensiblement équivalent à : ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:269
#: ../Doc/library/functools.rst:274
msgid ""
"Transform a function into a :term:`single-dispatch <single dispatch>` :term:"
"`generic function`."
@ -343,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Transforme une fonction en une :term:`fonction générique <generic "
"function>` :term:`single-dispatch <single dispatch>`."
#: ../Doc/library/functools.rst:272
#: ../Doc/library/functools.rst:277
msgid ""
"To define a generic function, decorate it with the ``@singledispatch`` "
"decorator. Note that the dispatch happens on the type of the first argument, "
@ -353,7 +360,7 @@ msgstr ""
"``@singledispatch``. Noter que la distribution est effectuée sur le type du "
"premier argument, donc la fonction doit être créée en conséquence ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:283
#: ../Doc/library/functools.rst:288
msgid ""
"To add overloaded implementations to the function, use the :func:`register` "
"attribute of the generic function. It is a decorator. For functions "
@ -365,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Pour les fonctions annotées avec des types, le décorateur infère le type du "
"premier argument automatiquement : ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:301
#: ../Doc/library/functools.rst:306
msgid ""
"For code which doesn't use type annotations, the appropriate type argument "
"can be passed explicitly to the decorator itself::"
@ -373,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Pour le code qui nutilise pas les indications de type, le type souhaité "
"peut être passé explicitement en argument au décorateur : ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:312
#: ../Doc/library/functools.rst:317
msgid ""
"To enable registering lambdas and pre-existing functions, the :func:"
"`register` attribute can be used in a functional form::"
@ -381,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Pour permettre l'enregistrement de lambdas et de fonctions pré-existantes, "
"l'attribut :func:`register` peut être utilisé sous forme fonctionnelle ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:320
#: ../Doc/library/functools.rst:325
msgid ""
"The :func:`register` attribute returns the undecorated function which "
"enables decorator stacking, pickling, as well as creating unit tests for "
@ -391,7 +398,7 @@ msgstr ""
"d'empiler les décorateurs, la sérialisation, et la création de tests "
"unitaires pour chaque variante indépendamment ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:334
#: ../Doc/library/functools.rst:339
msgid ""
"When called, the generic function dispatches on the type of the first "
"argument::"
@ -399,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Quand elle est appelée, la fonction générique distribue sur le type du "
"premier argument ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:354
#: ../Doc/library/functools.rst:359
msgid ""
"Where there is no registered implementation for a specific type, its method "
"resolution order is used to find a more generic implementation. The original "
@ -412,7 +419,7 @@ msgstr ""
"est enregistrée pour le type d'``object``, et elle sera utilisée si aucune "
"implémentation n'est trouvée."
#: ../Doc/library/functools.rst:360
#: ../Doc/library/functools.rst:365
msgid ""
"To check which implementation will the generic function choose for a given "
"type, use the ``dispatch()`` attribute::"
@ -420,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Pour vérifier quelle implémentation la fonction générique choisira pour un "
"type donné, utiliser l'attribut ``dispatch()`` ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:368
#: ../Doc/library/functools.rst:373
msgid ""
"To access all registered implementations, use the read-only ``registry`` "
"attribute::"
@ -428,12 +435,12 @@ msgstr ""
"Pour accéder à toutes les implémentations enregistrées, utiliser l'attribut "
"en lecture seule ``registry`` ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:382
#: ../Doc/library/functools.rst:387
msgid "The :func:`register` attribute supports using type annotations."
msgstr ""
"Lattribut :func:`register` gère lutilisation des indications de type."
#: ../Doc/library/functools.rst:388
#: ../Doc/library/functools.rst:393
msgid ""
"Update a *wrapper* function to look like the *wrapped* function. The "
"optional arguments are tuples to specify which attributes of the original "
@ -458,7 +465,7 @@ msgstr ""
"met à jour le ``__dict__`` de la fonction englobante, c'est-à-dire le "
"dictionnaire de l'instance)."
#: ../Doc/library/functools.rst:398
#: ../Doc/library/functools.rst:403
msgid ""
"To allow access to the original function for introspection and other "
"purposes (e.g. bypassing a caching decorator such as :func:`lru_cache`), "
@ -470,7 +477,7 @@ msgstr ""
"func:`lru_cache`), cette fonction ajoute automatiquement un attribut "
"``__wrapped__`` qui référence la fonction englobée."
#: ../Doc/library/functools.rst:403
#: ../Doc/library/functools.rst:408
msgid ""
"The main intended use for this function is in :term:`decorator` functions "
"which wrap the decorated function and return the wrapper. If the wrapper "
@ -478,14 +485,13 @@ msgid ""
"the wrapper definition rather than the original function definition, which "
"is typically less than helpful."
msgstr ""
"La principale utilisation de cette fonction est dans les fonctions de :term:"
"`décoration <decorator>` qui englobent la fonction décorée et renvoie "
"l'englobeur. Si la fonction englobante n'est pas mise à jour, les "
"métadonnées de la fonction retournée reflèteront la définition de "
"l'englobeur au lieu de la définition de la fonction originale, qui souvent "
"peu utile."
"La principale utilisation de cette fonction est dans les :term:`décorateurs "
"<decorator>` qui renvoient une nouvelle fonction. Si la fonction crée n'est "
"pas mise à jour, ses métadonnées reflèteront sa définition dans le "
"décorateur, au lieu de la définition originale, métadonnées souvent bien "
"moins utiles."
#: ../Doc/library/functools.rst:409
#: ../Doc/library/functools.rst:414
msgid ""
":func:`update_wrapper` may be used with callables other than functions. Any "
"attributes named in *assigned* or *updated* that are missing from the object "
@ -499,20 +505,20 @@ msgstr ""
"dans la fonction englobante). :exc:`AttributeError` est toujours levée si le "
"fonction englobante elle même a des attributs non existants dans *updated*."
#: ../Doc/library/functools.rst:415
#: ../Doc/library/functools.rst:420
msgid "Automatic addition of the ``__wrapped__`` attribute."
msgstr "Ajout automatique de l'attribut ``__wrapped__``."
#: ../Doc/library/functools.rst:418
#: ../Doc/library/functools.rst:423
msgid "Copying of the ``__annotations__`` attribute by default."
msgstr "Copie de l'attribut ``__annotations__`` par défaut."
#: ../Doc/library/functools.rst:421
#: ../Doc/library/functools.rst:426
msgid "Missing attributes no longer trigger an :exc:`AttributeError`."
msgstr ""
"Les attributs manquants ne lèvent plus d'exception :exc:`AttributeError`."
#: ../Doc/library/functools.rst:424
#: ../Doc/library/functools.rst:429
msgid ""
"The ``__wrapped__`` attribute now always refers to the wrapped function, "
"even if that function defined a ``__wrapped__`` attribute. (see :issue:"
@ -521,7 +527,7 @@ msgstr ""
"L'attribut ``__wrapped__`` renvoie toujours la fonction englobée, même si "
"cette fonction définit un attribut ``__wrapped__``. (voir :issue:`17482`)"
#: ../Doc/library/functools.rst:432
#: ../Doc/library/functools.rst:437
msgid ""
"This is a convenience function for invoking :func:`update_wrapper` as a "
"function decorator when defining a wrapper function. It is equivalent to "
@ -533,7 +539,7 @@ msgstr ""
"C'est équivalent à ``partial(update_wrapper, wrapped=wrapped, "
"assigned=assigned, updated=updated)``. Par exemple ::"
#: ../Doc/library/functools.rst:458
#: ../Doc/library/functools.rst:463
msgid ""
"Without the use of this decorator factory, the name of the example function "
"would have been ``'wrapper'``, and the docstring of the original :func:"
@ -543,11 +549,11 @@ msgstr ""
"d'exemple aurait été ``'wrapper'``, et la chaîne de documentation de la "
"fonction :func:`example` originale aurait été perdue."
#: ../Doc/library/functools.rst:466
#: ../Doc/library/functools.rst:471
msgid ":class:`partial` Objects"
msgstr "Objets :class:`partial`"
#: ../Doc/library/functools.rst:468
#: ../Doc/library/functools.rst:473
msgid ""
":class:`partial` objects are callable objects created by :func:`partial`. "
"They have three read-only attributes:"
@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Les objets :class:`partial` sont des objets appelables créés par :func:"
"`partial`. Ils ont trois attributs en lecture seule :"
#: ../Doc/library/functools.rst:474
#: ../Doc/library/functools.rst:479
msgid ""
"A callable object or function. Calls to the :class:`partial` object will be "
"forwarded to :attr:`func` with new arguments and keywords."
@ -563,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Un objet ou une fonction appelable. Les appels à l'objet :class:`partial` "
"seront transmis à :attr:`func` avec les nouveaux arguments et mots-clés."
#: ../Doc/library/functools.rst:480
#: ../Doc/library/functools.rst:485
msgid ""
"The leftmost positional arguments that will be prepended to the positional "
"arguments provided to a :class:`partial` object call."
@ -571,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Les arguments positionnels qui seront ajoutés avant les arguments fournis "
"lors de l'appel d'un objet :class:`partial`."
#: ../Doc/library/functools.rst:486
#: ../Doc/library/functools.rst:491
msgid ""
"The keyword arguments that will be supplied when the :class:`partial` object "
"is called."
@ -579,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Les arguments nommés qui seront fournis quand l'objet :class:`partial` est "
"appelé."
#: ../Doc/library/functools.rst:489
#: ../Doc/library/functools.rst:494
msgid ""
":class:`partial` objects are like :class:`function` objects in that they are "
"callable, weak referencable, and can have attributes. There are some "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Paquerette <paquereeette@riseup.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -37,10 +37,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Affiche une demande de mot de passe sans renvoyer d'écho. L'utilisateur est "
"invité en utilisant la string *prompt*, avec en valeur par défaut "
"``'Password: '``. Avec Unix, l'invite est écrite dans l'objet file-like "
"*stream* en utilisant si besoin le replace error handler. *stream* sera par "
"défaut le terminal de contrôle (:file:`/dev/tty`), ou si celui ci n'est pas "
"disponible ce sera ``sys.stderr`` (cet argument sera ignoré sur Windows)."
"``'Password: '``. Avec Unix, l'invite est écrite dans l'objet fichier "
"*stream* en utilisant si besoin le *replace error handler*. *stream* sera "
"par défaut le terminal de contrôle (:file:`/dev/tty`), ou si celui ci n'est "
"pas disponible ce sera ``sys.stderr`` (cet argument sera ignoré sur Windows)."
#: ../Doc/library/getpass.rst:27
msgid ""
@ -48,27 +48,27 @@ msgid ""
"message to *stream* and reading from ``sys.stdin`` and issuing a :exc:"
"`GetPassWarning`."
msgstr ""
"Si aucune saisie en mode sans echo n'est disponible, getpass() se résoudra à "
"afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire l'entrée depuis "
"``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`."
"Si aucune saisie en mode sans affichage n'est disponible, ``getpass()`` se "
"résoudra à afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire "
"l'entrée depuis ``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`."
#: ../Doc/library/getpass.rst:32
msgid ""
"If you call getpass from within IDLE, the input may be done in the terminal "
"you launched IDLE from rather than the idle window itself."
msgstr ""
"Si vous appelez getpass depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le "
"Si vous appelez *getpass* depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le "
"terminal depuis lequel IDLE a été lancé, plutôt que dans la fenêtre d'IDLE."
#: ../Doc/library/getpass.rst:37
msgid "A :exc:`UserWarning` subclass issued when password input may be echoed."
msgstr ""
"Une sous classe d'exception :exc:`UserWarning` est levée quand le mot de "
"passe saisi pourrait être affiché par un echo."
"passe saisi pourrait être affiché."
#: ../Doc/library/getpass.rst:42
msgid "Return the \"login name\" of the user."
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur."
msgstr "Renvoie le *login name* de l'utilisateur."
#: ../Doc/library/getpass.rst:44
msgid ""
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"envvar:`USER`, :envvar:`LNAME` et :envvar:`USERNAME`, dans cet ordre, et "
"renvoie la valeur de la première qui a comme valeur une string non vide. Si "
"aucune des variables n'est renseignée, dans le cas de systèmes qui prennent "
"en charge le module :mod:`pwd`, le \"login name\" de la base de données des "
"en charge le module :mod:`pwd`, le *login name* de la base de données des "
"mots de passes est renvoyé, pour les autres systèmes une exception est levée."
#: ../Doc/library/getpass.rst:51

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:39+0200\n"
"Last-Translator: François Magimel <francois.magimel@alumni.enseeiht.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
"messages in one natural language, and provide a catalog of translated "
"messages for running under different natural languages."
msgstr ""
"Le module :mod:`gettext` fournit un service d'internationalisation (I18N) et "
"de localisation linguistique (L10N) pour vos modules et applications "
"Le module :mod:`gettext` fournit un service d'internationalisation (*I18N*) "
"et de localisation linguistique (*L10N*) pour vos modules et applications "
"Python. Il est compatible avec l'API du catalogue de messages GNU `gettext` "
"et à un plus haut niveau, avec l'API basée sur les classes qui serait peut-"
"être plus adaptée aux fichiers Python. L'interface décrite ci-dessous vous "
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie la traduction localisée de *message*, en se basant sur le domaine "
"global actuel, la langue et le répertoire des localisations. Cette fonction "
"est typiquement aliasée :func:`_` dans le namespace courant (voir les "
"est typiquement renommée :func:`_` dans le namespace courant (voir les "
"exemples ci-dessous)."
#: ../Doc/library/gettext.rst:73
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Le module :mod:`gettext` fournit une classe supplémentaire qui hérite de :"
"class:`NullTranslations` : :class:`GNUTranslations`. Cette classe "
"surcharge :meth:`_parse` pour permettre de lire les fichiers GNU :program:"
"`gettext` :file:`.mo` au format petit et grand boutiste."
"`gettext` :file:`.mo` au format petit et gros-boutiste."
#: ../Doc/library/gettext.rst:328
msgid ""
@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"and cultural habits. In order to provide multilingual messages for your "
"Python programs, you need to take the following steps:"
msgstr ""
"L'internationalisation (I18N) consiste à permettre à un programme de "
"recevoir des traductions dans plusieurs langues. La localisation (L10N) "
"L'internationalisation (*I18N*) consiste à permettre à un programme de "
"recevoir des traductions dans plusieurs langues. La localisation (*L10N*) "
"consiste à adapter un programme à la langue et aux habitudes culturelles "
"locales, une fois celui-ci internationalisé. Afin de fournir du texte "
"multilingue à votre programme Python, les étapes suivantes sont nécessaires :"
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
"wrapping it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_`. "
"For example::"
msgstr ""
"Afin de préparer votre code à être traduit (I18N), vous devrez rechercher "
"Afin de préparer votre code à être traduit (*I18N*), vous devrez rechercher "
"toutes les chaînes de caractères de vos fichiers. À chaque chaîne de "
"caractères à traduire doit être appliqué le marqueur ``_('...')`` --- c'est-"
"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple : ::"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Julien VITARD <julienvitard@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Renvoie une liste, potentiellement vide, de chemins correspondant au motif "
"*pathname*, qui doit être une chaîne de caractères contenant la "
"spécification du chemin. *pathname* peut être soit absolu (comme :file:`/usr/"
"src/Python-1.5/Makefile`) soit relatif (like :file:`../../Tools/\\*/\\*."
"src/Python-1.5/Makefile`) soit relatif (comme :file:`../../Tools/\\*/\\*."
"gif`), et contenir un caractère de remplacement de style shell. Les liens "
"symboliques cassés sont aussi inclus dans les résultats (comme pour le "
"shell)."
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
"escaped, e.g. on Windows ``escape('//?/c:/Quo vadis?.txt')`` returns ``'//?/"
"c:/Quo vadis[?].txt'``."
msgstr ""
"Échappe tous les caractères spéciaux (``'?'``, ``'*'`` and ``'['``). Cela "
"est utile pour reconnaître une chaîne de caractère littérale arbitraire qui "
"Échappe tous les caractères spéciaux (``'?'``, ``'*'`` et ``'['``). Cela est "
"utile pour reconnaître une chaîne de caractère littérale arbitraire qui "
"contiendrait ce type de caractères. Les caractères spéciaux dans les disques "
"et répertoires partagés (chemins UNC) ne sont pas échappés, e.g. sous "
"Windows ``escape('//?/c:/Quo vadis?.txt')`` renvoie ``'//?/c:/Quo vadis[?]."
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le répertoire contient des fichiers commençant par ``.``, ils ne sont pas "
"reconnus par défaut. Par exemple, considérons un répertoire contenant :file:"
"`card.gif` and :file:`.card.gif` : ::"
"`card.gif` et :file:`.card.gif` : ::"
#: ../Doc/library/glob.rst:98
msgid "Module :mod:`fnmatch`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Inec <brunoinec@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"This module defines four dictionaries, :data:`html5`, :data:"
"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, and :data:`entitydefs`."
msgstr ""
"Ce module définit quatres dictionnaires, :data:`html5`, :data:"
"Ce module définit quatre dictionnaires, :data:`html5`, :data:"
"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, et :data:`entitydefs`."
#: ../Doc/library/html.entities.rst:19
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"A dictionary mapping XHTML 1.0 entity definitions to their replacement text "
"in ISO Latin-1."
msgstr ""
"Un dictionnaire qui fait correspondre les définitions d'entitiés XHTML 1.0 "
"Un dictionnaire qui fait correspondre les définitions d'entités XHTML 1.0 "
"avec leur remplacement en ISO Latin-1."
#: ../Doc/library/html.entities.rst:37

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Inec <brunoinec@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Convertit toutes les références de caractères nommés et numériques (e.g. "
"``&gt;``, ``&#62;``, ``&x3e;``) dans la chaîne de caractères *s* par les "
"caractères unicode correspondants. Cette fonction utilise les règles "
"définies par le stadard HTML 5 à la fois pour les caractères valides et les "
"caractères Unicode correspondants. Cette fonction utilise les règles "
"définies par le standard HTML 5 à la fois pour les caractères valides et les "
"caractères invalides, et la :data:`liste des références des caractères "
"nommés en HTML 5 <html.entities.html5>`."

View File

@ -6,69 +6,85 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../Doc/library/http.rst:2
msgid ":mod:`http` --- HTTP modules"
msgstr ""
msgstr ":mod:`http` --- modules HTTP"
#: ../Doc/library/http.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/http/__init__.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/http/__init__.py`"
#: ../Doc/library/http.rst:15
msgid ""
":mod:`http` is a package that collects several modules for working with the "
"HyperText Transfer Protocol:"
msgstr ""
":mod:`http` est un paquet qui rassemble plusieurs modules servant à "
"travailler avec le protocole HTTP (*HyperText Transfer Procotol*) :"
#: ../Doc/library/http.rst:18
msgid ""
":mod:`http.client` is a low-level HTTP protocol client; for high-level URL "
"opening use :mod:`urllib.request`"
msgstr ""
"Le module :mod:`http.client` est un client HTTP bas niveau. Pour accéder à "
"des ressources web, utiliser le module haut niveau :mod:`urllib.request`"
#: ../Doc/library/http.rst:20
msgid ""
":mod:`http.server` contains basic HTTP server classes based on :mod:"
"`socketserver`"
msgstr ""
"Le module :mod:`http.server` contient des classes serveur HTTP basiques "
"basées sur :mod:`socketserver`"
#: ../Doc/library/http.rst:21
msgid ""
":mod:`http.cookies` has utilities for implementing state management with "
"cookies"
msgstr ""
"Le module :mod:`http.cookies` contient des utilitaires liés à la gestion "
"d'état HTTP via les cookies"
#: ../Doc/library/http.rst:22
msgid ":mod:`http.cookiejar` provides persistence of cookies"
msgstr ""
"Le module :mod:`http.cookiejar` fournit un mécanisme de persistance des "
"cookies"
#: ../Doc/library/http.rst:24
msgid ""
":mod:`http` is also a module that defines a number of HTTP status codes and "
"associated messages through the :class:`http.HTTPStatus` enum:"
msgstr ""
":mod:`http` est aussi un module qui définit une liste de codes d'état HTTP "
"et les messages associés par le biais de l'énumération :class:`http."
"HTTPStatus` :"
#: ../Doc/library/http.rst:31
msgid ""
"A subclass of :class:`enum.IntEnum` that defines a set of HTTP status codes, "
"reason phrases and long descriptions written in English."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`enum.IntEnum` qui définit un ensemble de codes d'état "
"HTTP, messages explicatifs et descriptions complètes écrites en anglais."
#: ../Doc/library/http.rst:34
msgid "Usage::"
msgstr ""
msgstr "Utilisation ::"
#: ../Doc/library/http.rst:53
msgid "HTTP status codes"
msgstr ""
msgstr "Codes d'état HTTP"
#: ../Doc/library/http.rst:55
msgid ""
@ -76,18 +92,21 @@ msgid ""
"codes/http-status-codes.xhtml>`_ status codes available in :class:`http."
"HTTPStatus` are:"
msgstr ""
"Les codes d'état disponibles (`enregistrés auprès de l'IANA <https://www."
"iana.org/assignments/http-status-codes/http-status-codes.xhtml>`_) dans :"
"class:`http.HTTPStatus` sont :"
#: ../Doc/library/http.rst:60
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#: ../Doc/library/http.rst:60
msgid "Enum Name"
msgstr ""
msgstr "Message"
#: ../Doc/library/http.rst:60
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#: ../Doc/library/http.rst:62
msgid "``100``"
@ -123,7 +142,7 @@ msgstr "``PROCESSING``"
#: ../Doc/library/http.rst:64
msgid "WebDAV :rfc:`2518`, Section 10.1"
msgstr "WebDAV :rfc:`2518`, Section 10.1"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`2518`, Section 10.1"
#: ../Doc/library/http.rst:65
msgid "``200``"
@ -219,7 +238,7 @@ msgstr "``MULTI_STATUS``"
#: ../Doc/library/http.rst:72
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.1"
msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.1"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`4918`, Section 11.1"
#: ../Doc/library/http.rst:73
msgid "``208``"
@ -231,7 +250,7 @@ msgstr "``ALREADY_REPORTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:73
msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Experimental)"
msgstr "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Experimental)"
msgstr "*WebDAV* Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Expérimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:74
msgid "``226``"
@ -339,7 +358,7 @@ msgstr "``PERMANENT_REDIRECT``"
#: ../Doc/library/http.rst:82
msgid "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Experimental)"
msgstr "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Experimental)"
msgstr "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Expérimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:83
msgid "``400``"
@ -579,7 +598,7 @@ msgstr "``UNPROCESSABLE_ENTITY``"
#: ../Doc/library/http.rst:102
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.2"
msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.2"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`4918`, Section 11.2"
#: ../Doc/library/http.rst:103
msgid "``423``"
@ -591,7 +610,7 @@ msgstr "``LOCKED``"
#: ../Doc/library/http.rst:103
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.3"
msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.3"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`4918`, Section 11.3"
#: ../Doc/library/http.rst:104
msgid "``424``"
@ -603,7 +622,7 @@ msgstr "``FAILED_DEPENDENCY``"
#: ../Doc/library/http.rst:104
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.4"
msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.4"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`4918`, Section 11.4"
#: ../Doc/library/http.rst:105
msgid "``426``"
@ -732,7 +751,7 @@ msgid ""
"(Experimental)"
msgstr ""
"Transparent Content Negotiation in HTTP :rfc:`2295`, Section 8.1 "
"(Experimental)"
"(Expérimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:116
msgid "``507``"
@ -744,7 +763,7 @@ msgstr "``INSUFFICIENT_STORAGE``"
#: ../Doc/library/http.rst:116
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.5"
msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.5"
msgstr "*WebDAV* :rfc:`4918`, Section 11.5"
#: ../Doc/library/http.rst:117
msgid "``508``"
@ -756,7 +775,7 @@ msgstr "``LOOP_DETECTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:117
msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.2 (Experimental)"
msgstr "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.2 (Experimental)"
msgstr "*WebDAV Binding Extensions* :rfc:`5842`, Section 7.2 (Expérimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:118
msgid "``510``"
@ -768,7 +787,7 @@ msgstr "``NOT_EXTENDED``"
#: ../Doc/library/http.rst:118
msgid "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Experimental)"
msgstr "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Experimental)"
msgstr "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Expérimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:119
msgid "``511``"
@ -780,7 +799,7 @@ msgstr "``NETWORK_AUTHENTICATION_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:119
msgid "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`, Section 6"
msgstr ""
msgstr "Codes d'état HTTP supplémentaires :rfc:`6585`, Section 6"
#: ../Doc/library/http.rst:122
msgid ""
@ -789,7 +808,12 @@ msgid ""
"equal to the constant name (i.e. ``http.HTTPStatus.OK`` is also available as "
"``http.client.OK``)."
msgstr ""
"Dans le but de préserver la compatibilité descendante, les valeurs "
"d'énumération sont aussi présentes dans le module :mod:`http.client` sous "
"forme de constantes. Les noms de valeurs de l'énumération sont accessibles "
"de deux manières : par exemple, le code HTTP 200 est accessible sous les "
"noms ``http.HTTPStatus.OK`` et ``http.client.OK``."
#: ../Doc/library/http.rst:127
msgid "Added ``421 MISDIRECTED_REQUEST`` status code."
msgstr ""
msgstr "Ajouté le code d'état ``421 MISDIRECTED_REQUEST``."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 10:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Turtle Demo"
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:306
msgid "Run the turtledemo module with example python code and turtle drawings."
msgid "Run the turtledemo module with example Python code and turtle drawings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:308

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
"flags. There are non-Python programs which also create such tags. Although "
"it is an RFC violation and IMAP clients and servers are supposed to be "
"strict, imaplib nonetheless continues to allow such tags to be created for "
"backward compatibility reasons, and as of python 3.6, handles them if they "
"backward compatibility reasons, and as of Python 3.6, handles them if they "
"are sent from the server, since this improves real-world compatibility."
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
"éventail d'outils comme le montre la longueur de la table des matières ci-"
"dessous. La bibliothèque contient des modules natifs (écrits en C) exposant "
"les fonctionnalités du système telles que les interactions avec les fichiers "
"qui autremment ne seraient pas accessibles aux développeurs Python, ainsi "
"que des modules écrits en Python exposant des solutions standardisées à de "
"qui autrement ne seraient pas accessibles aux développeurs Python, ainsi que "
"des modules écrits en Python exposant des solutions standardisées à de "
"nombreux problèmes du quotidien du développeur. Certains de ces modules sont "
"définis explicitement pour encourager et améliorer la portabilité des "
"programmes Python en abstrayant des spécificités sous-jacentes en API "
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"the operating system to obtain some or all of the optional components."
msgstr ""
"Les installateurs de Python pour Windows incluent généralement la "
"bibliothèque standard en entier, et y ajoutent souvent d'aures composants. "
"bibliothèque standard en entier, et y ajoutent souvent d'autres composants. "
"Pour les systèmes d'exploitation Unix, Python est typiquement fourni sous "
"forme d'une collection de paquets, il peut donc être nécessaire d'utiliser "
"le gestionnaire de paquets fourni par le système d'exploitation pour obtenir "
@ -78,4 +78,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Au delà de la bibliothèque standard, il existe une collection grandissante "
"de plusieurs milliers de composants (des programmes, des modules, ou des "
"frameworks), disponibles dans le `Python Package Index <https://pypi.org>`_."
"*frameworks*), disponibles dans le `Python Package Index <https://pypi."
"org>`_."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:559
msgid ""
"Accepts a wide range of python callables, from plain functions and classes "
"Accepts a wide range of Python callables, from plain functions and classes "
"to :func:`functools.partial` objects."
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/internet.rst:5
msgid "Internet Protocols and Support"
msgstr "Gestion des protocols internet"
msgstr "Gestion des protocoles internet"
#: ../Doc/library/internet.rst:14
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"`socket`, which is currently supported on most popular platforms. Here is "
"an overview:"
msgstr ""
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent des protocols relatifs "
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent des protocoles relatifs "
"à Internet et à ses technologies relatives. Ils sont tous implémentés en "
"Python. La majorité de ces modules nécessitent la présence du module :mod:"
"`socket` lui même dépendant du système, mais fourni sur la plupart des "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 13:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -35,10 +35,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
"\"fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
"types, le coeur du langage en définit les écritures littérales et impose "
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
"(Cependant le coeur du langage impose quelques propriétés comme "
"l'orthographe des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)"
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
"des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)"
#: ../Doc/library/intro.rst:15
msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La bibliothèque contient aussi des fonctions et des exceptions natives, "
"pouvant être utilisées par tout code Python sans :keyword:`import`. "
"Certaines sont définies par le noyeau de Python, bien qu'elles ne soient pas "
"Certaines sont définies par le noyau de Python, bien qu'elles ne soient pas "
"toutes essentielles."
#: ../Doc/library/intro.rst:20
@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette documentation organise les modules \"de l'intérieur vers l'extérieur"
"\", documentant en premier les fonctions natives, les types de données et "
"exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par thèmatiques."
"exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par thématiques."
#: ../Doc/library/intro.rst:36
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"The modules described in this chapter provide mechanisms for different "
"processes to communicate."
msgstr ""
"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent différents méchanismes "
"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent différents mécanismes "
"permettant à des processus de communiquer."
#: ../Doc/library/ipc.rst:10

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Raphaël Gomès <alphare33@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "elem [,n]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid "elem, elem, elem, ... endlessly or up to n times"
msgstr "*elem*, *elem*, *elem*, ...à l'infini ou jusqu'à n fois"
msgstr "*elem*, *elem*, *elem*, ... à l'infini ou jusqu'à n fois"
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid "``repeat(10, 3) --> 10 10 10``"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "pred, seq"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54
msgid "seq[n], seq[n+1], starting when pred fails"
msgstr "seq[n], seq[n+1], commençant quand *pred* échoue"
msgstr "``seq[n]``, ``seq[n+1]``, commençant quand *pred* échoue"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54
msgid "``dropwhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 6 4 1``"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "seq, [start,] stop [, step]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid "elements from seq[start:stop:step]"
msgstr "éléments de seq[start:stop:step]"
msgstr "éléments de ``seq[start:stop:step]``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ":func:`takewhile`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid "seq[0], seq[1], until pred fails"
msgstr "seq[0], seq[1], jusqu'à ce que *pred* échoue"
msgstr "``seq[0]``, ``seq[1]``, jusqu'à ce que *pred* échoue"
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid "``takewhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 1 4``"
@ -706,8 +706,8 @@ msgid ""
"may list a name field on every third line). Roughly equivalent to::"
msgstr ""
"Créer un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si "
"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérables sont sautés jusqu'à "
"ce que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés "
"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérable sont sautés jusqu'à ce "
"que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés "
"consécutivement sauf si *step* est plus grand que 1, auquel cas certains "
"éléments seront sautés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue "
"jusqu'à ce que l'itérateur soit épuisé s'il ne l'est pas déjà ; sinon, il "

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -127,14 +127,14 @@ msgstr ""
"objets :class:`bytes`. ``fp.write()`` doit ainsi supporter un objet :class:"
"`str` en entrée."
#: ../Doc/library/json.rst:144 ../Doc/library/json.rst:417
#: ../Doc/library/json.rst:144 ../Doc/library/json.rst:416
msgid ""
"If *ensure_ascii* is true (the default), the output is guaranteed to have "
"all incoming non-ASCII characters escaped. If *ensure_ascii* is false, "
"these characters will be output as-is."
msgstr ""
"Si *ensure_ascii* est vrai (par défaut), il est garanti que les caractères "
"non-ASCII soient tous échappés sur la sortie. Si *ensure_ascii* est faux, "
"non ASCII soient tous échappés sur la sortie. Si *ensure_ascii* est faux, "
"ces caractères seront écrits comme tels."
#: ../Doc/library/json.rst:148
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"*allow_nan* est vrai, leurs équivalents JavaScript (``NaN``, ``Infinity``, "
"``-Infinity``) seront utilisés."
#: ../Doc/library/json.rst:158 ../Doc/library/json.rst:436
#: ../Doc/library/json.rst:158 ../Doc/library/json.rst:435
msgid ""
"If *indent* is a non-negative integer or string, then JSON array elements "
"and object members will be pretty-printed with that indent level. An indent "
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"*indent* est une chaîne (telle que ``\"\\t\"``), cette chaîne est utilisée "
"pour indenter à chaque niveau."
#: ../Doc/library/json.rst:165 ../Doc/library/json.rst:443
#: ../Doc/library/json.rst:165 ../Doc/library/json.rst:442
msgid "Allow strings for *indent* in addition to integers."
msgstr "Autorise les chaînes en plus des nombres entiers pour *indent*."
#: ../Doc/library/json.rst:168 ../Doc/library/json.rst:446
#: ../Doc/library/json.rst:168 ../Doc/library/json.rst:445
msgid ""
"If specified, *separators* should be an ``(item_separator, key_separator)`` "
"tuple. The default is ``(', ', ': ')`` if *indent* is ``None`` and ``(',', "
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"la plus compacte possible, vous devriez spécifier ``(',', ':')`` pour "
"éliminer les espacements."
#: ../Doc/library/json.rst:173 ../Doc/library/json.rst:451
#: ../Doc/library/json.rst:173 ../Doc/library/json.rst:450
msgid "Use ``(',', ': ')`` as default if *indent* is not ``None``."
msgstr "Utilise ``(',', ': ')`` par défaut si *indent* n'est pas ``None``."
#: ../Doc/library/json.rst:176 ../Doc/library/json.rst:454
#: ../Doc/library/json.rst:176 ../Doc/library/json.rst:453
msgid ""
"If specified, *default* should be a function that gets called for objects "
"that can't otherwise be serialized. It should return a JSON encodable "
@ -209,9 +209,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si spécifié, *default* doit être une fonction qui sera appelée pour les "
"objets qui ne peuvent être sérialisés autrement. Elle doit renvoyer une "
"représentation de l'objet encodable en JSON ou lever une :exc:`TypeError`. "
"Si non spécifié, une :exc:`TypeError` sera levée pour les types non-"
"sérialisables."
"représentation de l'objet sérialisable en JSON ou lever une :exc:"
"`TypeError`. Si non spécifié, une :exc:`TypeError` sera levée pour les "
"types non sérialisables."
#: ../Doc/library/json.rst:181
msgid ""
@ -232,24 +232,14 @@ msgstr ""
"additionnels), spécifiez-la avec le paramètre nommé *cls* ; autrement, :"
"class:`JSONEncoder` est utilisée."
#: ../Doc/library/json.rst:188 ../Doc/library/json.rst:262
#: ../Doc/library/json.rst:188 ../Doc/library/json.rst:261
msgid ""
"All optional parameters are now :ref:`keyword-only <keyword-only_parameter>`."
msgstr ""
"Tous les paramètres optionnels sont maintenant des :ref:`keyword-only "
"<keyword-only_parameter>`."
#: ../Doc/library/json.rst:197
msgid ""
"Serialize *obj* to a JSON formatted :class:`str` using this :ref:`conversion "
"table <py-to-json-table>`. The arguments have the same meaning as in :func:"
"`dump`."
msgstr ""
"Sérialise *obj* vers un JSON formaté :class:`str`, en utilisant cette :ref:"
"`table de conversion <py-to-json-table>`. Les arguments ont la même "
"signification que ceux de :func:`dump`."
#: ../Doc/library/json.rst:203
#: ../Doc/library/json.rst:193
msgid ""
"Unlike :mod:`pickle` and :mod:`marshal`, JSON is not a framed protocol, so "
"trying to serialize multiple objects with repeated calls to :func:`dump` "
@ -260,7 +250,17 @@ msgstr ""
"répétés à :func:`dump` en utilisant le même *fp* résultera en un fichier "
"JSON invalide."
#: ../Doc/library/json.rst:209
#: ../Doc/library/json.rst:202
msgid ""
"Serialize *obj* to a JSON formatted :class:`str` using this :ref:`conversion "
"table <py-to-json-table>`. The arguments have the same meaning as in :func:"
"`dump`."
msgstr ""
"Sérialise *obj* vers un JSON formaté :class:`str`, en utilisant cette :ref:"
"`table de conversion <py-to-json-table>`. Les arguments ont la même "
"signification que ceux de :func:`dump`."
#: ../Doc/library/json.rst:208
msgid ""
"Keys in key/value pairs of JSON are always of the type :class:`str`. When a "
"dictionary is converted into JSON, all the keys of the dictionary are "
@ -275,17 +275,17 @@ msgstr ""
"résultat peut ne pas être égal à l'original. Ainsi, ``loads(dumps(x)) != x`` "
"si x contient des clés qui ne sont pas des chaînes."
#: ../Doc/library/json.rst:218
#: ../Doc/library/json.rst:217
msgid ""
"Deserialize *fp* (a ``.read()``-supporting :term:`text file` or :term:"
"`binary file` containing a JSON document) to a Python object using this :ref:"
"`conversion table <json-to-py-table>`."
msgstr ""
"Désérialise *fp* (un :term:`text file` ou un :term:`binary file` supportant "
"Déserialise *fp* (un :term:`text file` ou un :term:`binary file` supportant "
"``.read()`` et contenant un document JSON) vers un objet Python en utilisant "
"cette :ref:`table de conversion <json-to-py-table>`."
#: ../Doc/library/json.rst:222
#: ../Doc/library/json.rst:221
msgid ""
"*object_hook* is an optional function that will be called with the result of "
"any object literal decoded (a :class:`dict`). The return value of "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"personnalisés (p. ex. les *class hinting* de `JSON-RPC <http://www.jsonrpc."
"org>`_)."
#: ../Doc/library/json.rst:228
#: ../Doc/library/json.rst:227
msgid ""
"*object_pairs_hook* is an optional function that will be called with the "
"result of any object literal decoded with an ordered list of pairs. The "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"personnalisés. *object_pairs_hook* prend la priorité sur *object_hook*, si "
"cette dernière est aussi définie."
#: ../Doc/library/json.rst:234 ../Doc/library/json.rst:331
#: ../Doc/library/json.rst:233 ../Doc/library/json.rst:330
msgid "Added support for *object_pairs_hook*."
msgstr "Ajout du support de *object_pairs_hook*."
#: ../Doc/library/json.rst:237 ../Doc/library/json.rst:334
#: ../Doc/library/json.rst:236 ../Doc/library/json.rst:333
msgid ""
"*parse_float*, if specified, will be called with the string of every JSON "
"float to be decoded. By default, this is equivalent to ``float(num_str)``. "
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"de données ou un autre analyseur pour les nombres réels JSON (p. ex. :class:"
"`decimal.Decimal`)."
#: ../Doc/library/json.rst:242 ../Doc/library/json.rst:339
#: ../Doc/library/json.rst:241 ../Doc/library/json.rst:338
msgid ""
"*parse_int*, if specified, will be called with the string of every JSON int "
"to be decoded. By default, this is equivalent to ``int(num_str)``. This "
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"données ou un autre analyseur pour les nombres entiers JSON (p. ex. :class:"
"`float`)."
#: ../Doc/library/json.rst:247 ../Doc/library/json.rst:344
#: ../Doc/library/json.rst:246 ../Doc/library/json.rst:343
msgid ""
"*parse_constant*, if specified, will be called with one of the following "
"strings: ``'-Infinity'``, ``'Infinity'``, ``'NaN'``. This can be used to "
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"peut servir à lever une exception si des nombres JSON invalides sont "
"rencontrés."
#: ../Doc/library/json.rst:252
#: ../Doc/library/json.rst:251
msgid "*parse_constant* doesn't get called on 'null', 'true', 'false' anymore."
msgstr "*parse_constant* n'est plus appelée pour 'null', 'true' ou 'false'."
msgstr "*parse_constant* n'est plus appelée pour *null*, *true* ou *false*."
#: ../Doc/library/json.rst:255
#: ../Doc/library/json.rst:254
msgid ""
"To use a custom :class:`JSONDecoder` subclass, specify it with the ``cls`` "
"kwarg; otherwise :class:`JSONDecoder` is used. Additional keyword arguments "
@ -371,16 +371,16 @@ msgstr ""
"utilisée. Les arguments nommés additionnels seront passés au constructeur "
"de cette classe."
#: ../Doc/library/json.rst:259 ../Doc/library/json.rst:278
#: ../Doc/library/json.rst:354
#: ../Doc/library/json.rst:258 ../Doc/library/json.rst:277
#: ../Doc/library/json.rst:353
msgid ""
"If the data being deserialized is not a valid JSON document, a :exc:"
"`JSONDecodeError` will be raised."
msgstr ""
"Si les données à désérialiser ne sont pas un document JSON valide, une :exc:"
"Si les données à déserialiser ne sont pas un document JSON valide, une :exc:"
"`JSONDecodeError` sera levée."
#: ../Doc/library/json.rst:265
#: ../Doc/library/json.rst:264
msgid ""
"*fp* can now be a :term:`binary file`. The input encoding should be UTF-8, "
"UTF-16 or UTF-32."
@ -388,17 +388,17 @@ msgstr ""
"*fp* peut maintenant être un :class:`binary file`. Son encodage doit être "
"UTF-8, UTF-16 ou UTF-32."
#: ../Doc/library/json.rst:271
#: ../Doc/library/json.rst:270
msgid ""
"Deserialize *s* (a :class:`str`, :class:`bytes` or :class:`bytearray` "
"instance containing a JSON document) to a Python object using this :ref:"
"`conversion table <json-to-py-table>`."
msgstr ""
"Désérialise *s* (une instance de :class:`str`, :class:`bytes` ou :class:"
"Déserialise *s* (une instance de :class:`str`, :class:`bytes` ou :class:"
"`bytearray` contenant un document JSON) vers un objet Python en utilisant "
"cette :ref:`table de conversion <json-to-py-table>`."
#: ../Doc/library/json.rst:275
#: ../Doc/library/json.rst:274
msgid ""
"The other arguments have the same meaning as in :func:`load`, except "
"*encoding* which is ignored and deprecated."
@ -406,99 +406,99 @@ msgstr ""
"Les autres arguments ont la même signification que pour :func:`load`, à "
"l'exception d'*encoding* qui est ignoré et obsolète."
#: ../Doc/library/json.rst:281
#: ../Doc/library/json.rst:280
msgid ""
"*s* can now be of type :class:`bytes` or :class:`bytearray`. The input "
"encoding should be UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
msgstr ""
"*s* peut maintenant être de type :class:`bytes` ou :class:`bytearray`."
"*s* peut maintenant être de type :class:`bytes` ou :class:`bytearray`. "
"L'encodage d'entrée doit être UTF-8, UTF-16 ou UTF-32."
#: ../Doc/library/json.rst:287
#: ../Doc/library/json.rst:286
msgid "Encoders and Decoders"
msgstr "Encodeurs et décodeurs"
#: ../Doc/library/json.rst:291
#: ../Doc/library/json.rst:290
msgid "Simple JSON decoder."
msgstr "Décodeur simple JSON."
#: ../Doc/library/json.rst:293
#: ../Doc/library/json.rst:292
msgid "Performs the following translations in decoding by default:"
msgstr "Applique par défaut les conversions suivantes en décodant :"
#: ../Doc/library/json.rst:298 ../Doc/library/json.rst:387
#: ../Doc/library/json.rst:297 ../Doc/library/json.rst:386
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: ../Doc/library/json.rst:298 ../Doc/library/json.rst:387
#: ../Doc/library/json.rst:297 ../Doc/library/json.rst:386
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Doc/library/json.rst:300 ../Doc/library/json.rst:389
#: ../Doc/library/json.rst:299 ../Doc/library/json.rst:388
msgid "object"
msgstr "objet"
#: ../Doc/library/json.rst:300 ../Doc/library/json.rst:389
#: ../Doc/library/json.rst:299 ../Doc/library/json.rst:388
msgid "dict"
msgstr "*dict*"
#: ../Doc/library/json.rst:302 ../Doc/library/json.rst:391
#: ../Doc/library/json.rst:301 ../Doc/library/json.rst:390
msgid "array"
msgstr "*array*"
#: ../Doc/library/json.rst:302
#: ../Doc/library/json.rst:301
msgid "list"
msgstr "*list*"
#: ../Doc/library/json.rst:304 ../Doc/library/json.rst:393
#: ../Doc/library/json.rst:303 ../Doc/library/json.rst:392
msgid "string"
msgstr "*string*"
#: ../Doc/library/json.rst:304 ../Doc/library/json.rst:393
#: ../Doc/library/json.rst:303 ../Doc/library/json.rst:392
msgid "str"
msgstr "*str*"
#: ../Doc/library/json.rst:306
#: ../Doc/library/json.rst:305
msgid "number (int)"
msgstr "*number* (nombre entier)"
#: ../Doc/library/json.rst:306
#: ../Doc/library/json.rst:305
msgid "int"
msgstr "*int*"
#: ../Doc/library/json.rst:308
#: ../Doc/library/json.rst:307
msgid "number (real)"
msgstr "*number* (nombre réel)"
#: ../Doc/library/json.rst:308
#: ../Doc/library/json.rst:307
msgid "float"
msgstr "*float*"
#: ../Doc/library/json.rst:310 ../Doc/library/json.rst:397
#: ../Doc/library/json.rst:309 ../Doc/library/json.rst:396
msgid "true"
msgstr "*true*"
#: ../Doc/library/json.rst:310 ../Doc/library/json.rst:397
#: ../Doc/library/json.rst:309 ../Doc/library/json.rst:396
msgid "True"
msgstr "*True*"
#: ../Doc/library/json.rst:312 ../Doc/library/json.rst:399
#: ../Doc/library/json.rst:311 ../Doc/library/json.rst:398
msgid "false"
msgstr "*false*"
#: ../Doc/library/json.rst:312 ../Doc/library/json.rst:399
#: ../Doc/library/json.rst:311 ../Doc/library/json.rst:398
msgid "False"
msgstr "*False*"
#: ../Doc/library/json.rst:314 ../Doc/library/json.rst:401
#: ../Doc/library/json.rst:313 ../Doc/library/json.rst:400
msgid "null"
msgstr "*null*"
#: ../Doc/library/json.rst:314 ../Doc/library/json.rst:401
#: ../Doc/library/json.rst:313 ../Doc/library/json.rst:400
msgid "None"
msgstr "*None*"
#: ../Doc/library/json.rst:317
#: ../Doc/library/json.rst:316
msgid ""
"It also understands ``NaN``, ``Infinity``, and ``-Infinity`` as their "
"corresponding ``float`` values, which is outside the JSON spec."
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"comme leurs valeurs ``float`` correspondantes, bien que ne faisant pas "
"partie de la spécification JSON."
#: ../Doc/library/json.rst:320
#: ../Doc/library/json.rst:319
msgid ""
"*object_hook*, if specified, will be called with the result of every JSON "
"object decoded and its return value will be used in place of the given :"
@ -516,10 +516,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"*object_hook*, si spécifiée, sera appelée avec le résultat de chaque objet "
"JSON décodé et sa valeur de retour sera utilisée à la place du :class:`dict` "
"donné. Cela peut être utilisé pour apporter des désérialisations "
"donné. Cela peut être utilisé pour apporter des déserialisations "
"personnalisées (p. ex. pour supporter les *class hinting* de JSON-RPC)."
#: ../Doc/library/json.rst:325
#: ../Doc/library/json.rst:324
msgid ""
"*object_pairs_hook*, if specified will be called with the result of every "
"JSON object decoded with an ordered list of pairs. The return value of "
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"utilisée pour implémenter des décodeurs personnalisés. *object_pairs_hook* "
"prend la priorité sur *object_hook*, si cette dernière est aussi définie."
#: ../Doc/library/json.rst:349
#: ../Doc/library/json.rst:348
msgid ""
"If *strict* is false (``True`` is the default), then control characters will "
"be allowed inside strings. Control characters in this context are those "
@ -543,15 +543,15 @@ msgstr ""
"Si *strict* est faux (``True`` par défaut), alors les caractères de contrôle "
"seront autorisés à l'intérieur des chaînes. Les caractères de contrôle dans "
"ce contexte sont ceux dont les codes sont dans l'intervalle 0--31, incluant "
"``'\\t'`` (tab), ``'\\n'``, ``'\\r'`` et ``'\\0'``."
"``'\\t'`` (tabulation), ``'\\n'``, ``'\\r'`` et ``'\\0'``."
#: ../Doc/library/json.rst:357 ../Doc/library/json.rst:459
#: ../Doc/library/json.rst:356 ../Doc/library/json.rst:458
msgid "All parameters are now :ref:`keyword-only <keyword-only_parameter>`."
msgstr ""
"Tous les paramètres sont maintenant des :ref:`keyword-only <keyword-"
"only_parameter>`."
#: ../Doc/library/json.rst:362
#: ../Doc/library/json.rst:361
msgid ""
"Return the Python representation of *s* (a :class:`str` instance containing "
"a JSON document)."
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Renvoie la représentation Python de *s* (une instance :class:`str` contenant "
"un document JSON)."
#: ../Doc/library/json.rst:365
#: ../Doc/library/json.rst:364
msgid ""
":exc:`JSONDecodeError` will be raised if the given JSON document is not "
"valid."
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Une :exc:`JSONDecodeError` sera levée si le document JSON donné n'est pas "
"valide."
#: ../Doc/library/json.rst:370
#: ../Doc/library/json.rst:369
msgid ""
"Decode a JSON document from *s* (a :class:`str` beginning with a JSON "
"document) and return a 2-tuple of the Python representation and the index in "
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"représentation Python de l'objet et l'index dans *s* où le document se "
"terminait."
#: ../Doc/library/json.rst:374
#: ../Doc/library/json.rst:373
msgid ""
"This can be used to decode a JSON document from a string that may have "
"extraneous data at the end."
@ -586,31 +586,31 @@ msgstr ""
"Elle peut être utilisée pour décoder un document JSON depuis une chaîne qui "
"peut contenir des données supplémentaires à la fin."
#: ../Doc/library/json.rst:380
#: ../Doc/library/json.rst:379
msgid "Extensible JSON encoder for Python data structures."
msgstr "Encodeur JSON extensible pour les structures de données Python."
#: ../Doc/library/json.rst:382
#: ../Doc/library/json.rst:381
msgid "Supports the following objects and types by default:"
msgstr "Supporte par défaut les objets et types suivants :"
#: ../Doc/library/json.rst:391
#: ../Doc/library/json.rst:390
msgid "list, tuple"
msgstr "*list*, *tuple*"
#: ../Doc/library/json.rst:395
#: ../Doc/library/json.rst:394
msgid "int, float, int- & float-derived Enums"
msgstr "*int*, *float*, et *Enums* dérivées d'*int* ou de *float*"
#: ../Doc/library/json.rst:395
#: ../Doc/library/json.rst:394
msgid "number"
msgstr "*number*"
#: ../Doc/library/json.rst:404
#: ../Doc/library/json.rst:403
msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes."
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*."
#: ../Doc/library/json.rst:407
#: ../Doc/library/json.rst:406
msgid ""
"To extend this to recognize other objects, subclass and implement a :meth:"
"`default` method with another method that returns a serializable object for "
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
"qui renverrait si possible un objet sérialisable pour ``o``, ou ferait appel "
"à l'implémentation de la classe mère (qui lèverait une :exc:`TypeError`)."
#: ../Doc/library/json.rst:412
#: ../Doc/library/json.rst:411
msgid ""
"If *skipkeys* is false (the default), then it is a :exc:`TypeError` to "
"attempt encoding of keys that are not :class:`str`, :class:`int`, :class:"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
"`float` ou ``None``. Si *skipkeys* est vrai, ces éléments sont simplement "
"ignorés."
#: ../Doc/library/json.rst:421
#: ../Doc/library/json.rst:420
msgid ""
"If *check_circular* is true (the default), then lists, dicts, and custom "
"encoded objects will be checked for circular references during encoding to "
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"références circulaires et éviter les récursions infinies (qui causeraient "
"une :exc:`OverflowError`). Autrement, la vérification n'a pas lieu."
#: ../Doc/library/json.rst:426
#: ../Doc/library/json.rst:425
msgid ""
"If *allow_nan* is true (the default), then ``NaN``, ``Infinity``, and ``-"
"Infinity`` will be encoded as such. This behavior is not JSON specification "
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"décodeurs JavaScript. Autrement, une :exc:`ValueError` sera levée pour de "
"telles valeurs."
#: ../Doc/library/json.rst:432
#: ../Doc/library/json.rst:431
msgid ""
"If *sort_keys* is true (default: ``False``), then the output of dictionaries "
"will be sorted by key; this is useful for regression tests to ensure that "
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"seront triés par clés en sortie ; cela est utile lors de tests de régression "
"pour pouvoir comparer les sérialisations JSON au jour le jour."
#: ../Doc/library/json.rst:465
#: ../Doc/library/json.rst:464
msgid ""
"Implement this method in a subclass such that it returns a serializable "
"object for *o*, or calls the base implementation (to raise a :exc:"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"sérialisable pour *o*, ou appelle l'implémentation de base (qui lèvera une :"
"exc:`TypeError`)."
#: ../Doc/library/json.rst:469
#: ../Doc/library/json.rst:468
msgid ""
"For example, to support arbitrary iterators, you could implement default "
"like this::"
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Par exemple, pour supporter des itérateurs arbitraires, vous pourriez "
"implémenter *default* comme cela : ::"
#: ../Doc/library/json.rst:485
#: ../Doc/library/json.rst:484
msgid ""
"Return a JSON string representation of a Python data structure, *o*. For "
"example::"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Renvoie une chaîne JSON représentant la structure de données Python *o*. "
"Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/json.rst:494
#: ../Doc/library/json.rst:493
msgid ""
"Encode the given object, *o*, and yield each string representation as "
"available. For example::"
@ -702,40 +702,40 @@ msgstr ""
"Encode l'objet *o* donné, et produit chaque chaîne représentant l'objet "
"selon disponibilité. Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/json.rst:502
#: ../Doc/library/json.rst:501
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: ../Doc/library/json.rst:506
#: ../Doc/library/json.rst:505
msgid "Subclass of :exc:`ValueError` with the following additional attributes:"
msgstr ""
"Sous-classe de :exc:`ValueError` avec les attributs additionnels suivants :"
#: ../Doc/library/json.rst:510
#: ../Doc/library/json.rst:509
msgid "The unformatted error message."
msgstr "Le message d'erreur non formaté."
#: ../Doc/library/json.rst:514
#: ../Doc/library/json.rst:513
msgid "The JSON document being parsed."
msgstr "Le document JSON actuellement traité."
#: ../Doc/library/json.rst:518
#: ../Doc/library/json.rst:517
msgid "The start index of *doc* where parsing failed."
msgstr "L'index de *doc* à partir duquel l'analyse a échoué."
#: ../Doc/library/json.rst:522
#: ../Doc/library/json.rst:521
msgid "The line corresponding to *pos*."
msgstr "La ligne correspondant à *pos*."
#: ../Doc/library/json.rst:526
#: ../Doc/library/json.rst:525
msgid "The column corresponding to *pos*."
msgstr "La colonne correspondant à *pos*."
#: ../Doc/library/json.rst:532
#: ../Doc/library/json.rst:531
msgid "Standard Compliance and Interoperability"
msgstr "Conformité au standard et Interopérabilité"
#: ../Doc/library/json.rst:534
#: ../Doc/library/json.rst:533
msgid ""
"The JSON format is specified by :rfc:`7159` and by `ECMA-404 <http://www."
"ecma-international.org/publications/standards/Ecma-404.htm>`_. This section "
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"`JSONDecoder`, et les paramètres autres que ceux explicitement mentionnés ne "
"sont pas considérés."
#: ../Doc/library/json.rst:540
#: ../Doc/library/json.rst:539
msgid ""
"This module does not comply with the RFC in a strict fashion, implementing "
"some extensions that are valid JavaScript but not valid JSON. In particular:"
@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Ce module ne se conforme pas strictement à la RFC, implémentant quelques "
"extensions qui sont valides en JavaScript mais pas en JSON. En particulier :"
#: ../Doc/library/json.rst:543
#: ../Doc/library/json.rst:542
msgid "Infinite and NaN number values are accepted and output;"
msgstr "Les nombres infinis et *NaN* sont acceptés et retranscrits ;"
#: ../Doc/library/json.rst:544
#: ../Doc/library/json.rst:543
msgid ""
"Repeated names within an object are accepted, and only the value of the last "
"name-value pair is used."
@ -770,21 +770,21 @@ msgstr ""
"Les noms répétés au sein d'un objet sont acceptés, seule la valeur du "
"dernier couple nom/valeur sera utilisée."
#: ../Doc/library/json.rst:547
#: ../Doc/library/json.rst:546
msgid ""
"Since the RFC permits RFC-compliant parsers to accept input texts that are "
"not RFC-compliant, this module's deserializer is technically RFC-compliant "
"under default settings."
msgstr ""
"Comme la RFC permet aux analyseurs conformes d'accepter des textes en entrée "
"non conformes, le désérialiseur de ce module avec ses paramètres par défaut "
"non conformes, le déserialiseur de ce module avec ses paramètres par défaut "
"est techniquement conforme à la RFC."
#: ../Doc/library/json.rst:552
#: ../Doc/library/json.rst:551
msgid "Character Encodings"
msgstr "Encodage des caractères"
#: ../Doc/library/json.rst:554
#: ../Doc/library/json.rst:553
msgid ""
"The RFC requires that JSON be represented using either UTF-8, UTF-16, or "
"UTF-32, with UTF-8 being the recommended default for maximum "
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
"UTF-16 ou UTF-32, avec UTF-8 recommandé par défaut pour une interopérabilité "
"maximale."
#: ../Doc/library/json.rst:557
#: ../Doc/library/json.rst:556
msgid ""
"As permitted, though not required, by the RFC, this module's serializer sets "
"*ensure_ascii=True* by default, thus escaping the output so that the "
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"façon à ce que les chaînes résultants ne contiennent que des caractères "
"ASCII."
#: ../Doc/library/json.rst:561
#: ../Doc/library/json.rst:560
msgid ""
"Other than the *ensure_ascii* parameter, this module is defined strictly in "
"terms of conversion between Python objects and :class:`Unicode strings "
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"class:`chaînes Unicode <str>` de ce module sont strictement définies, et ne "
"rencontrent donc pas directement le problème de l'encodage des caractères."
#: ../Doc/library/json.rst:566
#: ../Doc/library/json.rst:565
msgid ""
"The RFC prohibits adding a byte order mark (BOM) to the start of a JSON "
"text, and this module's serializer does not add a BOM to its output. The RFC "
@ -826,11 +826,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"La RFC interdit d'ajouter un *byte* marqueur d'ordre (BOM) au début du texte "
"JSON, et le sérialiseur de ce module n'ajoute pas de tel BOM. La RFC permet, "
"mais ne requiert pas, que les désérialiseurs JSON ignorent ces BOM. Le "
"désérialiseur de ce module lève une :exc:`ValueError` quand un BOM est "
"mais ne requiert pas, que les déserialiseurs JSON ignorent ces BOM. Le "
"déserialiseur de ce module lève une :exc:`ValueError` quand un BOM est "
"présent au début du fichier."
#: ../Doc/library/json.rst:572
#: ../Doc/library/json.rst:571
msgid ""
"The RFC does not explicitly forbid JSON strings which contain byte sequences "
"that don't correspond to valid Unicode characters (e.g. unpaired UTF-16 "
@ -845,11 +845,11 @@ msgstr ""
"retranscrit (quand présents dans la :class:`str` originale) les *code "
"points* de telles séquences."
#: ../Doc/library/json.rst:580
#: ../Doc/library/json.rst:579
msgid "Infinite and NaN Number Values"
msgstr "Valeurs numériques infinies et NaN"
#: ../Doc/library/json.rst:582
#: ../Doc/library/json.rst:581
msgid ""
"The RFC does not permit the representation of infinite or NaN number values. "
"Despite that, by default, this module accepts and outputs ``Infinity``, ``-"
@ -860,21 +860,21 @@ msgstr ""
"Infinity`` et ``NaN`` comme s'ils étaient des valeurs numériques littérales "
"JSON valides ::"
#: ../Doc/library/json.rst:597
#: ../Doc/library/json.rst:596
msgid ""
"In the serializer, the *allow_nan* parameter can be used to alter this "
"behavior. In the deserializer, the *parse_constant* parameter can be used "
"to alter this behavior."
msgstr ""
"Dans le sérialiseur, le paramètre *allow_nan* peut être utilisé pour altérer "
"ce comportement. Dans le désérialiseur, le paramètre *parse_constant* peut "
"ce comportement. Dans le déserialiseur, le paramètre *parse_constant* peut "
"être utilisé pour altérer ce comportement."
#: ../Doc/library/json.rst:603
#: ../Doc/library/json.rst:602
msgid "Repeated Names Within an Object"
msgstr "Noms répétés au sein d'un objet"
#: ../Doc/library/json.rst:605
#: ../Doc/library/json.rst:604
msgid ""
"The RFC specifies that the names within a JSON object should be unique, but "
"does not mandate how repeated names in JSON objects should be handled. By "
@ -886,17 +886,17 @@ msgstr ""
"ce module ne lève pas d'exception ; à la place, il ignore tous les couples "
"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné : ::"
#: ../Doc/library/json.rst:614
#: ../Doc/library/json.rst:613
msgid "The *object_pairs_hook* parameter can be used to alter this behavior."
msgstr ""
"Le paramètre *object_pairs_hook* peut être utilisé pour altérer ce "
"comportement."
#: ../Doc/library/json.rst:618
#: ../Doc/library/json.rst:617
msgid "Top-level Non-Object, Non-Array Values"
msgstr "Valeurs de plus haut niveau autres qu'objets ou tableaux"
#: ../Doc/library/json.rst:620
#: ../Doc/library/json.rst:619
msgid ""
"The old version of JSON specified by the obsolete :rfc:`4627` required that "
"the top-level value of a JSON text must be either a JSON object or array "
@ -910,9 +910,9 @@ msgstr ""
"tableau JSON (:class:`dict` ou :class:`list` Python), et ne soit pas *null*, "
"un nombre, ou une chaîne de caractères. La :rfc:`7159` a supprimé cette "
"restriction, jamais implémentée par ce module, que ce soit dans le "
"sérialiseur ou le désérialiseur."
"sérialiseur ou le déserialiseur."
#: ../Doc/library/json.rst:627
#: ../Doc/library/json.rst:626
msgid ""
"Regardless, for maximum interoperability, you may wish to voluntarily adhere "
"to the restriction yourself."
@ -920,33 +920,33 @@ msgstr ""
"Cependant, pour une interopérabilité maximale, vous pourriez volontairement "
"souhaiter adhérer à cette restriction par vous-même."
#: ../Doc/library/json.rst:632
#: ../Doc/library/json.rst:631
msgid "Implementation Limitations"
msgstr "Limitations de l'implémentation"
#: ../Doc/library/json.rst:634
#: ../Doc/library/json.rst:633
msgid "Some JSON deserializer implementations may set limits on:"
msgstr ""
"Certaines implémentations de désérialiseurs JSON peuvent avoir des limites "
"Certaines implémentations de déserialiseurs JSON peuvent avoir des limites "
"sur :"
#: ../Doc/library/json.rst:636
#: ../Doc/library/json.rst:635
msgid "the size of accepted JSON texts"
msgstr "la taille des textes JSON acceptés ;"
#: ../Doc/library/json.rst:637
#: ../Doc/library/json.rst:636
msgid "the maximum level of nesting of JSON objects and arrays"
msgstr "le niveau maximum d'objets et tableaux JSON imbriqués ;"
#: ../Doc/library/json.rst:638
#: ../Doc/library/json.rst:637
msgid "the range and precision of JSON numbers"
msgstr "l'intervalle et la précision des nombres JSON ;"
#: ../Doc/library/json.rst:639
#: ../Doc/library/json.rst:638
msgid "the content and maximum length of JSON strings"
msgstr "le contenu et la longueur maximale des chaînes JSON."
#: ../Doc/library/json.rst:641
#: ../Doc/library/json.rst:640
msgid ""
"This module does not impose any such limits beyond those of the relevant "
"Python datatypes themselves or the Python interpreter itself."
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Ce module n'impose pas de telles limites si ce n'est celles inhérentes aux "
"types de données Python ou à l'interpréteur."
#: ../Doc/library/json.rst:644
#: ../Doc/library/json.rst:643
msgid ""
"When serializing to JSON, beware any such limitations in applications that "
"may consume your JSON. In particular, it is common for JSON numbers to be "
@ -966,21 +966,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lors d'une sérialisation JSON, faites attention à ces limitations dans les "
"applications qui utiliseraient votre JSON. En particulier, il est commun "
"pour les nombres JSON d'être désérialisés vers des nombres IEEE 754 à "
"pour les nombres JSON d'être déserialisés vers des nombres IEEE 754 à "
"précision double, et donc sujets à l'intervalle et aux limitations sur la "
"précision de cette représentation. Cela est d'autant plus important lors de "
"la sérialisation de valeurs :class:`int` Python de forte magnitude, ou "
"d'instances de types numériques « exotiques » comme :class:`decimal.Decimal`."
#: ../Doc/library/json.rst:655
#: ../Doc/library/json.rst:654
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Interface en ligne de commande"
#: ../Doc/library/json.rst:660
#: ../Doc/library/json.rst:659
msgid "**Source code:** :source:`Lib/json/tool.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/json/tool.py`"
#: ../Doc/library/json.rst:664
#: ../Doc/library/json.rst:663
msgid ""
"The :mod:`json.tool` module provides a simple command line interface to "
"validate and pretty-print JSON objects."
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Le module :mod:`json.tool` fournit une simple interface en ligne de commande "
"pour valider et réécrire élégamment des objets JSON."
#: ../Doc/library/json.rst:667
#: ../Doc/library/json.rst:666
msgid ""
"If the optional ``infile`` and ``outfile`` arguments are not specified, :"
"attr:`sys.stdin` and :attr:`sys.stdout` will be used respectively:"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
"spécifiés, :attr:`sys.stdin` et :attr:`sys.stdout` seront utilisés "
"respectivement :"
#: ../Doc/library/json.rst:679
#: ../Doc/library/json.rst:678
msgid ""
"The output is now in the same order as the input. Use the :option:`--sort-"
"keys` option to sort the output of dictionaries alphabetically by key."
@ -1006,20 +1006,20 @@ msgstr ""
"l'option :option:`--sort-keys` pour sortir des dictionnaires triés "
"alphabétiquement par clés."
#: ../Doc/library/json.rst:685
#: ../Doc/library/json.rst:684
msgid "Command line options"
msgstr "Options de la ligne de commande"
#: ../Doc/library/json.rst:689
#: ../Doc/library/json.rst:688
msgid "The JSON file to be validated or pretty-printed:"
msgstr "Le fichier JSON à valider ou réécrire élégamment :"
#: ../Doc/library/json.rst:705
#: ../Doc/library/json.rst:704
msgid "If *infile* is not specified, read from :attr:`sys.stdin`."
msgstr ""
"Si *infile* n'est pas spécifié, lit le document depuis :attr:`sys.stdin`."
#: ../Doc/library/json.rst:709
#: ../Doc/library/json.rst:708
msgid ""
"Write the output of the *infile* to the given *outfile*. Otherwise, write it "
"to :attr:`sys.stdout`."
@ -1027,19 +1027,19 @@ msgstr ""
"Écrit la sortie générée par *infile* vers le fichier *outfile* donné. "
"Autrement, écrit sur :attr:`sys.stdout`."
#: ../Doc/library/json.rst:714
#: ../Doc/library/json.rst:713
msgid "Sort the output of dictionaries alphabetically by key."
msgstr "Trie alphabétiquement les dictionnaires par clés."
#: ../Doc/library/json.rst:720
#: ../Doc/library/json.rst:719
msgid "Show the help message."
msgstr "Affiche le message d'aide."
#: ../Doc/library/json.rst:724
#: ../Doc/library/json.rst:723
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/json.rst:725
#: ../Doc/library/json.rst:724
msgid ""
"As noted in `the errata for RFC 7159 <https://www.rfc-editor.org/"
"errata_search.php?rfc=7159>`_, JSON permits literal U+2028 (LINE SEPARATOR) "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"bytecode disassembly, and various other facilities."
msgstr ""
"Python fournit quelques modules pour vous aider à travailler avec le langage "
"Python lui-même. Ces modules gèrent entre autres la tokenisation, le "
"parsing, l'analyse de syntaxe, et le désassemblage de *bytecode*."
"Python lui-même. Ces modules gèrent entre autres l'analyse lexicale, "
"l'analyse syntaxique, et le désassemblage de *bytecode*."
#: ../Doc/library/language.rst:11
msgid "These modules include:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
"an exception --- it will return ``''`` on errors (the terminating newline "
"character will be included for lines that are found)."
msgstr ""
"Récupère la ligne *lineno* du fichier *filename*. Cette fonction ne lévera "
"Récupère la ligne *lineno* du fichier *filename*. Cette fonction ne lèvera "
"jamais d'exception, elle préfèrera renvoyer ``''`` en cas d'erreur (le "
"caractère de retour à la ligne sera inclu pour les lignes existantes)."
"caractère de retour à la ligne sera inclus pour les lignes existantes)."
#: ../Doc/library/linecache.rst:33
msgid ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"previously read using :func:`getline`."
msgstr ""
"Nettoie le cache. Utilisez cette fonction si vous n'avez plus besoin des "
"lignes des fichiers précédement lus via :func:`getline`."
"lignes des fichiers précédemment lus via :func:`getline`."
#: ../Doc/library/linecache.rst:47
msgid ""
@ -100,8 +100,8 @@ msgid ""
"later call. This avoids doing I/O until a line is actually needed, without "
"having to carry the module globals around indefinitely."
msgstr ""
"Récupère suffisament d'informations sur un module situé hors du système de "
"fichiers pour récuperer ses lignes plus tard via :func:`getline`, même si "
"Récupère suffisamment d'informations sur un module situé hors du système de "
"fichiers pour récupérer ses lignes plus tard via :func:`getline`, même si "
"*module_globals* devient ``None``. Cela évite de lire le fichier avant "
"d'avoir besoin d'une ligne, tout en évitant de conserver les globales du "
"module indéfiniment."

View File

@ -6,21 +6,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Doc/library/lzma.rst:2
msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm"
msgstr ""
msgstr ":mod:`lzma` --- Compression via l'algorithme LZMA"
#: ../Doc/library/lzma.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/lzma.py`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:16
msgid ""
@ -29,6 +31,11 @@ msgid ""
"file interface supporting the ``.xz`` and legacy ``.lzma`` file formats used "
"by the :program:`xz` utility, as well as raw compressed streams."
msgstr ""
"Ce module fournit des classes et des fonctions utiles pour compresser et "
"décompresser des données en utilisant l'algorithme de compression LZMA. Ce "
"module inclut aussi aussi une interface prenant en charge les fichiers ``."
"xz`` et son format originel ``.lzma`` utilisés par l'utilitaire :program:"
"`xz`, ainsi que les flux bruts compressés."
#: ../Doc/library/lzma.rst:21
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nis.rst:49
msgid "Return a list of all valid maps."
msgstr "Renvoie la liste de toutes les cartes maps()."
msgstr "Renvoie la liste de toutes les correspondances valides."
#: ../Doc/library/nis.rst:57
msgid "Return the system default NIS domain."

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Naviguer à l'intérieur d'une arborescence de dossiers ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:76
msgid "Querying path properties::"
msgstr "Récupérer les propriétés de chemin ::"
msgstr "Récupérer les propriétés de chemin ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:83
msgid "Opening a file::"
msgstr "Ouvrir un fichier ::"
msgstr "Ouvrir un fichier ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:93
msgid "Pure paths"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une classe générique qui représente la famille de chemin du système "
"(l'instancier crée soit un :class:`PurePosixPath` soit un :class:"
"`PureWindowsPath`) ::"
"`PureWindowsPath`) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:107
msgid ""
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Chaque élément de *pathsegments* peut soit être une chaîne de caractères "
"représentant un segment de chemin, un objet implémentant l'interface :class:"
"`os.PathLike` qui renvoie une chaîne de caractères, soit un autre objet "
"chemin ::"
"chemin ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:116
msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::"
@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"previous drive setting::"
msgstr ""
"Cependant, dans un chemin Windows, changer la racine locale ne supprime pas "
"la précédente configuration de lecteur ::"
"la précédente configuration de lecteur ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:135
msgid ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les points et slashs malencontreux sont supprimés, mais les doubles points "
"(``'..'``) ne le sont pas, puisque cela changerait la signification du "
"chemin dans le cas de liens symboliques ::"
"chemin dans le cas de liens symboliques ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:146
msgid ""
@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"another directory)"
msgstr ""
"(une analyse naïve considérerait ``PurePosixPath('foo/../bar')`` équivalent "
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faut si ``foo`` est un lien "
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faux si ``foo`` est un lien "
"symbolique vers un autre dossier)"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:150
@ -214,10 +214,10 @@ msgstr ""
"chemins de systèmes de fichiers en dehors des chemins Windows ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:164 ../Doc/library/pathlib.rst:174
#: ../Doc/library/pathlib.rst:591 ../Doc/library/pathlib.rst:601
#: ../Doc/library/pathlib.rst:611
#: ../Doc/library/pathlib.rst:595 ../Doc/library/pathlib.rst:605
#: ../Doc/library/pathlib.rst:615
msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`."
msgstr "*pathsegments* est spécifié de manière similaire à :class:`PurePath`."
msgstr "*pathsegments* est spécifié de manière similaire à :class:`PurePath`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:168
msgid ""
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"La représentation d'un chemin en chaîne de caractères est celle du chemin "
"brut du système de fichiers lui-même (dans sa forme native, i.e. avec des "
"antislashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle "
"fonction prenant un chemin en tant que chaîne de caractères."
"fonction prenant un chemin en tant que chaîne de caractères ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:239
msgid ""
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "L'extension du fichier de la composante finale, si présente ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:399
msgid "A list of the path's file extensions::"
msgstr "Une liste des extensions du chemin de fichier."
msgstr "Une liste des extensions du chemin de fichier ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:411
msgid "The final path component, without its suffix::"
@ -506,16 +506,18 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:561
msgid ""
"Return a new path with the :attr:`suffix` changed. If the original path "
"doesn't have a suffix, the new *suffix* is appended instead::"
"doesn't have a suffix, the new *suffix* is appended instead. If the "
"*suffix* is an empty string, the original suffix is removed::"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin avec :attr:`suffix` changé. Si le chemin original "
"n'a pas de suffixe, le nouveau *suffix* est alors ajouté ::"
"n'a pas de suffixe, le nouveau *suffix* est alors ajouté. Si *suffix* est "
"une chaîne vide, le suffixe d'origine est retiré ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:576
#: ../Doc/library/pathlib.rst:580
msgid "Concrete paths"
msgstr "Chemins concrets"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:578
#: ../Doc/library/pathlib.rst:582
msgid ""
"Concrete paths are subclasses of the pure path classes. In addition to "
"operations provided by the latter, they also provide methods to do system "
@ -526,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pour faire appel au système sur des objets chemin. Il y a trois façons "
"d'instancier des chemins concrets :"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:584
#: ../Doc/library/pathlib.rst:588
msgid ""
"A subclass of :class:`PurePath`, this class represents concrete paths of the "
"system's path flavour (instantiating it creates either a :class:`PosixPath` "
@ -536,7 +538,7 @@ msgstr ""
"concrets d'une famille de chemins de système de fichiers (l'instancier créé "
"soit un :class:`PosixPath`, soit un :class:`WindowsPath`) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:595
#: ../Doc/library/pathlib.rst:599
msgid ""
"A subclass of :class:`Path` and :class:`PurePosixPath`, this class "
"represents concrete non-Windows filesystem paths::"
@ -544,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe "
"représente les chemins concrets de systèmes de fichiers non Windows ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:605
#: ../Doc/library/pathlib.rst:609
msgid ""
"A subclass of :class:`Path` and :class:`PureWindowsPath`, this class "
"represents concrete Windows filesystem paths::"
@ -552,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PureWindowsPath`, cette classe "
"représente les chemins concrets de systèmes de fichiers Windows ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:613
#: ../Doc/library/pathlib.rst:617
msgid ""
"You can only instantiate the class flavour that corresponds to your system "
"(allowing system calls on non-compatible path flavours could lead to bugs or "
@ -563,11 +565,11 @@ msgstr ""
"compatible pourrait mener à des bogues ou à des pannes de votre "
"application) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:633
#: ../Doc/library/pathlib.rst:637
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:635
#: ../Doc/library/pathlib.rst:639
msgid ""
"Concrete paths provide the following methods in addition to pure paths "
"methods. Many of these methods can raise an :exc:`OSError` if a system call "
@ -575,9 +577,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les chemins concrets fournissent les méthodes suivantes en plus des méthodes "
"des chemins purs. Beaucoup de ces méthodes peuvent lever :exc:`OSError` si "
"un appel au système échoue (par exemple car le chemin n'existe pas) ::"
"un appel au système échoue (par exemple car le chemin n'existe pas) :"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:641
#: ../Doc/library/pathlib.rst:645
msgid ""
"Return a new path object representing the current directory (as returned by :"
"func:`os.getcwd`)::"
@ -585,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier courant (comme renvoyé "
"par :func:`os.getcwd`) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:650
#: ../Doc/library/pathlib.rst:654
msgid ""
"Return a new path object representing the user's home directory (as returned "
"by :func:`os.path.expanduser` with ``~`` construct)::"
@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
"(comme retourné par :func:`os.path.expanduser` avec la construction "
"``~`` ) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:661
#: ../Doc/library/pathlib.rst:665
msgid ""
"Return information about this path (similarly to :func:`os.stat`). The "
"result is looked up at each call to this method."
@ -602,16 +604,16 @@ msgstr ""
"Renvoie les informations à propos de ce chemin (de manière similaire à :func:"
"`os.stat`). Le résultat est récupéré à chaque appel à cette méthode."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:675
#: ../Doc/library/pathlib.rst:679
msgid "Change the file mode and permissions, like :func:`os.chmod`::"
msgstr ""
"Change le mode et les permissions du fichiers, comme :func:`os.chmod` ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:687
#: ../Doc/library/pathlib.rst:691
msgid "Whether the path points to an existing file or directory::"
msgstr "Si le chemin pointe sur un fichier ou dossier existant ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:699
#: ../Doc/library/pathlib.rst:703
msgid ""
"If the path points to a symlink, :meth:`exists` returns whether the symlink "
"*points to* an existing file or directory."
@ -619,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Si le chemin pointe sur un lien symbolique, :meth:`exists` renvoie si le "
"lien symbolique *pointe vers* un fichier ou un dossier existant."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:705
#: ../Doc/library/pathlib.rst:709
msgid ""
"Return a new path with expanded ``~`` and ``~user`` constructs, as returned "
"by :meth:`os.path.expanduser`::"
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin avec les résolutions des constructions ``~`` et "
"``~user``, comme retourné par :meth:`os.path.expanduser` ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:717
#: ../Doc/library/pathlib.rst:721
msgid ""
"Glob the given *pattern* in the directory represented by this path, yielding "
"all matching files (of any kind)::"
@ -635,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Globalise le *pattern* fourni dans le dossier représenté par ce chemin, "
"donnant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle sorte) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:725
#: ../Doc/library/pathlib.rst:729
msgid ""
"The \"``**``\" pattern means \"this directory and all subdirectories, "
"recursively\". In other words, it enables recursive globbing::"
@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
"récursivement ». En d'autres mots, il active la récursivité de la "
"globalisation ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:736
#: ../Doc/library/pathlib.rst:740
msgid ""
"Using the \"``**``\" pattern in large directory trees may consume an "
"inordinate amount of time."
@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Utiliser le motif \"``**``\" dans de grandes arborescences de dossier peut "
"consommer une quantité de temps démesurée."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:742
#: ../Doc/library/pathlib.rst:746
msgid ""
"Return the name of the group owning the file. :exc:`KeyError` is raised if "
"the file's gid isn't found in the system database."
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
"levée si l'identifiant de groupe du fichier n'est pas trouvé dans la base de "
"données système."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:748
#: ../Doc/library/pathlib.rst:752
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a directory (or a symbolic link "
"pointing to a directory), ``False`` if it points to another kind of file."
@ -670,9 +672,9 @@ msgstr ""
"pointant vers un dossier), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de "
"fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:751 ../Doc/library/pathlib.rst:760
#: ../Doc/library/pathlib.rst:789 ../Doc/library/pathlib.rst:798
#: ../Doc/library/pathlib.rst:807 ../Doc/library/pathlib.rst:816
#: ../Doc/library/pathlib.rst:755 ../Doc/library/pathlib.rst:764
#: ../Doc/library/pathlib.rst:793 ../Doc/library/pathlib.rst:802
#: ../Doc/library/pathlib.rst:811 ../Doc/library/pathlib.rst:820
msgid ""
"``False`` is also returned if the path doesn't exist or is a broken symlink; "
"other errors (such as permission errors) are propagated."
@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ""
"symbolique cassé ; d'autres erreurs (telles que les erreurs de permission) "
"sont propagées."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:757
#: ../Doc/library/pathlib.rst:761
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a regular file (or a symbolic link "
"pointing to a regular file), ``False`` if it points to another kind of file."
@ -690,7 +692,7 @@ msgstr ""
"symbolique pointe vers un fichier normal), ``False`` si il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:766
#: ../Doc/library/pathlib.rst:770
msgid ""
"Return ``True`` if the path is a :dfn:`mount point`: a point in a file "
"system where a different file system has been mounted. On POSIX, the "
@ -699,14 +701,21 @@ msgid ""
"i-node on the same device --- this should detect mount points for all Unix "
"and POSIX variants. Not implemented on Windows."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un :dfn:`point de montage` : un "
"point dans le système de fichiers où un système de fichiers différent a été "
"monté. Sous POSIX, la fonction vérifie si le parent de *path*, :file:`path/.."
"`, se trouve sur un autre périphérique que *path*, ou si :file:`path/..` et "
"*path* pointe sur le même i-node sur le même périphérique --- ceci devrait "
"détecter tous les points de montage pour toutes les variantes Unix et POSIX. "
"Non implémenté sous Windows."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:778
#: ../Doc/library/pathlib.rst:782
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a symbolic link, ``False`` otherwise."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un lien symbolique, ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:780
#: ../Doc/library/pathlib.rst:784
msgid ""
"``False`` is also returned if the path doesn't exist; other errors (such as "
"permission errors) are propagated."
@ -714,7 +723,7 @@ msgstr ""
"``False`` est aussi renvoyé si le chemin n'existe pas ; d'autres erreurs "
"(telles que les erreurs de permission) sont propagées."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:786
#: ../Doc/library/pathlib.rst:790
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a Unix socket (or a symbolic link "
"pointing to a Unix socket), ``False`` if it points to another kind of file."
@ -723,7 +732,7 @@ msgstr ""
"symbolique pointant vers une *socket* Unix), ``False`` si il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:795
#: ../Doc/library/pathlib.rst:799
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a FIFO (or a symbolic link pointing to "
"a FIFO), ``False`` if it points to another kind of file."
@ -732,7 +741,7 @@ msgstr ""
"pointant vers une FIFO), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de "
"fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:804
#: ../Doc/library/pathlib.rst:808
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a block device (or a symbolic link "
"pointing to a block device), ``False`` if it points to another kind of file."
@ -741,7 +750,7 @@ msgstr ""
"symbolique pointant vers un périphérique), ``False`` si il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:813
#: ../Doc/library/pathlib.rst:817
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a character device (or a symbolic link "
"pointing to a character device), ``False`` if it points to another kind of "
@ -751,7 +760,7 @@ msgstr ""
"un lien symbolique pointant vers un périphérique à caractères), ``False`` si "
"il pointe vers une autre sorte de fichier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:822
#: ../Doc/library/pathlib.rst:826
msgid ""
"When the path points to a directory, yield path objects of the directory "
"contents::"
@ -759,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Quand le chemin pointe vers un dossier, donne les chemins du contenu du "
"dossier ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:838
#: ../Doc/library/pathlib.rst:842
msgid ""
"Like :meth:`Path.chmod` but, if the path points to a symbolic link, the "
"symbolic link's mode is changed rather than its target's."
@ -767,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Comme :meth:`Path.chmod`, mais, si le chemin pointe vers un lien symbolique, "
"le mode du lien symbolique est changé plutôt que celui de sa cible."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:844
#: ../Doc/library/pathlib.rst:848
msgid ""
"Like :meth:`Path.stat` but, if the path points to a symbolic link, return "
"the symbolic link's information rather than its target's."
@ -775,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Comme :meth:`Path.stat`, mais, si le chemin pointe vers un lien symbolique, "
"renvoie les informations du lien symbolique plutôt que celui de sa cible."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:850
#: ../Doc/library/pathlib.rst:854
msgid ""
"Create a new directory at this given path. If *mode* is given, it is "
"combined with the process' ``umask`` value to determine the file mode and "
@ -786,17 +795,17 @@ msgstr ""
"de fichier et les droits d'accès. Si le chemin existe déjà, :exc:"
"`FileExistsError` est levée."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:855
#: ../Doc/library/pathlib.rst:859
msgid ""
"If *parents* is true, any missing parents of this path are created as "
"needed; they are created with the default permissions without taking *mode* "
"into account (mimicking the POSIX ``mkdir -p`` command)."
msgstr ""
"Si *parents' est vrai, chaque parents de ce chemin est créé si besoin ; il "
"Si *parents* est vrai, chaque parents de ce chemin est créé si besoin ; il "
"sont créés avec les permissions par défaut sans prendre en compte *mode* "
"(reproduisant la commande POSIX ``mkdir -p``)."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:859
#: ../Doc/library/pathlib.rst:863
msgid ""
"If *parents* is false (the default), a missing parent raises :exc:"
"`FileNotFoundError`."
@ -804,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Si *parents* est faux (valeur par défaut), un parent manquant lève :exc:"
"`FileNotFoundError`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:862
#: ../Doc/library/pathlib.rst:866
msgid ""
"If *exist_ok* is false (the default), :exc:`FileExistsError` is raised if "
"the target directory already exists."
@ -812,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Si *exist_ok* est faux (valeur par défaut), :exc:`FileExistsError` est levé "
"si le dossier cible existe déjà."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:865
#: ../Doc/library/pathlib.rst:869
msgid ""
"If *exist_ok* is true, :exc:`FileExistsError` exceptions will be ignored "
"(same behavior as the POSIX ``mkdir -p`` command), but only if the last path "
@ -822,11 +831,11 @@ msgstr ""
"ignorée (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais "
"seulement si le dernier segment de chemin existe et n'est pas un dossier."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:869
#: ../Doc/library/pathlib.rst:873
msgid "The *exist_ok* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *exist_ok* a été ajouté."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:875
#: ../Doc/library/pathlib.rst:879
msgid ""
"Open the file pointed to by the path, like the built-in :func:`open` "
"function does::"
@ -834,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Ouvre le fichier pointé par le chemin, comme la fonction native :func:`open` "
"le fait ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:887
#: ../Doc/library/pathlib.rst:891
msgid ""
"Return the name of the user owning the file. :exc:`KeyError` is raised if "
"the file's uid isn't found in the system database."
@ -843,22 +852,25 @@ msgstr ""
"`KeyError` est levée si l'identifiant utilisateur du fichier n'est pas "
"trouvé dans la base de données du système."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:893
#: ../Doc/library/pathlib.rst:897
msgid "Return the binary contents of the pointed-to file as a bytes object::"
msgstr "Renvoie le contenu binaire du fichier pointé en tant que bytes ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:906
#: ../Doc/library/pathlib.rst:910
msgid "Return the decoded contents of the pointed-to file as a string::"
msgstr ""
"Renvoie le contenu décodé du fichier pointé en tant que chaîne de "
"caractères ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:914
msgid "The optional parameters have the same meaning as in :func:`open`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:918
msgid ""
"The file is opened and then closed. The optional parameters have the same "
"meaning as in :func:`open`."
msgstr ""
"Les paramètres optionnels ont la même signification que dans :func:`open`."
"Le fichier est ouvert, puis fermé. Les paramètres optionnels ont la même "
"signification que dans :func:`open`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:921
#: ../Doc/library/pathlib.rst:926
msgid ""
"Rename this file or directory to the given *target*. On Unix, if *target* "
"exists and is a file, it will be replaced silently if the user has "
@ -869,7 +881,7 @@ msgstr ""
"l'utilisateur a la permission. *target* peut être soit une chaîne de "
"caractères, soit un autre chemin ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:936
#: ../Doc/library/pathlib.rst:941
msgid ""
"Rename this file or directory to the given *target*. If *target* points to "
"an existing file or directory, it will be unconditionally replaced."
@ -878,7 +890,7 @@ msgstr ""
"pointe sur un fichier ou un dossier existant, il sera remplacé de manière "
"inconditionnelle."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:942
#: ../Doc/library/pathlib.rst:947
msgid ""
"Make the path absolute, resolving any symlinks. A new path object is "
"returned::"
@ -886,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Rend le chemin absolu, résolvant les liens symboliques. Un nouveau chemin "
"est renvoyé ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:951
#: ../Doc/library/pathlib.rst:956
msgid ""
"\"``..``\" components are also eliminated (this is the only method to do "
"so)::"
@ -894,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Les composantes \"``..``\" sont aussi éliminées (c'est la seule méthode pour "
"le faire) ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:957
#: ../Doc/library/pathlib.rst:962
msgid ""
"If the path doesn't exist and *strict* is ``True``, :exc:`FileNotFoundError` "
"is raised. If *strict* is ``False``, the path is resolved as far as "
@ -908,23 +920,23 @@ msgstr ""
"sans vérifier s'il existe. Si une boucle infinie est rencontrée lors de la "
"résolution du chemin, :exc:`RuntimeError` est levée."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:963
#: ../Doc/library/pathlib.rst:968
msgid "The *strict* argument."
msgstr "L'argument *strict*."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:968
#: ../Doc/library/pathlib.rst:973
msgid ""
"This is like calling :meth:`Path.glob` with \"``**``\" added in front of the "
"given *pattern*::"
msgstr ""
"C'est similaire à appeler :meth:`Path.glob` avec \"``**``\" ajouté au début "
"de *pattern* :"
"de *pattern* ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:981
#: ../Doc/library/pathlib.rst:986
msgid "Remove this directory. The directory must be empty."
msgstr "Supprime ce dossier. Le dossier doit être vide."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:986
#: ../Doc/library/pathlib.rst:991
msgid ""
"Return whether this path points to the same file as *other_path*, which can "
"be either a Path object, or a string. The semantics are similar to :func:"
@ -934,7 +946,7 @@ msgstr ""
"être soit un chemin, soit une chaîne de caractères. La sémantique est "
"similaire à :func:`os.path.samefile` et :func:`os.path.samestat`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:990
#: ../Doc/library/pathlib.rst:995
msgid ""
"An :exc:`OSError` can be raised if either file cannot be accessed for some "
"reason."
@ -942,7 +954,7 @@ msgstr ""
":exc:`OSError` peut être levée si l'un des fichier ne peut être accédé pour "
"quelque raison."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1007
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1012
msgid ""
"Make this path a symbolic link to *target*. Under Windows, "
"*target_is_directory* must be true (default ``False``) if the link's target "
@ -953,14 +965,14 @@ msgstr ""
"si la cible du lien est un dossier. Sous POSIX, la valeur de "
"*target_is_directory* est ignorée."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1023
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1028
msgid ""
"The order of arguments (link, target) is the reverse of :func:`os.symlink`'s."
msgstr ""
"L'ordre des arguments (lien, cible) est l'opposé de ceux de :func:`os."
"symlink`."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1029
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1034
msgid ""
"Create a file at this given path. If *mode* is given, it is combined with "
"the process' ``umask`` value to determine the file mode and access flags. "
@ -974,7 +986,7 @@ msgstr ""
"*exist_ok* est vrai (et si l'heure de modification est mise à jour avec "
"l'heure courante), sinon :exc:`FileExistsError` est levée."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1038
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1043
msgid ""
"Remove this file or symbolic link. If the path points to a directory, use :"
"func:`Path.rmdir` instead."
@ -982,7 +994,7 @@ msgstr ""
"Supprime ce fichier ou lien symbolique. Si le chemin pointe vers un dossier, "
"utilisez :func:`Path.rmdir` à la place."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1044
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1049
msgid ""
"Open the file pointed to in bytes mode, write *data* to it, and close the "
"file::"
@ -990,141 +1002,148 @@ msgstr ""
"Ouvre le fichier pointé en mode binaire, écrit *data* dedans, et ferme le "
"fichier ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1053
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1058
msgid "An existing file of the same name is overwritten."
msgstr "Un fichier existant au même nom est écrasé."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1060
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1065
msgid ""
"Open the file pointed to in text mode, write *data* to it, and close the "
"file::"
msgstr ""
"Ouvre le fichier pointé en mode texte, écrit *data* dedans, et ferme le "
"fichier ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1072
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1077
msgid "Correspondence to tools in the :mod:`os` module"
msgstr ""
msgstr "Correspondance des outils du module :mod:`os`"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1074
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1079
msgid ""
"Below is a table mapping various :mod:`os` functions to their corresponding :"
"class:`PurePath`/:class:`Path` equivalent."
msgstr ""
"Ci-dessous se trouve un tableau associant diverses fonctions :mod:`os` à "
"leur équivalent :class:`PurePath` / :class:`Path` correspondant."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1079
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1084
msgid ""
"Although :func:`os.path.relpath` and :meth:`PurePath.relative_to` have some "
"overlapping use-cases, their semantics differ enough to warrant not "
"considering them equivalent."
msgstr ""
"Bien que :func:`os.path.relpath` et :meth:`PurePath.relative_to` aient des "
"cas d'utilisation qui se chevauchent, leur sémantique diffère suffisamment "
"pour ne pas les considérer comme équivalentes."
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1084
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1089
msgid "os and os.path"
msgstr ""
msgstr "os et os.path"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1084
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1089
msgid "pathlib"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1086
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1091
msgid ":func:`os.path.abspath`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1086
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1091
msgid ":meth:`Path.resolve`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1087
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1092
msgid ":func:`os.getcwd`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1087
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1092
msgid ":func:`Path.cwd`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1088
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1093
msgid ":func:`os.path.exists`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1088
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1093
msgid ":meth:`Path.exists`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1089
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1094
msgid ":func:`os.path.expanduser`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1089
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1094
msgid ":meth:`Path.expanduser` and :meth:`Path.home`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Path.expanduser` et :meth:`Path.home`"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1091
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1096
msgid ":func:`os.path.isdir`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1091
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1096
msgid ":meth:`Path.is_dir`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1092
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1097
msgid ":func:`os.path.isfile`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1092
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1097
msgid ":meth:`Path.is_file`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1093
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1098
msgid ":func:`os.path.islink`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1093
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1098
msgid ":meth:`Path.is_symlink`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1094
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1099
msgid ":func:`os.stat`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1094
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1099
msgid ":meth:`Path.stat`, :meth:`Path.owner`, :meth:`Path.group`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1097
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1102
msgid ":func:`os.path.isabs`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1097
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1102
msgid ":meth:`PurePath.is_absolute`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1098
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1103
msgid ":func:`os.path.join`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1098
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1103
msgid ":func:`PurePath.joinpath`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1099
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1104
msgid ":func:`os.path.basename`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1099
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1104
msgid ":data:`PurePath.name`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1100
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1105
msgid ":func:`os.path.dirname`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1100
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1105
msgid ":data:`PurePath.parent`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1101
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1106
msgid ":func:`os.path.splitext`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1101
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1106
msgid ":data:`PurePath.suffix`"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pyclbr.py`"
#: ../Doc/library/pyclbr.rst:13
msgid ""
"The :mod:`pyclbr` module provides limited information about the functions, "
"classes, and methods defined in a python-coded module. The information is "
"classes, and methods defined in a Python-coded module. The information is "
"sufficient to implement a module browser. The information is extracted from "
"the python source code rather than by importing the module, so this module "
"the Python source code rather than by importing the module, so this module "
"is safe to use with untrusted code. This restriction makes it impossible to "
"use this module with modules not implemented in Python, including all "
"standard and optional extension modules."

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 18:37+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"consommatrices. C'est particulièrement utile en programmation *multi-"
"thread*, lorsque les informations doivent être échangées sans risques entre "
"plusieurs *threads*. La classe :class:`Queue` de ce module implémente tout "
"le vérouillage nécessaire. Cela dépend de la disponibilité du support des "
"threads en Python; voir le module :mod:`threading`."
"le verrouillage nécessaire. Cela dépend de la disponibilité du support des "
"fils d'exécution en Python; voir le module :mod:`threading`."
#: ../Doc/library/queue.rst:18
msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le module implémente trois types de files qui différent par l'ordre dans "
"lequel les éléments en sont extraits. Dans une file :abbr:`FIFO (first-in, "
"first-out)`, les premièrs éléments ajoutés sont les premiers extraits. Dans "
"first-out)`, les premiers éléments ajoutés sont les premiers extraits. Dans "
"une file :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`, le dernier élément ajouté est le "
"premier élément extrait (se comporte comme une pile). Avec une file de "
"priorité, les entrées restent triés (en utilisant le module :mod:`heapq`) "
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De plus, ce module implémente une \"simple\" :abbr:`FIFO (first-in, first-"
"out)`, dont l'implémentation spécifique fournit plus de garanties au "
"détriment des fonctionalités."
"détriment des fonctionnalités."
#: ../Doc/library/queue.rst:35
msgid "The :mod:`queue` module defines the following classes and exceptions:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"Like :func:`decode`, except that it accepts a source :class:`bytes` and "
"returns the corresponding decoded :class:`bytes`."
msgstr ""
"Fonctionn comme :func:`decode`, sauf qu'elle accepte des :class:`bytes` "
"Fonctionne comme :func:`decode`, sauf qu'elle accepte des :class:`bytes` "
"comme source, et renvoie les :class:`bytes` décodés correspondants."
#: ../Doc/library/quopri.rst:54
@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"returns the corresponding encoded :class:`bytes`. By default, it sends a "
"``False`` value to *quotetabs* parameter of the :func:`encode` function."
msgstr ""
"Fonctionn comme :func:`encode`, sauf qu'elle accepte des :class:`bytes` "
"comme source et renvoie les :class:`bytes` encodés correpondants. Par "
"Fonctionne comme :func:`encode`, sauf qu'elle accepte des :class:`bytes` "
"comme source et renvoie les :class:`bytes` encodés correspondants. Par "
"défaut, ``False`` est donné au paramètre *quotetabs* de la fonction :func:"
"`encode`."
@ -104,4 +104,4 @@ msgstr "Module :mod:`base64`"
#: ../Doc/library/quopri.rst:63
msgid "Encode and decode MIME base64 data"
msgstr "Encode et décode des données MIME en base64"
msgstr "Encode et décode des données MIME en *base64*"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -580,3 +580,24 @@ msgid ""
"alarm before opening the file; if the operation takes too long, the alarm "
"signal will be sent, and the handler raises an exception. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/signal.rst:489
msgid "Note on SIGPIPE"
msgstr ""
#: ../Doc/library/signal.rst:491
msgid ""
"Piping output of your program to tools like :manpage:`head(1)` will cause a :"
"const:`SIGPIPE` signal to be sent to your process when the receiver of its "
"standard output closes early. This results in an exception like :code:"
"`BrokenPipeError: [Errno 32] Broken pipe`. To handle this case, wrap your "
"entry point to catch this exception as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/signal.rst:518
msgid ""
"Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to "
"avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit "
"unexpectedly also whenever any socket connection is interrupted while your "
"program is still writing to it."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"connection."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:87 ../Doc/library/smtplib.rst:401
#: ../Doc/library/smtplib.rst:87 ../Doc/library/smtplib.rst:408
msgid "*context* was added."
msgstr ""
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:100
#: ../Doc/library/smtplib.rst:100 ../Doc/library/smtplib.rst:394
msgid ""
"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :"
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl."
@ -309,18 +309,18 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:274
msgid ""
"This method call :meth:`ehlo` and or :meth:`helo` if there has been no "
"This method calls :meth:`ehlo` and/or :meth:`helo` if there has been no "
"previous ``EHLO`` or ``HELO`` command this session. It tries ESMTP ``EHLO`` "
"first."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:278 ../Doc/library/smtplib.rst:308
#: ../Doc/library/smtplib.rst:393 ../Doc/library/smtplib.rst:462
#: ../Doc/library/smtplib.rst:400 ../Doc/library/smtplib.rst:469
msgid ":exc:`SMTPHeloError`"
msgstr ":exc:`SMTPHeloError`"
#: ../Doc/library/smtplib.rst:279 ../Doc/library/smtplib.rst:308
#: ../Doc/library/smtplib.rst:393 ../Doc/library/smtplib.rst:462
#: ../Doc/library/smtplib.rst:400 ../Doc/library/smtplib.rst:469
msgid "The server didn't reply properly to the ``HELO`` greeting."
msgstr ""
@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ":exc:`SMTPAuthenticationError`"
msgid "The server didn't accept the username/password combination."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:314 ../Doc/library/smtplib.rst:396
#: ../Doc/library/smtplib.rst:473
#: ../Doc/library/smtplib.rst:314 ../Doc/library/smtplib.rst:403
#: ../Doc/library/smtplib.rst:480
msgid ":exc:`SMTPNotSupportedError`"
msgstr ""
@ -424,11 +424,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If optional keyword argument *initial_response_ok* is true, ``authobject()`` "
"will be called first with no argument. It can return the :rfc:`4954` "
"\"initial response\" bytes which will be encoded and sent with the ``AUTH`` "
"command as below. If the ``authobject()`` does not support an initial "
"response (e.g. because it requires a challenge), it should return ``None`` "
"when called with ``challenge=None``. If *initial_response_ok* is false, "
"then ``authobject()`` will not be called first with ``None``."
"\"initial response\" ASCII ``str`` which will be encoded and sent with the "
"``AUTH`` command as below. If the ``authobject()`` does not support an "
"initial response (e.g. because it requires a challenge), it should return "
"``None`` when called with ``challenge=None``. If *initial_response_ok* is "
"false, then ``authobject()`` will not be called first with ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:355
@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
"If the initial response check returns ``None``, or if *initial_response_ok* "
"is false, ``authobject()`` will be called to process the server's challenge "
"response; the *challenge* argument it is passed will be a ``bytes``. It "
"should return ``bytes`` *data* that will be base64 encoded and sent to the "
"server."
"should return ASCII ``str`` *data* that will be base64 encoded and sent to "
"the server."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:361
@ -467,14 +467,14 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:382
msgid ""
"If *keyfile* and *certfile* are provided, these are passed to the :mod:"
"`socket` module's :func:`ssl` function."
"If *keyfile* and *certfile* are provided, they are used to create an :class:"
"`ssl.SSLContext`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:385
msgid ""
"Optional *context* parameter is a :class:`ssl.SSLContext` object; This is an "
"alternative to using a keyfile and a certfile and if specified both "
"Optional *context* parameter is an :class:`ssl.SSLContext` object; This is "
"an alternative to using a keyfile and a certfile and if specified both "
"*keyfile* and *certfile* should be ``None``."
msgstr ""
@ -484,31 +484,31 @@ msgid ""
"this method tries ESMTP ``EHLO`` first."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:396
#: ../Doc/library/smtplib.rst:403
msgid "The server does not support the STARTTLS extension."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:399
#: ../Doc/library/smtplib.rst:406
msgid ":exc:`RuntimeError`"
msgstr ":exc:`RuntimeError`"
#: ../Doc/library/smtplib.rst:399
#: ../Doc/library/smtplib.rst:406
msgid "SSL/TLS support is not available to your Python interpreter."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:404
#: ../Doc/library/smtplib.rst:411
msgid ""
"The method now supports hostname check with :attr:`SSLContext."
"check_hostname` and *Server Name Indicator* (see :data:`~ssl.HAS_SNI`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:409
#: ../Doc/library/smtplib.rst:416
msgid ""
"The error raised for lack of STARTTLS support is now the :exc:"
"`SMTPNotSupportedError` subclass instead of the base :exc:`SMTPException`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:417
#: ../Doc/library/smtplib.rst:424
msgid ""
"Send mail. The required arguments are an :rfc:`822` from-address string, a "
"list of :rfc:`822` to-address strings (a bare string will be treated as a "
@ -521,14 +521,14 @@ msgid ""
"the message.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:428
#: ../Doc/library/smtplib.rst:435
msgid ""
"The *from_addr* and *to_addrs* parameters are used to construct the message "
"envelope used by the transport agents. ``sendmail`` does not modify the "
"message headers in any way."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:432
#: ../Doc/library/smtplib.rst:439
msgid ""
"*msg* may be a string containing characters in the ASCII range, or a byte "
"string. A string is encoded to bytes using the ascii codec, and lone ``"
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
"string is not modified."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:437
#: ../Doc/library/smtplib.rst:444
msgid ""
"If there has been no previous ``EHLO`` or ``HELO`` command this session, "
"this method tries ESMTP ``EHLO`` first. If the server does ESMTP, message "
@ -545,7 +545,7 @@ msgid ""
"will be tried and ESMTP options suppressed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:443
#: ../Doc/library/smtplib.rst:450
msgid ""
"This method will return normally if the mail is accepted for at least one "
"recipient. Otherwise it will raise an exception. That is, if this method "
@ -555,21 +555,21 @@ msgid ""
"SMTP error code and the accompanying error message sent by the server."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:450
#: ../Doc/library/smtplib.rst:457
msgid ""
"If ``SMTPUTF8`` is included in *mail_options*, and the server supports it, "
"*from_addr* and *to_addrs* may contain non-ASCII characters."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:453
#: ../Doc/library/smtplib.rst:460
msgid "This method may raise the following exceptions:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:459
#: ../Doc/library/smtplib.rst:466
msgid ":exc:`SMTPRecipientsRefused`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:456
#: ../Doc/library/smtplib.rst:463
msgid ""
"All recipients were refused. Nobody got the mail. The :attr:`recipients` "
"attribute of the exception object is a dictionary with information about the "
@ -577,47 +577,47 @@ msgid ""
"accepted)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:465
#: ../Doc/library/smtplib.rst:472
msgid ":exc:`SMTPSenderRefused`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:465
#: ../Doc/library/smtplib.rst:472
msgid "The server didn't accept the *from_addr*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:469
#: ../Doc/library/smtplib.rst:476
msgid ":exc:`SMTPDataError`"
msgstr ":exc:`SMTPDataError`"
#: ../Doc/library/smtplib.rst:468
#: ../Doc/library/smtplib.rst:475
msgid ""
"The server replied with an unexpected error code (other than a refusal of a "
"recipient)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:472
#: ../Doc/library/smtplib.rst:479
msgid ""
"``SMTPUTF8`` was given in the *mail_options* but is not supported by the "
"server."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:475
#: ../Doc/library/smtplib.rst:482
msgid ""
"Unless otherwise noted, the connection will be open even after an exception "
"is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:478
#: ../Doc/library/smtplib.rst:485
msgid "*msg* may be a byte string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:481
#: ../Doc/library/smtplib.rst:488
msgid ""
"``SMTPUTF8`` support added, and :exc:`SMTPNotSupportedError` may be raised "
"if ``SMTPUTF8`` is specified but the server does not support it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:489
#: ../Doc/library/smtplib.rst:496
msgid ""
"This is a convenience method for calling :meth:`sendmail` with the message "
"represented by an :class:`email.message.Message` object. The arguments have "
@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
"object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:494
#: ../Doc/library/smtplib.rst:501
msgid ""
"If *from_addr* is ``None`` or *to_addrs* is ``None``, ``send_message`` fills "
"those arguments with addresses extracted from the headers of *msg* as "
@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
"most recent set of :mailheader:`Resent-` headers."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:506
#: ../Doc/library/smtplib.rst:513
msgid ""
"``send_message`` serializes *msg* using :class:`~email.generator."
"BytesGenerator` with ``\\r\\n`` as the *linesep*, and calls :meth:`sendmail` "
@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"to *mail_options*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:520
#: ../Doc/library/smtplib.rst:527
msgid "Support for internationalized addresses (``SMTPUTF8``)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:526
#: ../Doc/library/smtplib.rst:533
msgid ""
"Terminate the SMTP session and close the connection. Return the result of "
"the SMTP ``QUIT`` command."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:530
#: ../Doc/library/smtplib.rst:537
msgid ""
"Low-level methods corresponding to the standard SMTP/ESMTP commands "
"``HELP``, ``RSET``, ``NOOP``, ``MAIL``, ``RCPT``, and ``DATA`` are also "
@ -673,11 +673,11 @@ msgid ""
"documented here. For details, consult the module code."
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:539
#: ../Doc/library/smtplib.rst:546
msgid "SMTP Example"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:541
#: ../Doc/library/smtplib.rst:548
msgid ""
"This example prompts the user for addresses needed in the message envelope "
"('To' and 'From' addresses), and the message to be delivered. Note that the "
@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"headers explicitly. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/smtplib.rst:577
#: ../Doc/library/smtplib.rst:584
msgid ""
"In general, you will want to use the :mod:`email` package's features to "
"construct an email message, which you can then send via :meth:`~smtplib.SMTP."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,23 +5,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-21 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../Doc/library/string.rst:2
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
msgstr "Opérations usuelles sur des chaînes --- :mod:`string`"
msgstr ":mod:`string` --- Opérations usuelles sur des chaînes"
#: ../Doc/library/string.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/string.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/string.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/string.py`"
#: ../Doc/library/string.rst:13
msgid ":ref:`textseq`"
@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
"vertical tab."
msgstr ""
"Une chaîne comprenant tous les caractères ASCII considérés comme espaces. "
"Sont inclus les caractères espace, tab, saut de ligne, retour du chariot, "
"saut de page, et tabulation verticale."
"Sont inclus les caractères espace, tabulations, saut de ligne, retour du "
"chariot, saut de page, et tabulation verticale."
#: ../Doc/library/string.rst:79
msgid "Custom String Formatting"
@ -144,6 +144,8 @@ msgid ""
"A format string argument is now :ref:`positional-only <positional-"
"only_parameter>`."
msgstr ""
"L'argument *format_string* est maintenant :ref:`obligatoirement un paramètre "
"positionnel <positional-only_parameter>`."
#: ../Doc/library/string.rst:104
msgid ""
@ -156,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette fonction fait le travail effectif du formatage. Elle existe comme "
"méthode séparée au cas où vous voudriez passer un dictionnaire d'arguments "
"prédéfini plutôt que décompresser et re-compresser le dictionnaire en "
"prédéfini plutôt que décompresser et recompresser le dictionnaire en "
"arguments individuels en utilisant la syntaxe ``*args`` et ``**kwargs``. :"
"meth:`vformat` s'occupe de découper la chaîne de format en données de "
"caractères et champs de remplacement. Elle appelle les différentes méthodes "
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Récupère le champ *field_name* du *tuple* renvoyé par :meth:`parse` (voir ci-"
"dessus), le convertit en un objet à formater. Renvoie un *tuple* (*obj*, "
"*used_key*). La version par défaut prend une chaîne de la forme définie par :"
"pep:`3101`, telle que \"0[name]\" ou \"label.title\". *args* et *kwargs* "
"pep:`3101`, telle que `\"0[name]\"` ou `\"label.title\"`. *args* et *kwargs* "
"sont tels que ceux passés à :meth:`vformat`. La valeur renvoyée *used_key* a "
"le même sens que le paramètre *key* de :meth:`get_value`."
@ -280,9 +282,9 @@ msgstr ""
"effectivement référencées dans la chaîne de format (des entiers pour les "
"indices et des chaînes de caractères pour les arguments nommés), et une "
"référence vers les arguments *args* et *kwargs* qui ont été passés à "
"vformat. L'ensemble des arguments non utilisés peut être calculé sur base de "
"ces paramètres. :meth:`check_unused_args` est censée lever une exception si "
"la vérification échoue."
"`vformat`. L'ensemble des arguments non utilisés peut être calculé sur base "
"de ces paramètres. :meth:`check_unused_args` est censée lever une exception "
"si la vérification échoue."
#: ../Doc/library/string.rst:173
msgid ""
@ -301,8 +303,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Convertit la valeur (renvoyée par :meth:`get_field`) selon un type de "
"conversion donné (comme dans le tuple renvoyé par la méthode :meth:`parse`). "
"La version par défaut comprend 's' (str), 'r' (repr) et 'a' (ascii) comme "
"types de conversion."
"La version par défaut comprend 's' (`str`), 'r' (`repr`) et 'a' (ASCII) "
"comme types de conversion."
#: ../Doc/library/string.rst:187
msgid "Format String Syntax"
@ -595,9 +597,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Force le remplissage (*padding*) à être placé après le signe (si signe il y "
"a) mais avant les chiffres. L'option est utilisée pour afficher les champs "
"sous la forme '+000000120'. Cette option d'alignement est valide uniquement "
"pour les types numériques. Elle devient activée par défaut quand '0' "
"précède directement la largeur de champ."
"sous la forme \"+000000120\". Cette option d'alignement est valide "
"uniquement pour les types numériques. Elle devient activée par défaut quand "
"\"0\" précède directement la largeur de champ."
#: ../Doc/library/string.rst:341
msgid "``'^'``"
@ -711,7 +713,7 @@ msgstr ""
"L'option ``'_'`` demande l'utilisation d'un tiret bas comme séparateur des "
"milliers pour les représentations de nombres flottants et pour les entiers "
"représentés par le type ``'d'``. Pour les types de représentation d'entiers "
"``'b'``, ``o'``, ``'x'`` et ``'X``', les tirets bas seront insérés tous les "
"``'b'``, ``'o'``, ``'x'`` et ``'X'``, les tirets bas seront insérés tous les "
"4 chiffres. Pour les autres types de représentation, spécifier cette option "
"est une erreur."
@ -755,7 +757,7 @@ msgstr ""
"doivent être affichés après la virgule pour une valeur à virgule flottante "
"formatée avec ``'f'`` ou ``'F'``, ou avant et après le point-décimal pour "
"une valeur à virgule flottante formatée avec ``'g'`` ou ``'G'``. Pour les "
"types non numériques, ce champ indique la taille maximale du champ - "
"types non numériques, ce champ indique la taille maximale du champ, "
"autrement dit, combien de caractères du champ sont utilisés. Le "
"spécificateur *precision* n'est pas autorisé sur les entiers."
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "*None*"
#: ../Doc/library/string.rst:420
msgid "The same as ``'s'``."
msgstr "Paril que ``'s'``."
msgstr "Pareil que ``'s'``."
#: ../Doc/library/string.rst:423
msgid "The available integer presentation types are:"
@ -814,7 +816,7 @@ msgid ""
"Character. Converts the integer to the corresponding unicode character "
"before printing."
msgstr ""
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère unicode associé avant de "
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de "
"l'afficher."
#: ../Doc/library/string.rst:433
@ -842,7 +844,7 @@ msgid ""
"Hex format. Outputs the number in base 16, using lower- case letters for the "
"digits above 9."
msgstr ""
"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
"Format hexadécimal. Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
"minuscules pour les chiffres au-dessus de 9."
#: ../Doc/library/string.rst:440
@ -854,7 +856,7 @@ msgid ""
"Hex format. Outputs the number in base 16, using upper- case letters for the "
"digits above 9."
msgstr ""
"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
"Format hexadécimal. Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
"majuscules pour les chiffres au-dessus de 9."
#: ../Doc/library/string.rst:443 ../Doc/library/string.rst:501
@ -881,8 +883,8 @@ msgid ""
"floating point number before formatting."
msgstr ""
"En plus des types de représentation ci-dessus, les entiers peuvent aussi "
"être formatés avec les types de représentation des flottans listés ci-"
"dessous (à l'exception de ``'n'`` et ''None``). Dans ce cas, la fonction :"
"être formatés avec les types de représentation des flottants listés ci-"
"dessous (à l'exception de ``'n'`` et ``None``). Dans ce cas, la fonction :"
"func:`float` est utilisée pour convertir l'entier en flottant avant le "
"formatage."
@ -924,8 +926,8 @@ msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/library/string.rst:467
msgid ""
"Fixed point. Displays the number as a fixed-point number. The default "
"precision is ``6``."
"Fixed-point notation. Displays the number as a fixed-point number. The "
"default precision is ``6``."
msgstr ""
"Virgule fixe. Affiche le nombre comme un nombre à virgule fixe. La précision "
"par défaut est ``6``."
@ -936,8 +938,8 @@ msgstr "``'F'``"
#: ../Doc/library/string.rst:470
msgid ""
"Fixed point. Same as ``'f'``, but converts ``nan`` to ``NAN`` and ``inf`` to "
"``INF``."
"Fixed-point notation. Same as ``'f'``, but converts ``nan`` to ``NAN`` and "
"``inf`` to ``INF``."
msgstr ""
"Virgule fixe. Pareil que ``'f'`` à part ``nan`` qui devient ``NAN`` et "
"``inf`` qui devient ``INF``."
@ -982,8 +984,8 @@ msgid ""
"regardless of the precision."
msgstr ""
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro "
"négatif, nan sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, ``0``, "
"``-0`` et ``nan``, peu importe la précision."
"négatif, *not a number* sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, "
"``0``, ``-0`` et ``nan``, peu importe la précision."
#: ../Doc/library/string.rst:494
msgid ""
@ -1132,12 +1134,22 @@ msgid ""
"Python. As an example of a library built on template strings for i18n, see "
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
msgstr ""
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, "
"comme décrit dans :pep:`292`. Linternationalisation (i18n) est un cas "
"dutilisation principale pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la "
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par "
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. "
"Comme exemple de bibliothèque construite sur des chaînes modèles pour "
"l'internationalisation, voir le paquet `flufl.i18n <http://flufli18n."
"readthedocs.io/en/latest/>`."
#: ../Doc/library/string.rst:671
msgid ""
"Template strings support ``$``-based substitutions, using the following "
"rules:"
msgstr ""
"Les chaînes modèles prennent en charge les substitutions basées sur ``$`` en "
"utilisant les règles suivantes :"
#: ../Doc/library/string.rst:673
msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``."
@ -1217,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"`KeyError` si un substituant n'est ni dans *mapping*, ni dans *kwds*, c'est "
"le nom du substituant inchangé qui apparaît dans la chaîne finale. "
"Également, à l'inverse de :meth:`substitute`, toute autre apparition de ``"
"$`` renvoiera simplement ``$`` au lieu de lever une exception :exc:"
"$`` renverra simplement ``$`` au lieu de lever une exception :exc:"
"`ValueError`."
#: ../Doc/library/string.rst:715
@ -1230,7 +1242,7 @@ msgid ""
"not valid Python identifiers."
msgstr ""
"Bien que d'autres exceptions peuvent toujours être levées, cette méthode est "
"dite \"safe\" (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une "
"dite *safe* (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une "
"chaîne utilisable au lieu de lever une exception. Dans un autre sens, :meth:"
"`safe_substitute` est tout sauf sûre du fait qu'elle ignore silencieusement "
"toute malformation dans le *template* qui contient des délimiteurs fantômes, "
@ -1302,15 +1314,17 @@ msgid ""
"Since default *flags* is ``re.IGNORECASE``, pattern ``[a-z]`` can match with "
"some non-ASCII characters. That's why we use the local ``a`` flag here."
msgstr ""
"Puisque par défaut *flags* vaut ``re.IGNORECASE``, des caractères non-ASCII "
"peuvent correspondre au motif ``[a-z]``. C'est pourquoi on utilise une "
"option locale ``a`` ici."
"Puisque par défaut *flags* vaut ``re.IGNORECASE``, des caractères *non-"
"ASCII* peuvent correspondre au motif ``[a-z]``. C'est pourquoi on utilise "
"une option locale ``a`` ici."
#: ../Doc/library/string.rst:770
msgid ""
"*braceidpattern* can be used to define separate patterns used inside and "
"outside the braces."
msgstr ""
"*braceidpattern* peut être utilisé pour définir des motifs des motifs "
"différents suivant quils sont à lintérieur ou à lextérieur des accolades."
#: ../Doc/library/string.rst:774
msgid ""
@ -1320,6 +1334,11 @@ msgid ""
"If given, this allows you to define different patterns for braced and "
"unbraced placeholders."
msgstr ""
"*braceidpattern* — Similaire à *idpattern* mais décrit le motif quand il est "
"placé entre accolades. La valeur par défaut est ``None``` ce qui signifie "
"que seul *idpattern* est pris en compte (le motif est le même, quil soit à "
"lintérieur daccolades ou non). Sil est donné, cela vous permet de définir "
"définir des motifs entre accolades différents des motifs sans accolades."
#: ../Doc/library/string.rst:782
msgid ""
@ -1380,7 +1399,7 @@ msgid ""
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression."
msgstr ""
"*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, "
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître un dernier dans l'expression "
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître en dernier dans l'expression "
"rationnelle."
#: ../Doc/library/string.rst:810
@ -1419,12 +1438,3 @@ msgstr ""
#~ "simples comme décrit dans :pep:`292`. À la place des substitutions "
#~ "habituelles basées sur ``%``, les *Templates* supportent les "
#~ "substitutions basées sur ``$`` en utilisant les règles suivantes :"
#~ msgid ""
#~ "While *flags* is kept to ``re.IGNORECASE`` for backward compatibility, "
#~ "you can override it to ``0`` or ``re.IGNORECASE | re.ASCII`` when "
#~ "subclassing."
#~ msgstr ""
#~ "Bien que *flags* reste par défaut à ``re.IGNORECASE`` pour des raisons de "
#~ "compatibilité descendente, vous pouvez le mettre à ``0`` ou ``re."
#~ "IGNORECASE | re.ASCII`` si vous en héritez."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -759,47 +759,55 @@ msgid ""
"same format since the format string only needs to be compiled once."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:409
#: ../Doc/library/struct.rst:410
msgid ""
"The compiled versions of the most recent format strings passed to :class:"
"`Struct` and the module-level functions are cached, so programs that use "
"only a few format strings needn't worry about reusing a single :class:"
"`Struct` instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:415
msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:413
#: ../Doc/library/struct.rst:419
msgid ""
"Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. "
"(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:419
#: ../Doc/library/struct.rst:425
msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:424
#: ../Doc/library/struct.rst:430
msgid ""
"Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The "
"buffer's size in bytes must equal :attr:`size`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:430
#: ../Doc/library/struct.rst:436
msgid ""
"Identical to the :func:`unpack_from` function, using the compiled format. "
"The buffer's size in bytes, minus *offset*, must be at least :attr:`size`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:437
#: ../Doc/library/struct.rst:443
msgid ""
"Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. "
"The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:444
#: ../Doc/library/struct.rst:450
msgid "The format string used to construct this Struct object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:446
#: ../Doc/library/struct.rst:452
msgid "The format string type is now :class:`str` instead of :class:`bytes`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:451
#: ../Doc/library/struct.rst:457
msgid ""
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In previous versions, keyword arguments were not allowed, and *ident* was "
"required. The default for *ident* was dependent on the system libraries, "
"and often was ``python`` instead of the name of the python program file."
"and often was ``python`` instead of the name of the Python program file."
msgstr ""
#: ../Doc/library/syslog.rst:56

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"Either this method or :func:`bind_port` should be used for any tests where a "
"server socket needs to be bound to a particular port for the duration of the "
"test. Which one to use depends on whether the calling code is creating a "
"python socket, or if an unused port needs to be provided in a constructor or "
"Python socket, or if an unused port needs to be provided in a constructor or "
"passed to an external program (i.e. the ``-accept`` argument to openssl's "
"s_server mode). Always prefer :func:`bind_port` over :func:"
"`find_unused_port` where possible. Using a hard coded port is discouraged "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
"by the platform."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:381 ../Doc/library/threading.rst:455
#: ../Doc/library/threading.rst:381 ../Doc/library/threading.rst:456
msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking."
msgstr ""
@ -517,41 +517,43 @@ msgid ""
"if not (for example if the *timeout* expired)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:399 ../Doc/library/threading.rst:477
#: ../Doc/library/threading.rst:722
#: ../Doc/library/threading.rst:399 ../Doc/library/threading.rst:478
#: ../Doc/library/threading.rst:723
msgid "The *timeout* parameter is new."
msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
#: ../Doc/library/threading.rst:402
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
msgid ""
"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the "
"underlying threading implementation supports it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:408
#: ../Doc/library/threading.rst:409
msgid ""
"Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread "
"which has acquired the lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:411
#: ../Doc/library/threading.rst:412
msgid ""
"When the lock is locked, reset it to unlocked, and return. If any other "
"threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow exactly "
"one of them to proceed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:415
#: ../Doc/library/threading.rst:416
msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:417 ../Doc/library/threading.rst:493
#: ../Doc/library/threading.rst:418 ../Doc/library/threading.rst:494
msgid "There is no return value."
msgstr "Il n'y a pas de valeur de retour."
#: ../Doc/library/threading.rst:423
#: ../Doc/library/threading.rst:424
msgid "RLock Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:425
#: ../Doc/library/threading.rst:426
msgid ""
"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired "
"multiple times by the same thread. Internally, it uses the concepts of "
@ -560,7 +562,7 @@ msgid ""
"lock; in the unlocked state, no thread owns it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:431
#: ../Doc/library/threading.rst:432
msgid ""
"To lock the lock, a thread calls its :meth:`~RLock.acquire` method; this "
"returns once the thread owns the lock. To unlock the lock, a thread calls "
@ -571,13 +573,13 @@ msgid ""
"proceed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:438
#: ../Doc/library/threading.rst:439
msgid ""
"Reentrant locks also support the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:443
#: ../Doc/library/threading.rst:444
msgid ""
"This class implements reentrant lock objects. A reentrant lock must be "
"released by the thread that acquired it. Once a thread has acquired a "
@ -585,14 +587,14 @@ msgid ""
"thread must release it once for each time it has acquired it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:448
#: ../Doc/library/threading.rst:449
msgid ""
"Note that ``RLock`` is actually a factory function which returns an instance "
"of the most efficient version of the concrete RLock class that is supported "
"by the platform."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:457
#: ../Doc/library/threading.rst:458
msgid ""
"When invoked without arguments: if this thread already owns the lock, "
"increment the recursion level by one, and return immediately. Otherwise, if "
@ -603,20 +605,20 @@ msgid ""
"ownership of the lock. There is no return value in this case."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:465
#: ../Doc/library/threading.rst:466
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as "
"when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:468
#: ../Doc/library/threading.rst:469
msgid ""
"When invoked with the *blocking* argument set to false, do not block. If a "
"call without an argument would block, return false immediately; otherwise, "
"do the same thing as when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:472
#: ../Doc/library/threading.rst:473
msgid ""
"When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive "
"value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as "
@ -624,7 +626,7 @@ msgid ""
"acquired, false if the timeout has elapsed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:483
#: ../Doc/library/threading.rst:484
msgid ""
"Release a lock, decrementing the recursion level. If after the decrement it "
"is zero, reset the lock to unlocked (not owned by any thread), and if any "
@ -633,17 +635,17 @@ msgid ""
"is still nonzero, the lock remains locked and owned by the calling thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:489
#: ../Doc/library/threading.rst:490
msgid ""
"Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:"
"`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:499
#: ../Doc/library/threading.rst:500
msgid "Condition Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:501
#: ../Doc/library/threading.rst:502
msgid ""
"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can "
"be passed in or one will be created by default. Passing one in is useful "
@ -651,7 +653,7 @@ msgid ""
"of the condition object: you don't have to track it separately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:506
#: ../Doc/library/threading.rst:507
msgid ""
"A condition variable obeys the :ref:`context management protocol <with-"
"locks>`: using the ``with`` statement acquires the associated lock for the "
@ -660,7 +662,7 @@ msgid ""
"associated lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:512
#: ../Doc/library/threading.rst:513
msgid ""
"Other methods must be called with the associated lock held. The :meth:"
"`~Condition.wait` method releases the lock, and then blocks until another "
@ -669,14 +671,14 @@ msgid ""
"and returns. It is also possible to specify a timeout."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:518
#: ../Doc/library/threading.rst:519
msgid ""
"The :meth:`~Condition.notify` method wakes up one of the threads waiting for "
"the condition variable, if any are waiting. The :meth:`~Condition."
"notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:522
#: ../Doc/library/threading.rst:523
msgid ""
"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` "
"methods don't release the lock; this means that the thread or threads "
@ -685,7 +687,7 @@ msgid ""
"or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:528
#: ../Doc/library/threading.rst:529
msgid ""
"The typical programming style using condition variables uses the lock to "
"synchronize access to some shared state; threads that are interested in a "
@ -697,7 +699,7 @@ msgid ""
"situation with unlimited buffer capacity::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:548
#: ../Doc/library/threading.rst:549
msgid ""
"The ``while`` loop checking for the application's condition is necessary "
"because :meth:`~Condition.wait` can return after an arbitrary long time, and "
@ -707,7 +709,7 @@ msgid ""
"checking, and eases the computation of timeouts::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:560
#: ../Doc/library/threading.rst:561
msgid ""
"To choose between :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition."
"notify_all`, consider whether one state change can be interesting for only "
@ -716,45 +718,45 @@ msgid ""
"thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:568
#: ../Doc/library/threading.rst:569
msgid ""
"This class implements condition variable objects. A condition variable "
"allows one or more threads to wait until they are notified by another thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:571
#: ../Doc/library/threading.rst:572
msgid ""
"If the *lock* argument is given and not ``None``, it must be a :class:`Lock` "
"or :class:`RLock` object, and it is used as the underlying lock. Otherwise, "
"a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:575 ../Doc/library/threading.rst:697
#: ../Doc/library/threading.rst:740 ../Doc/library/threading.rst:792
#: ../Doc/library/threading.rst:861
#: ../Doc/library/threading.rst:576 ../Doc/library/threading.rst:698
#: ../Doc/library/threading.rst:741 ../Doc/library/threading.rst:793
#: ../Doc/library/threading.rst:862
msgid "changed from a factory function to a class."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:580
#: ../Doc/library/threading.rst:581
msgid ""
"Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; the return value is whatever that method returns."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:585
#: ../Doc/library/threading.rst:586
msgid ""
"Release the underlying lock. This method calls the corresponding method on "
"the underlying lock; there is no return value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:590
#: ../Doc/library/threading.rst:591
msgid ""
"Wait until notified or until a timeout occurs. If the calling thread has not "
"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is "
"raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:594
#: ../Doc/library/threading.rst:595
msgid ""
"This method releases the underlying lock, and then blocks until it is "
"awakened by a :meth:`notify` or :meth:`notify_all` call for the same "
@ -762,14 +764,14 @@ msgid ""
"Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:599
#: ../Doc/library/threading.rst:600
msgid ""
"When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:603
#: ../Doc/library/threading.rst:604
msgid ""
"When the underlying lock is an :class:`RLock`, it is not released using its :"
"meth:`release` method, since this may not actually unlock the lock when it "
@ -779,24 +781,24 @@ msgid ""
"used to restore the recursion level when the lock is reacquired."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:611
#: ../Doc/library/threading.rst:612
msgid ""
"The return value is ``True`` unless a given *timeout* expired, in which case "
"it is ``False``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:614 ../Doc/library/threading.rst:826
#: ../Doc/library/threading.rst:615 ../Doc/library/threading.rst:827
msgid "Previously, the method always returned ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:619
#: ../Doc/library/threading.rst:620
msgid ""
"Wait until a condition evaluates to true. *predicate* should be a callable "
"which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be "
"provided giving the maximum time to wait."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:623
#: ../Doc/library/threading.rst:624
msgid ""
"This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is "
"satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return "
@ -804,33 +806,33 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:628
#: ../Doc/library/threading.rst:629
msgid ""
"Ignoring the timeout feature, calling this method is roughly equivalent to "
"writing::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:634
#: ../Doc/library/threading.rst:635
msgid ""
"Therefore, the same rules apply as with :meth:`wait`: The lock must be held "
"when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with "
"the lock held."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:642
#: ../Doc/library/threading.rst:643
msgid ""
"By default, wake up one thread waiting on this condition, if any. If the "
"calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:646
#: ../Doc/library/threading.rst:647
msgid ""
"This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition "
"variable; it is a no-op if no threads are waiting."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:649
#: ../Doc/library/threading.rst:650
msgid ""
"The current implementation wakes up exactly *n* threads, if at least *n* "
"threads are waiting. However, it's not safe to rely on this behavior. A "
@ -838,14 +840,14 @@ msgid ""
"threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:654
#: ../Doc/library/threading.rst:655
msgid ""
"Note: an awakened thread does not actually return from its :meth:`wait` call "
"until it can reacquire the lock. Since :meth:`notify` does not release the "
"lock, its caller should."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:660
#: ../Doc/library/threading.rst:661
msgid ""
"Wake up all threads waiting on this condition. This method acts like :meth:"
"`notify`, but wakes up all waiting threads instead of one. If the calling "
@ -853,11 +855,11 @@ msgid ""
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:669
#: ../Doc/library/threading.rst:670
msgid "Semaphore Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:671
#: ../Doc/library/threading.rst:672
msgid ""
"This is one of the oldest synchronization primitives in the history of "
"computer science, invented by the early Dutch computer scientist Edsger W. "
@ -865,7 +867,7 @@ msgid ""
"acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:676
#: ../Doc/library/threading.rst:677
msgid ""
"A semaphore manages an internal counter which is decremented by each :meth:"
"`~Semaphore.acquire` call and incremented by each :meth:`~Semaphore.release` "
@ -874,12 +876,12 @@ msgid ""
"meth:`~Semaphore.release`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:682
#: ../Doc/library/threading.rst:683
msgid ""
"Semaphores also support the :ref:`context management protocol <with-locks>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:687
#: ../Doc/library/threading.rst:688
msgid ""
"This class implements semaphore objects. A semaphore manages an atomic "
"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number "
@ -888,28 +890,28 @@ msgid ""
"If not given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:693
#: ../Doc/library/threading.rst:694
msgid ""
"The optional argument gives the initial *value* for the internal counter; it "
"defaults to ``1``. If the *value* given is less than 0, :exc:`ValueError` is "
"raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:702
#: ../Doc/library/threading.rst:703
msgid "Acquire a semaphore."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:704
#: ../Doc/library/threading.rst:705
msgid "When invoked without arguments:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:706
#: ../Doc/library/threading.rst:707
msgid ""
"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one "
"and return true immediately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:708
#: ../Doc/library/threading.rst:709
msgid ""
"If the internal counter is zero on entry, block until awoken by a call to :"
"meth:`~Semaphore.release`. Once awoken (and the counter is greater than 0), "
@ -918,28 +920,28 @@ msgid ""
"threads are awoken should not be relied on."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:714
#: ../Doc/library/threading.rst:715
msgid ""
"When invoked with *blocking* set to false, do not block. If a call without "
"an argument would block, return false immediately; otherwise, do the same "
"thing as when called without arguments, and return true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:718
#: ../Doc/library/threading.rst:719
msgid ""
"When invoked with a *timeout* other than ``None``, it will block for at most "
"*timeout* seconds. If acquire does not complete successfully in that "
"interval, return false. Return true otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:727
#: ../Doc/library/threading.rst:728
msgid ""
"Release a semaphore, incrementing the internal counter by one. When it was "
"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than "
"zero again, wake up that thread."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:734
#: ../Doc/library/threading.rst:735
msgid ""
"Class implementing bounded semaphore objects. A bounded semaphore checks to "
"make sure its current value doesn't exceed its initial value. If it does, :"
@ -948,11 +950,11 @@ msgid ""
"times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:747
#: ../Doc/library/threading.rst:748
msgid ":class:`Semaphore` Example"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:749
#: ../Doc/library/threading.rst:750
msgid ""
"Semaphores are often used to guard resources with limited capacity, for "
"example, a database server. In any situation where the size of the resource "
@ -960,37 +962,37 @@ msgid ""
"threads, your main thread would initialize the semaphore::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:758
#: ../Doc/library/threading.rst:759
msgid ""
"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release "
"methods when they need to connect to the server::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:768
#: ../Doc/library/threading.rst:769
msgid ""
"The use of a bounded semaphore reduces the chance that a programming error "
"which causes the semaphore to be released more than it's acquired will go "
"undetected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:775
#: ../Doc/library/threading.rst:776
msgid "Event Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:777
#: ../Doc/library/threading.rst:778
msgid ""
"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: "
"one thread signals an event and other threads wait for it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:780
#: ../Doc/library/threading.rst:781
msgid ""
"An event object manages an internal flag that can be set to true with the :"
"meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:`~Event.clear` "
"method. The :meth:`~Event.wait` method blocks until the flag is true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:787
#: ../Doc/library/threading.rst:788
msgid ""
"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set "
"to true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:"
@ -998,39 +1000,39 @@ msgid ""
"flag is initially false."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:797
#: ../Doc/library/threading.rst:798
msgid "Return true if and only if the internal flag is true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:801
#: ../Doc/library/threading.rst:802
msgid ""
"Set the internal flag to true. All threads waiting for it to become true are "
"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not "
"block at all."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:807
#: ../Doc/library/threading.rst:808
msgid ""
"Reset the internal flag to false. Subsequently, threads calling :meth:`wait` "
"will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true "
"again."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:813
#: ../Doc/library/threading.rst:814
msgid ""
"Block until the internal flag is true. If the internal flag is true on "
"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :"
"meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:817
#: ../Doc/library/threading.rst:818
msgid ""
"When the timeout argument is present and not ``None``, it should be a "
"floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or "
"fractions thereof)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:821
#: ../Doc/library/threading.rst:822
msgid ""
"This method returns true if and only if the internal flag has been set to "
"true, either before the wait call or after the wait starts, so it will "
@ -1038,11 +1040,11 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:833
#: ../Doc/library/threading.rst:834
msgid "Timer Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:835
#: ../Doc/library/threading.rst:836
msgid ""
"This class represents an action that should be run only after a certain "
"amount of time has passed --- a timer. :class:`Timer` is a subclass of :"
@ -1050,7 +1052,7 @@ msgid ""
"threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:839
#: ../Doc/library/threading.rst:840
msgid ""
"Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`~Timer.start` "
"method. The timer can be stopped (before its action has begun) by calling "
@ -1059,11 +1061,11 @@ msgid ""
"by the user."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:845
#: ../Doc/library/threading.rst:846
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: ../Doc/library/threading.rst:856
#: ../Doc/library/threading.rst:857
msgid ""
"Create a timer that will run *function* with arguments *args* and keyword "
"arguments *kwargs*, after *interval* seconds have passed. If *args* is "
@ -1071,17 +1073,17 @@ msgid ""
"``None`` (the default) then an empty dict will be used."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:866
#: ../Doc/library/threading.rst:867
msgid ""
"Stop the timer, and cancel the execution of the timer's action. This will "
"only work if the timer is still in its waiting stage."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:871
#: ../Doc/library/threading.rst:872
msgid "Barrier Objects"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:875
#: ../Doc/library/threading.rst:876
msgid ""
"This class provides a simple synchronization primitive for use by a fixed "
"number of threads that need to wait for each other. Each of the threads "
@ -1090,18 +1092,18 @@ msgid ""
"calls. At this point, the threads are released simultaneously."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:881
#: ../Doc/library/threading.rst:882
msgid ""
"The barrier can be reused any number of times for the same number of threads."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:883
#: ../Doc/library/threading.rst:884
msgid ""
"As an example, here is a simple way to synchronize a client and server "
"thread::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:903
#: ../Doc/library/threading.rst:904
msgid ""
"Create a barrier object for *parties* number of threads. An *action*, when "
"provided, is a callable to be called by one of the threads when they are "
@ -1109,7 +1111,7 @@ msgid ""
"the :meth:`wait` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:910
#: ../Doc/library/threading.rst:911
msgid ""
"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called "
"this function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is "
@ -1117,80 +1119,80 @@ msgid ""
"constructor."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:915
#: ../Doc/library/threading.rst:916
msgid ""
"The return value is an integer in the range 0 to *parties* -- 1, different "
"for each thread. This can be used to select a thread to do some special "
"housekeeping, e.g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:924
#: ../Doc/library/threading.rst:925
msgid ""
"If an *action* was provided to the constructor, one of the threads will have "
"called it prior to being released. Should this call raise an error, the "
"barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:928
#: ../Doc/library/threading.rst:929
msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:930
#: ../Doc/library/threading.rst:931
msgid ""
"This method may raise a :class:`BrokenBarrierError` exception if the barrier "
"is broken or reset while a thread is waiting."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:935
#: ../Doc/library/threading.rst:936
msgid ""
"Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it "
"will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:938
#: ../Doc/library/threading.rst:939
msgid ""
"Note that using this function may can require some external synchronization "
"if there are other threads whose state is unknown. If a barrier is broken "
"it may be better to just leave it and create a new one."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:944
#: ../Doc/library/threading.rst:945
msgid ""
"Put the barrier into a broken state. This causes any active or future calls "
"to :meth:`wait` to fail with the :class:`BrokenBarrierError`. Use this for "
"example if one of the needs to abort, to avoid deadlocking the application."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:949
#: ../Doc/library/threading.rst:950
msgid ""
"It may be preferable to simply create the barrier with a sensible *timeout* "
"value to automatically guard against one of the threads going awry."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:955
#: ../Doc/library/threading.rst:956
msgid "The number of threads required to pass the barrier."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:959
#: ../Doc/library/threading.rst:960
msgid "The number of threads currently waiting in the barrier."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:963
#: ../Doc/library/threading.rst:964
msgid "A boolean that is ``True`` if the barrier is in the broken state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:968
#: ../Doc/library/threading.rst:969
msgid ""
"This exception, a subclass of :exc:`RuntimeError`, is raised when the :class:"
"`Barrier` object is reset or broken."
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:975
#: ../Doc/library/threading.rst:976
msgid ""
"Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`with` statement"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:977
#: ../Doc/library/threading.rst:978
msgid ""
"All of the objects provided by this module that have :meth:`acquire` and :"
"meth:`release` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` "
@ -1199,11 +1201,11 @@ msgid ""
"Hence, the following snippet::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:986
#: ../Doc/library/threading.rst:987
msgid "is equivalent to::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/threading.rst:994
#: ../Doc/library/threading.rst:995
msgid ""
"Currently, :class:`Lock`, :class:`RLock`, :class:`Condition`, :class:"
"`Semaphore`, and :class:`BoundedSemaphore` objects may be used as :keyword:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/time.rst:746
msgid "Availability: Linux 2.6.39 or later."
msgstr "Disponibilité : Linux 2.6.39 or later."
msgstr "Disponibilité : Linux 2.6.39 et ultérieures."
#: ../Doc/library/time.rst:753
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,10 +25,10 @@ msgid ""
"programmers using the :mod:`tkinter` package, and its extension, the :mod:"
"`tkinter.tix` and the :mod:`tkinter.ttk` modules."
msgstr ""
"Tk/Tcl fait depuis lontemps partie intégrante de Python. Il fournit un jeu "
"d'outils robustes et indépendants de la plateforme pour gérer des fenêtres. "
"Disponible aux développeurs via le paquet :mod:`tkinter` et ses extensions, "
"les modules :mod:`tkinter.tix` et :mod:`tkinter.ttk`."
"*Tk/Tcl* fait depuis longtemps partie intégrante de Python. Il fournit un "
"jeu d'outils robustes et indépendants de la plateforme pour gérer des "
"fenêtres. Disponible aux développeurs via le paquet :mod:`tkinter` et ses "
"extensions, les modules :mod:`tkinter.tix` et :mod:`tkinter.ttk`."
#: ../Doc/library/tk.rst:18
msgid ""
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Tcl, mais vous devrez consulter la documentation de Tk, et parfois la "
"documentation de Tcl. Le module :mod:`tkinter` est un ensemble de surcouches "
"implémentant les *widgets* Tk en classes Python. De plus, le module interne :"
"mod:`_tkinter` fournit un méchanisme robuste permettant à des fils "
"mod:`_tkinter` fournit un mécanisme robuste permettant à des fils "
"d'exécution Python et Tcl d'interagir."
#: ../Doc/library/tk.rst:25
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les avantages de :mod:`tkinter` sont sa rapidité, et qu'il est généralement "
"fourni nativement avec Python. Bien que sa documentation soit mauvaise, "
"d'autres ressources existent : des références, tutoriaux, livres, … Le "
"d'autres ressources existent : des références, tutoriels, livres, … Le "
"module :mod:`tkinter` est aussi célèbre pour son aspect vieillot, cependant "
"il à été grandement amélioré depuis Tk 8.5. Néanmoins, il existe bien "
"d'autres bibliothèques d'interfaces graphiques qui pourraient vous "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Bergem <suixo@securem.eu>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -122,5 +122,5 @@ msgid ""
"Removed :data:`AWAIT` and :data:`ASYNC` tokens. \"async\" and \"await\" are "
"now tokenized as :data:`NAME` tokens."
msgstr ""
"Suppression des jetons :data:`AWAIT` et :data:`ASYNC`. \"async\" et \"await"
"\" sont maintenant transformés en jetons :data:`NAME`."
"Suppression des jetons :data:`AWAIT` et :data:`ASYNC`. ``async`` et "
"``await`` sont maintenant transformés en jetons :data:`NAME`."

View File

@ -6,10 +6,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,8 +31,8 @@ msgid ""
"including colorizers for on-screen displays."
msgstr ""
"Le module :mod:`tokenize` fournit un analyseur lexical pour Python, "
"implementé en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous "
"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implementer des *pretty-"
"implémenté en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous "
"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implémenter des *pretty-"
"printers*, typiquement pour faire de la coloration syntaxique."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:19
@ -64,7 +65,7 @@ msgid ""
"return one line of input as bytes."
msgstr ""
"Le générateur :func:`.tokenize` prend un argument *readline* qui doit être "
"un objet appelable exposant la meme interface que la méthode :meth:`io."
"un objet appelable exposant la même interface que la méthode :meth:`io."
"IOBase.readline` des objets fichiers. Chaque appel a la fonction doit "
"renvoyer une ligne sous forme de *bytes*."
@ -79,9 +80,9 @@ msgid ""
"returned as a :term:`named tuple` with the field names: ``type string start "
"end line``."
msgstr ""
"Le générateur fournit des 5-uplets contenants : le type du *token*, sa "
"chaîne, un 2-uplet d'entiers ``(srow, scol)`` indiquant la ligne et la "
"colonne où le *token* commence, un 2-uplet d'entiers ``(erow, ecol)`` "
"Le générateur fournit des quintuplet contenants : le type du *token*, sa "
"chaîne, un couple d'entiers ``(srow, scol)`` indiquant la ligne et la "
"colonne où le *token* commence, un couple d'entiers ``(erow, ecol)`` "
"indiquant la ligne et la colonne où il se termine, puis la ligne dans "
"laquelle il a été trouvé. La ligne donnée (le dernier élément du *tuple*) "
"est la ligne \"logique\", les *continuation lines* étant incluses. Le "
@ -95,26 +96,34 @@ msgid ""
"tokens. For all other token types ``exact_type`` equals the named tuple "
"``type`` field."
msgstr ""
"Le :term:`named tuple` a une propriété additionnelle appelée ``exact_type`` "
"qui contient le type exact de l'opérateur pour les jetons :data:`~token."
"OP` . Pour tous les autres types de jetons, ``exact_type`` est égal au "
"champ ``type`` du tuple nommé."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:51
msgid "Added support for named tuples."
msgstr ""
msgstr "Soutien ajouté pour *tuples* nommé."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:54
msgid "Added support for ``exact_type``."
msgstr ""
msgstr "Soutien ajouté pour ``exact_type``."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:57
msgid ""
":func:`.tokenize` determines the source encoding of the file by looking for "
"a UTF-8 BOM or encoding cookie, according to :pep:`263`."
msgstr ""
":func:`.tokenize` détermine le codage source du fichier en recherchant une "
"nomenclature UTF-8 ou un cookie d'encodage, selon la :pep:`263`."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:61
msgid ""
"All constants from the :mod:`token` module are also exported from :mod:"
"`tokenize`."
msgstr ""
"Toutes les constantes du module :mod:`token` sont également exportées depuis "
"module :mod:`tokenize`."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:64
msgid ""
@ -122,6 +131,9 @@ msgid ""
"useful for creating tools that tokenize a script, modify the token stream, "
"and write back the modified script."
msgstr ""
"Une autre fonction est fournie pour inverser le processus de tokenisation. "
"Ceci est utile pour créer des outils permettant de codifier un script, de "
"modifier le flux de jetons et de réécrire le script modifié."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:71
msgid ""
@ -129,6 +141,9 @@ msgid ""
"sequences with at least two elements, the token type and the token string. "
"Any additional sequence elements are ignored."
msgstr ""
"Convertit les jetons en code source Python. L'*iterable* doit renvoyer des "
"séquences avec au moins deux éléments, le type de jeton et la chaîne de "
"caractères associée. Tout élément de séquence supplémentaire est ignoré."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:75
msgid ""
@ -138,18 +153,28 @@ msgid ""
"token type and token string as the spacing between tokens (column positions) "
"may change."
msgstr ""
"Le script reconstruit est renvoyé sous la forme d'une chaîne unique. Le "
"résultat est garanti pour que le jeton corresponde à l'entrée afin que la "
"conversion soit sans perte et que les allers et retours soient assurés. La "
"garantie ne s'applique qu'au type de jeton et à la chaîne de jetons car "
"l'espacement entre les jetons (positions des colonnes) peut changer."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:81
msgid ""
"It returns bytes, encoded using the :data:`~token.ENCODING` token, which is "
"the first token sequence output by :func:`.tokenize`."
msgstr ""
"Il retourne des *bytes*, codés en utilisant le jeton :data:`~ token."
"ENCODING`, qui est la première séquence de jetons sortie par :func:`."
"tokenize`."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:85
msgid ""
":func:`.tokenize` needs to detect the encoding of source files it tokenizes. "
"The function it uses to do this is available:"
msgstr ""
":func:`.tokenize` a besoin de détecter le codage des fichiers sources qu'il "
"code. La fonction utilisée pour cela est disponible :"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:90
msgid ""
@ -157,12 +182,18 @@ msgid ""
"should be used to decode a Python source file. It requires one argument, "
"readline, in the same way as the :func:`.tokenize` generator."
msgstr ""
"La fonction :func:`detect_encoding` est utilisée pour détecter l'encodage à "
"utiliser pour décoder un fichier source Python. Il nécessite un seul "
"argument, *readline*, de la même manière que le générateur :func:`.tokenize`."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:94
msgid ""
"It will call readline a maximum of twice, and return the encoding used (as a "
"string) and a list of any lines (not decoded from bytes) it has read in."
msgstr ""
"Il appelle *readline* au maximum deux fois et renvoie le codage utilisé "
"(sous forme de chaîne) et une liste de toutes les lignes (non décodées à "
"partir des octets) dans lesquelles il a été lu."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:98
msgid ""
@ -171,30 +202,44 @@ msgid ""
"but disagree, a :exc:`SyntaxError` will be raised. Note that if the BOM is "
"found, ``'utf-8-sig'`` will be returned as an encoding."
msgstr ""
"Il détecte l'encodage par la présence d'une marqueur UTF-8 (*BOM*) ou d'un "
"cookie de codage, comme spécifié dans la :pep:`263`. Si un *BOM* et un "
"cookie sont présents, mais en désaccord, un :exc:`SyntaxError` sera levée. "
"Notez que si le *BOM* est trouvé, ``'utf-8-sig'`` sera renvoyé comme "
"encodage."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:103
msgid ""
"If no encoding is specified, then the default of ``'utf-8'`` will be "
"returned."
msgstr ""
"Si aucun codage n'est spécifié, la valeur par défaut, ``'utf-8'``, sera "
"renvoyée."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:106
msgid ""
"Use :func:`.open` to open Python source files: it uses :func:"
"`detect_encoding` to detect the file encoding."
msgstr ""
"Utilisez :func:`.open` pour ouvrir les fichiers source Python : ça utilise :"
"func:`detect_encoding` pour détecter le codage du fichier."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:112
msgid ""
"Open a file in read only mode using the encoding detected by :func:"
"`detect_encoding`."
msgstr ""
"Ouvre un fichier en mode lecture seule en utilisant l'encodage détecté par :"
"func:`dectect_encoding`."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:119
msgid ""
"Raised when either a docstring or expression that may be split over several "
"lines is not completed anywhere in the file, for example::"
msgstr ""
"Déclenché lorsque soit une *docstring* soit une expression qui pourrait être "
"divisée sur plusieurs lignes n'est pas complété dans le fichier, par "
"exemple ::"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:125
msgid "or::"
@ -206,34 +251,41 @@ msgid ""
"They are tokenized as :data:`~token.ERRORTOKEN`, followed by the "
"tokenization of their contents."
msgstr ""
"Notez que les chaînes à simple guillemet non fermés ne provoquent pas le "
"déclenchement d'une erreur. Ils sont tokenisés comme :data:`~token."
"ERRORTOKEN`, suivi de la tokenisation de leur contenu."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:139
msgid "Command-Line Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilisation en ligne de commande."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:143
msgid ""
"The :mod:`tokenize` module can be executed as a script from the command "
"line. It is as simple as:"
msgstr ""
"Le module :mod:`tokenize` peut être exécuté en tant que script à partir de "
"la ligne de commande. C'est aussi simple que :"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:150
msgid "The following options are accepted:"
msgstr ""
msgstr "Les options suivantes sont acceptées :"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:156
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
msgstr "Montre ce message d'aide et quitte"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:160
msgid "display token names using the exact type"
msgstr ""
msgstr "Affiche les noms de jetons en utilisant le même type."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:162
msgid ""
"If :file:`filename.py` is specified its contents are tokenized to stdout. "
"Otherwise, tokenization is performed on stdin."
msgstr ""
"Si :file:`filename.py` est spécifié, son contenu est tokenisé vers *stdout*. "
"Sinon, la tokenisation est effectuée sur ce qui est fourni sur *stdin*."
#: ../Doc/library/tokenize.rst:166
msgid "Examples"
@ -244,10 +296,12 @@ msgid ""
"Example of a script rewriter that transforms float literals into Decimal "
"objects::"
msgstr ""
"Exemple d'un script qui transforme les littéraux de type *float* en type "
"*Decimal* ::"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:210
msgid "Example of tokenizing from the command line. The script::"
msgstr ""
msgstr "Exemple de tokenisation à partir de la ligne de commande. Le script ::"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:217
msgid ""
@ -256,8 +310,14 @@ msgid ""
"column is the name of the token, and the final column is the value of the "
"token (if any)"
msgstr ""
"sera tokenisé à la sortie suivante où la première colonne est la plage des "
"coordonnées de la ligne/colonne où se trouve le jeton, la deuxième colonne "
"est le nom du jeton, et la dernière colonne est la valeur du jeton (le cas "
"échéant)"
#: ../Doc/library/tokenize.rst:245
msgid ""
"The exact token type names can be displayed using the :option:`-e` option:"
msgstr ""
"Les noms exacts des types de jeton peuvent être affichés en utilisant "
"loption : :option:`-e`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:04+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/types.rst:69
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` - Méta-classes dans Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` --- Méta-classes dans Python 3000"
#: ../Doc/library/types.rst:70
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -878,44 +878,50 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:991
msgid ""
"Note that this is not the same concept as an optional argument, which is one "
"that has a default. An optional argument with a default needn't use the "
"``Optional`` qualifier on its type annotation (although it is inferred if "
"the default is ``None``). A mandatory argument may still have an "
"``Optional`` type if an explicit value of ``None`` is allowed."
"that has a default. An optional argument with a default does not require "
"the ``Optional`` qualifier on its type annotation just because it is "
"optional. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1000
#: ../Doc/library/typing.rst:999
msgid ""
"On the other hand, if an explicit value of ``None`` is allowed, the use of "
"``Optional`` is appropriate, whether the argument is optional or not. For "
"example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1008
msgid ""
"Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
"first item of type X and the second of type Y."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1003
#: ../Doc/library/typing.rst:1011
msgid ""
"Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to type "
"variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an int, a "
"float and a string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1007
#: ../Doc/library/typing.rst:1015
msgid ""
"To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
"ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent to "
"``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1013
#: ../Doc/library/typing.rst:1021
msgid "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1015
#: ../Doc/library/typing.rst:1023
msgid ""
"The subscription syntax must always be used with exactly two values: the "
"argument list and the return type. The argument list must be a list of "
"types or an ellipsis; the return type must be a single type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1020
#: ../Doc/library/typing.rst:1028
msgid ""
"There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such function "
"types are rarely used as callback types. ``Callable[..., ReturnType]`` "
@ -925,22 +931,22 @@ msgid ""
"Callable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1030
#: ../Doc/library/typing.rst:1038
msgid "Special type construct to mark class variables."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1032
#: ../Doc/library/typing.rst:1040
msgid ""
"As introduced in :pep:`526`, a variable annotation wrapped in ClassVar "
"indicates that a given attribute is intended to be used as a class variable "
"and should not be set on instances of that class. Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1040
#: ../Doc/library/typing.rst:1048
msgid ":data:`ClassVar` accepts only types and cannot be further subscribed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1042
#: ../Doc/library/typing.rst:1050
msgid ""
":data:`ClassVar` is not a class itself, and should not be used with :func:"
"`isinstance` or :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` does not change Python "
@ -948,25 +954,25 @@ msgid ""
"example, a type checker might flag the following code as an error::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1056
#: ../Doc/library/typing.rst:1064
msgid ""
"``AnyStr`` is a type variable defined as ``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, "
"bytes)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1059
#: ../Doc/library/typing.rst:1067
msgid ""
"It is meant to be used for functions that may accept any kind of string "
"without allowing different kinds of strings to mix. For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1071
#: ../Doc/library/typing.rst:1079
msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/typing.rst:1080
#: ../Doc/library/typing.rst:1088
msgid ""
"Note that the first type annotation must be enclosed in quotes, making it a "
"\"forward reference\", to hide the ``expensive_mod`` reference from the "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:394
msgid ""
"When you nest patch decorators the mocks are passed in to the decorated "
"function in the same order they applied (the normal *python* order that "
"function in the same order they applied (the normal *Python* order that "
"decorators are applied). This means from the bottom up, so in the example "
"above the mock for ``test_module.ClassName2`` is passed in first."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:100
msgid ""
"When you nest patch decorators the mocks are passed in to the decorated "
"function in the same order they applied (the normal *python* order that "
"function in the same order they applied (the normal *Python* order that "
"decorators are applied). This means from the bottom up, so in the example "
"above the mock for ``module.ClassName1`` is passed in first."
msgstr ""
@ -1914,32 +1914,38 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2098
msgid ""
"Added :meth:`__iter__` to implementation so that iteration (such as in for "
"loops) correctly consumes *read_data*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2102
msgid ""
"Using :func:`open` as a context manager is a great way to ensure your file "
"handles are closed properly and is becoming common::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2104
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2108
msgid ""
"The issue is that even if you mock out the call to :func:`open` it is the "
"*returned object* that is used as a context manager (and has :meth:"
"`__enter__` and :meth:`__exit__` called)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2108
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2112
msgid ""
"Mocking context managers with a :class:`MagicMock` is common enough and "
"fiddly enough that a helper function is useful."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2125
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2129
msgid "And for reading files:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2138
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2142
msgid "Autospeccing"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2140
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2144
msgid ""
"Autospeccing is based on the existing :attr:`spec` feature of mock. It "
"limits the api of mocks to the api of an original object (the spec), but it "
@ -1949,11 +1955,11 @@ msgid ""
"`TypeError` if they are called incorrectly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2147
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2151
msgid "Before I explain how auto-speccing works, here's why it is needed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2149
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2153
msgid ""
":class:`Mock` is a very powerful and flexible object, but it suffers from "
"two flaws when used to mock out objects from a system under test. One of "
@ -1961,25 +1967,25 @@ msgid ""
"general problem with using mock objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2154
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2158
msgid ""
"First the problem specific to :class:`Mock`. :class:`Mock` has two assert "
"methods that are extremely handy: :meth:`~Mock.assert_called_with` and :meth:"
"`~Mock.assert_called_once_with`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2167
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2171
msgid ""
"Because mocks auto-create attributes on demand, and allow you to call them "
"with arbitrary arguments, if you misspell one of these assert methods then "
"your assertion is gone:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2177
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2181
msgid "Your tests can pass silently and incorrectly because of the typo."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2179
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2183
msgid ""
"The second issue is more general to mocking. If you refactor some of your "
"code, rename members and so on, any tests for code that is still using the "
@ -1987,7 +1993,7 @@ msgid ""
"means your tests can all pass even though your code is broken."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2184
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2188
msgid ""
"Note that this is another reason why you need integration tests as well as "
"unit tests. Testing everything in isolation is all fine and dandy, but if "
@ -1995,20 +2001,20 @@ msgid ""
"room for bugs that tests might have caught."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2189
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2193
msgid ""
":mod:`mock` already provides a feature to help with this, called speccing. "
"If you use a class or instance as the :attr:`spec` for a mock then you can "
"only access attributes on the mock that exist on the real class:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2200
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2204
msgid ""
"The spec only applies to the mock itself, so we still have the same issue "
"with any methods on the mock:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2209
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2213
msgid ""
"Auto-speccing solves this problem. You can either pass ``autospec=True`` to :"
"func:`patch` / :func:`patch.object` or use the :func:`create_autospec` "
@ -2020,24 +2026,24 @@ msgid ""
"import modules) without a big performance hit."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2218
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2222
msgid "Here's an example of it in use:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2228
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2232
msgid ""
"You can see that :class:`request.Request` has a spec. :class:`request."
"Request` takes two arguments in the constructor (one of which is *self*). "
"Here's what happens if we try to call it incorrectly:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2237
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2241
msgid ""
"The spec also applies to instantiated classes (i.e. the return value of "
"specced mocks):"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2244
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2248
msgid ""
":class:`Request` objects are not callable, so the return value of "
"instantiating our mocked out :class:`request.Request` is a non-callable "
@ -2045,20 +2051,20 @@ msgid ""
"error:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2256
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2260
msgid ""
"In many cases you will just be able to add ``autospec=True`` to your "
"existing :func:`patch` calls and then be protected against bugs due to typos "
"and api changes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2260
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2264
msgid ""
"As well as using *autospec* through :func:`patch` there is a :func:"
"`create_autospec` for creating autospecced mocks directly:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2268
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2272
msgid ""
"This isn't without caveats and limitations however, which is why it is not "
"the default behaviour. In order to know what attributes are available on the "
@ -2070,7 +2076,7 @@ msgid ""
"objects so that introspection is safe [#]_."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2277
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2281
msgid ""
"A more serious problem is that it is common for instance attributes to be "
"created in the :meth:`__init__` method and not to exist on the class at all. "
@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid ""
"the api to visible attributes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2294
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2298
msgid ""
"There are a few different ways of resolving this problem. The easiest, but "
"not necessarily the least annoying, way is to simply set the required "
@ -2087,7 +2093,7 @@ msgid ""
"setting them:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2305
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2309
msgid ""
"There is a more aggressive version of both *spec* and *autospec* that *does* "
"prevent you setting non-existent attributes. This is useful if you want to "
@ -2095,7 +2101,7 @@ msgid ""
"this particular scenario:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2318
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2322
msgid ""
"Probably the best way of solving the problem is to add class attributes as "
"default values for instance members initialised in :meth:`__init__`. Note "
@ -2104,7 +2110,7 @@ msgid ""
"faster too. e.g."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2328
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2332
msgid ""
"This brings up another issue. It is relatively common to provide a default "
"value of ``None`` for members that will later be an object of a different "
@ -2115,7 +2121,7 @@ msgid ""
"These will just be ordinary mocks (well - MagicMocks):"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2343
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2347
msgid ""
"If modifying your production classes to add defaults isn't to your liking "
"then there are more options. One of these is simply to use an instance as "
@ -2126,25 +2132,25 @@ msgid ""
"alternative object as the *autospec* argument:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2364
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2368
msgid ""
"This only applies to classes or already instantiated objects. Calling a "
"mocked class to create a mock instance *does not* create a real instance. It "
"is only attribute lookups - along with calls to :func:`dir` - that are done."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2369
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2373
msgid "Sealing mocks"
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2373
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2377
msgid ""
"Seal will disable the creation of mock children by preventing getting or "
"setting of any new attribute on the sealed mock. The sealing process is "
"performed recursively."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2376
#: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2380
msgid ""
"If a mock instance is assigned to an attribute instead of being dynamically "
"created it won't be considered in the sealing chain. This allows one to "

View File

@ -5,29 +5,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Lowic Mangin <louis.gabriel@orange.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../Doc/library/unittest.rst:2
msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework"
msgstr ""
msgstr ":mod:`unittest` --- *Framework* de tests unitaires"
#: ../Doc/library/unittest.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
#: ../Doc/library/unittest.rst:16
msgid ""
"(If you are already familiar with the basic concepts of testing, you might "
"want to skip to :ref:`the list of assert methods <assert-methods>`.)"
msgstr ""
"(Si vous êtes déjà familier des concepts de base concernant les tests, vous "
"pouvez souhaiter passer à :ref:`la liste des méthodes <assert-methods>`.)"
#: ../Doc/library/unittest.rst:19
msgid ""
@ -37,16 +39,24 @@ msgid ""
"for tests, aggregation of tests into collections, and independence of the "
"tests from the reporting framework."
msgstr ""
"Le cadre applicatif de tests unitaires :mod:`unittest` était au départ "
"inspiré par *JUnit* et ressemble aux principaux *frameworks* de tests "
"unitaires des autres langages. Il gère l'automatisation des tests, le "
"partage de code pour la mise en place et la finalisation des tests, "
"l'agrégation de tests en collections, et l'indépendance des tests par "
"rapport au *framework* utilisé."
#: ../Doc/library/unittest.rst:25
msgid ""
"To achieve this, :mod:`unittest` supports some important concepts in an "
"object-oriented way:"
msgstr ""
"Pour y parvenir, :mod:`unittest` gère quelques concepts importants avec une "
"approche orientée objet :"
#: ../Doc/library/unittest.rst:32
msgid "test fixture"
msgstr ""
msgstr "aménagement de test (*fixture*)"
#: ../Doc/library/unittest.rst:29
msgid ""
@ -55,10 +65,15 @@ msgid ""
"example, creating temporary or proxy databases, directories, or starting a "
"server process."
msgstr ""
"Un :dfn:`aménagement de test (*fixture*)` désigne la préparation nécessaire "
"au déroulement d'un ou plusieurs tests, et toutes les actions de nettoyage "
"associées. Cela peut concerner, par exemple, la création de bases de données "
"temporaires ou mandataires, de répertoires, ou le démarrage d'un processus "
"serveur."
#: ../Doc/library/unittest.rst:37
msgid "test case"
msgstr ""
msgstr "scénario de test"
#: ../Doc/library/unittest.rst:35
msgid ""
@ -66,20 +81,27 @@ msgid ""
"specific response to a particular set of inputs. :mod:`unittest` provides a "
"base class, :class:`TestCase`, which may be used to create new test cases."
msgstr ""
"Un :dfn:`scénario de test` est l'élément de base des tests. Il attend une "
"réponse spécifique pour un ensemble particulier d'entrées. :mod:`unittest` "
"fournit une classe de base, :class:`TestCase`, qui peut être utilisée pour "
"créer de nouveaux scénarios de test."
#: ../Doc/library/unittest.rst:41
msgid "test suite"
msgstr ""
msgstr "suite de tests"
#: ../Doc/library/unittest.rst:40
msgid ""
"A :dfn:`test suite` is a collection of test cases, test suites, or both. It "
"is used to aggregate tests that should be executed together."
msgstr ""
"Une :dfn:`suite de tests` est une collection de scénarios de test, de suites "
"de tests ou les deux. Cela sert à regrouper les tests qui devraient être "
"exécutés ensemble."
#: ../Doc/library/unittest.rst:48
msgid "test runner"
msgstr ""
msgstr "lanceur de tests"
#: ../Doc/library/unittest.rst:44
msgid ""
@ -88,62 +110,80 @@ msgid ""
"interface, a textual interface, or return a special value to indicate the "
"results of executing the tests."
msgstr ""
"Un :dfn:`lanceur de tests` est un composant qui orchestre l'exécution des "
"tests et fournit le résultat pour l'utilisateur. Le lanceur peut utiliser "
"une interface graphique, une interface textuelle, ou renvoie une valeur "
"spéciale pour indiquer les résultats de l'exécution des tests."
#: ../Doc/library/unittest.rst:53
msgid "Module :mod:`doctest`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`doctest`"
#: ../Doc/library/unittest.rst:53
msgid "Another test-support module with a very different flavor."
msgstr ""
msgstr "Un autre module de test adoptant une approche très différente."
#: ../Doc/library/unittest.rst:57
msgid ""
"`Simple Smalltalk Testing: With Patterns <https://web.archive.org/"
"web/20150315073817/http://www.xprogramming.com/testfram.htm>`_"
msgstr ""
"`Simple Smalltalk Testing: With Patterns <https://web.archive.org/"
"web/20150315073817/http://www.xprogramming.com/testfram.htm>`_"
#: ../Doc/library/unittest.rst:56
msgid ""
"Kent Beck's original paper on testing frameworks using the pattern shared "
"by :mod:`unittest`."
msgstr ""
"Le papier originel de Kent Beck sur les *frameworks* de test utilisant le "
"modèle sur lequel s'appuie :mod:`unittest`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:61
msgid ""
"`Nose <https://nose.readthedocs.io/>`_ and `py.test <https://docs.pytest.org/"
">`_"
msgstr ""
"`Nose <https://nose.readthedocs.io/>`_ et `py.test <https://docs.pytest.org/"
">`_"
#: ../Doc/library/unittest.rst:60
msgid ""
"Third-party unittest frameworks with a lighter-weight syntax for writing "
"tests. For example, ``assert func(10) == 42``."
msgstr ""
"Des *frameworks* tierces de tests unitaires avec une syntaxe allégée pour "
"l'écriture des tests. Par exemple, ``assert func(10) == 42``."
#: ../Doc/library/unittest.rst:65
msgid ""
"`The Python Testing Tools Taxonomy <https://wiki.python.org/moin/"
"PythonTestingToolsTaxonomy>`_"
msgstr ""
"`The Python Testing Tools Taxonomy <https://wiki.python.org/moin/"
"PythonTestingToolsTaxonomy>`_"
#: ../Doc/library/unittest.rst:64
msgid ""
"An extensive list of Python testing tools including functional testing "
"frameworks and mock object libraries."
msgstr ""
"Une liste étendue des outils de test pour Python comprenant des *frameworks* "
"de tests fonctionnels et des bibliothèques d'objets simulés (*mocks*)."
#: ../Doc/library/unittest.rst:69
msgid ""
"`Testing in Python Mailing List <http://lists.idyll.org/listinfo/testing-in-"
"python>`_"
msgstr ""
"`Testing in Python Mailing List <http://lists.idyll.org/listinfo/testing-in-"
"python>`_"
#: ../Doc/library/unittest.rst:68
msgid ""
"A special-interest-group for discussion of testing, and testing tools, in "
"Python."
msgstr ""
msgstr "un groupe de discussion dédié aux tests, et outils de test, en Python."
#: ../Doc/library/unittest.rst:71
msgid ""
@ -154,10 +194,17 @@ msgid ""
"continuous integration system such as `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, "
"`Jenkins <https://jenkins.io/>`_ or `Hudson <http://hudson-ci.org/>`_."
msgstr ""
"Le script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` dans la distribution "
"source de Python est un outil avec une interface graphique pour découvrir et "
"exécuter des tests. Il est principalement conçu pour être facile d'emploi "
"pour les débutants en matière de tests unitaires. Pour les environnements de "
"production il est recommandé que les tests soient pilotés par un système "
"d'intégration continue comme `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, `Jenkins "
"<https://jenkins.io/>`_ ou `Hudson <http://hudson-ci.org/>`_."
#: ../Doc/library/unittest.rst:82
msgid "Basic example"
msgstr ""
msgstr "Exemple basique"
#: ../Doc/library/unittest.rst:84
msgid ""
@ -165,10 +212,13 @@ msgid ""
"running tests. This section demonstrates that a small subset of the tools "
"suffice to meet the needs of most users."
msgstr ""
"Le module :mod:`unittest` fournit un riche ensemble d'outils pour construire "
"et lancer des tests. Cette section montre qu'une petite partie des outils "
"suffit pour satisfaire les besoins de la plupart des utilisateurs."
#: ../Doc/library/unittest.rst:88
msgid "Here is a short script to test three string methods::"
msgstr ""
msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:112
msgid ""
@ -177,6 +227,10 @@ msgid ""
"``test``. This naming convention informs the test runner about which "
"methods represent tests."
msgstr ""
"Un scénario de test est créé comme classe-fille de :class:`unittest."
"TestCase`. Les trois tests individuels sont définis par des méthodes dont "
"les noms commencent par les lettres ``test``. Cette convention de nommage "
"signale au lanceur de tests quelles méthodes sont des tests."
#: ../Doc/library/unittest.rst:117
msgid ""
@ -187,6 +241,13 @@ msgid ""
"instead of the :keyword:`assert` statement so the test runner can accumulate "
"all test results and produce a report."
msgstr ""
"Le cœur de chaque test est un appel à :meth:`~TestCase.assertEqual` pour "
"vérifier un résultat attendu ; :meth:`~TestCase.assertTrue` ou :meth:"
"`~TestCase.assertFalse` pour vérifier une condition ; ou :meth:`~TestCase."
"assertRaises` pour vérifier qu'une exception particulière est levée. Ces "
"méthodes sont utilisées à la place du mot-clé :keyword:`assert` pour que le "
"lanceur de tests puisse récupérer les résultats de tous les tests et "
"produire un rapport."
#: ../Doc/library/unittest.rst:124
msgid ""
@ -195,6 +256,10 @@ msgid ""
"method. They are covered in more detail in the section :ref:`organizing-"
"tests`."
msgstr ""
"Les méthodes :meth:`~TestCase.setUp` et :meth:`~TestCase.tearDown` vous "
"autorisent à définir des instructions qui seront exécutées avant et après "
"chaque méthode test. Elles sont davantage détaillées dans la section :ref:"
"`organizing-tests`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:128
msgid ""
@ -202,6 +267,10 @@ msgid ""
"provides a command-line interface to the test script. When run from the "
"command line, the above script produces an output that looks like this::"
msgstr ""
"Le bloc final montre une manière simple de lancer les tests. :func:`unittest."
"main` fournit une interface en ligne de commande pour le script de test. "
"Lorsqu'il est lancé en ligne de commande, le script ci-dessus produit une "
"sortie qui ressemble à ceci ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:138
msgid ""
@ -209,6 +278,9 @@ msgid ""
"main` to enable a higher level of verbosity, and produce the following "
"output::"
msgstr ""
"Passer l'option ``-v`` à votre script de test informera :func:`unittest."
"main` qu'il doit fournir un niveau plus important de verbosité, et produit "
"la sortie suivante ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:150
msgid ""
@ -216,6 +288,10 @@ msgid ""
"which are sufficient to meet many everyday testing needs. The remainder of "
"the documentation explores the full feature set from first principles."
msgstr ""
"Les exemples ci-dessus montrent les fonctionnalités d':mod:`unittest` les "
"plus communément utilisées et qui sont suffisantes pour couvrir les besoins "
"courants en matière de test. Le reste de la documentation explore l'ensemble "
"complet des fonctionnalités depuis les premiers principes."
#: ../Doc/library/unittest.rst:158
msgid "Command-Line Interface"
@ -514,8 +590,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a working environment for the testing code is called a :dfn:`test "
"fixture`. A new TestCase instance is created as a unique test fixture used "
"to execute each individual test method. Thus `~TestCase.setUp`, `~TestCase."
"tearDown`, and `~TestCase.__init__` will be called once per test."
"to execute each individual test method. Thus :meth:`~TestCase.setUp`, :meth:"
"`~TestCase.tearDown`, and :meth:`~TestCase.__init__` will be called once per "
"test."
msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.rst:418
@ -806,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/unittest.rst:727
msgid ""
"A class method called before tests in an individual class run. "
"A class method called before tests in an individual class are run. "
"``setUpClass`` is called with the class as the only argument and must be "
"decorated as a :func:`classmethod`::"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -56,13 +56,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating virtual environments"
msgstr "Création d'environnements virtuels"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:1
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:1
msgid ""
"Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing the "
"command ``venv``::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:6
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:6
msgid ""
"Running this command creates the target directory (creating any parent "
"directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it "
@ -74,7 +76,8 @@ msgid ""
"existing directory is specified, it will be re-used."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:15
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:15
msgid ""
"``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
"Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 <https://docs.python."
@ -84,127 +87,153 @@ msgstr ""
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:20
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:20
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr ""
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
"environnements virtuels."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:25
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:25
msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:29
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:29
msgid ""
"Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables for "
"your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:34
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:34
msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:64
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:64
msgid ""
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
"options"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:68
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:68
msgid ""
"In earlier versions, if the target directory already existed, an error was "
"raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:72
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:72
msgid ""
"The created ``pyvenv.cfg`` file also includes the ``include-system-site-"
"packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-site-"
"packages`` option, ``false`` otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:76
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:76
msgid ""
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:79
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:79
msgid ""
"Multiple paths can be given to ``venv``, in which case an identical virtual "
"environment will be created, according to the given options, at each "
"provided path."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:83
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:83
msgid ""
"Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a "
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
"script is platform-specific:"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:88
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:88
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
msgid "Shell"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:88
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:88
msgid "Command to activate virtual environment"
msgstr "Commande pour activer l'environnement virtuel"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:90
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:90
msgid "Posix"
msgstr "Posix"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:90
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:90
msgid "bash/zsh"
msgstr "bash/zsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:90
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:90
msgid "$ source <venv>/bin/activate"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:92
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:92
msgid "fish"
msgstr "fish"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:92
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:92
msgid "$ . <venv>/bin/activate.fish"
msgstr "$ . <venv>/bin/activate.fish"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:94
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:94
msgid "csh/tcsh"
msgstr "csh/tcsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:94
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:94
msgid "$ source <venv>/bin/activate.csh"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.csh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:96
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:96
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:96
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:96
msgid "cmd.exe"
msgstr "cmd.exe"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:96
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:96
msgid "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:98
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:98
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:98
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:98
msgid "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:101
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:101
msgid ""
"You don't specifically *need* to activate an environment; activation just "
"prepends the virtual environment's binary directory to your path, so that "
@ -214,7 +243,8 @@ msgid ""
"activating it, and run with the virtual environment's Python automatically."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:108
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:108
msgid ""
"You can deactivate a virtual environment by typing \"deactivate\" in your "
"shell. The exact mechanism is platform-specific: for example, the Bash "
@ -223,7 +253,8 @@ msgid ""
"which are installed when the virtual environment is created."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:114
#: ../Doc/using/venv-create.inc <included from
#: /home/mdk/clones/cpython/Doc/library/venv.rst>:114
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/zipapp.rst:2
msgid ":mod:`zipapp` --- Manage executable python zip archives"
msgid ":mod:`zipapp` --- Manage executable Python zip archives"
msgstr ""
#: ../Doc/library/zipapp.rst:9

View File

@ -6,17 +6,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Doc/library/zlib.rst:2
msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`"
msgstr ""
msgstr ":mod:`zlib` --- Compression compatible avec :program:`gzip`"
#: ../Doc/library/zlib.rst:10
msgid ""
@ -27,6 +29,13 @@ msgid ""
"earlier than 1.1.3; 1.1.3 has a security vulnerability, so we recommend "
"using 1.1.4 or later."
msgstr ""
"Pour des applications nécessitant de compresser des données, les fonctions "
"de ce module permettent la compression et la décompression via la "
"bibliothèque *zlib*. La bibliothèque *zlib* a sa propre page web sur http://"
"www.zlib.net. Il existe des incompatibilités connues entre le module Python "
"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; "
"1.1.3 contient des failles de sécurité et nous recommandons d'utiliser "
"plutôt la version 1.14 ou plus récente."
#: ../Doc/library/zlib.rst:17
msgid ""
@ -35,18 +44,25 @@ msgid ""
"consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative "
"information."
msgstr ""
"les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de "
"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la "
"globalité des possibilités. Aussi, veuillez consulter le manuel *zlib* en "
"ligne sur http://www.zlib.net/manual.html pour compléter davantage son "
"utilisation."
#: ../Doc/library/zlib.rst:22
msgid "For reading and writing ``.gz`` files see the :mod:`gzip` module."
msgstr ""
"Pour lire ou écrire des fichiers ``.gz`` veuillez consulter le module :mod:"
"`gzip`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:24
msgid "The available exception and functions in this module are:"
msgstr ""
msgstr "Les exceptions et fonctions disponibles dans ce module sont :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:29
msgid "Exception raised on compression and decompression errors."
msgstr ""
msgstr "Exception levée lors d'erreurs de compression et de décompression."
#: ../Doc/library/zlib.rst:34
msgid ""
@ -60,12 +76,26 @@ msgid ""
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcule une somme de contrôle Adler-32 de *data* (une somme de contrôle "
"Adler-32 est aussi fiable qu'un CRC32 mais peut être calculée bien plus "
"rapidement). Le résultat produit est un entier non signé de 32-bit. Si "
"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; "
"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de "
"calculer une somme de contrôle continue pendant la concaténation de "
"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique "
"puissante, et ne doit pas être utilisé ni pour l'authentification, ni pour "
"des signatures numériques. Conçu comme un algorithme de somme de contrôle, "
"il n'est pas adapté pour une utilisation sous forme de clé de hachage "
"générique."
#: ../Doc/library/zlib.rst:44
msgid ""
"Always returns an unsigned value. To generate the same numeric value across "
"all Python versions and platforms, use ``adler32(data) & 0xffffffff``."
msgstr ""
"Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes les "
"versions de Python sur différentes plateformes, utilisez ``adler32(data) & "
"0xffffffff``."
#: ../Doc/library/zlib.rst:52
msgid ""
@ -78,16 +108,27 @@ msgid ""
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6). Raises the :exc:`error` exception if any error occurs."
msgstr ""
"Compresse les octets contenus dans *data*, renvoie un objet *bytes* "
"contenant les données compressées. *level* permet d'ajuster le niveau de "
"compression, ce doit être un nombre entier compris entre ``0`` et ``9`` ou "
"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` "
"est plus lent mais compresse plus fortement. ``0`` n'effectue aucune "
"compression. La valeur par défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). "
"*Z_DEFAULT_COMPRESSION* donne une valeur par défaut proposant un équilibre "
"entre vitesse et taux de compression (actuellement équivalente à 6). Si une "
"erreur surgit, l'exception :exc:`error` est levée."
#: ../Doc/library/zlib.rst:60
msgid "*level* can now be used as a keyword parameter."
msgstr ""
msgstr "*level* peut maintenant être passé par son nom."
#: ../Doc/library/zlib.rst:66
msgid ""
"Returns a compression object, to be used for compressing data streams that "
"won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Renvoie un objet \"compresseur\", à utiliser pour compresser des flux de "
"données qui ne peuvent pas être stockés entièrement en mémoire."
#: ../Doc/library/zlib.rst:69
msgid ""
@ -99,12 +140,21 @@ msgid ""
"default compromise between speed and compression (currently equivalent to "
"level 6)."
msgstr ""
"*level* est le taux de compression -- un entier compris entre ``0`` et ``9`` "
"ou ``-1``. La valeur ``1`` est la plus rapide avec taux de compression "
"minimal, tandis que la valeur ``9`` est la plus lente mais produit une "
"compression maximale. ``0`` ne produit aucune compression. La valeur par "
"défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). La constante "
"*Z_DEFAULT_COMPRESSION* équivaut à un bon compromis par défaut entre "
"rapidité et bonne compression (valeur équivalente au niveau 6)."
#: ../Doc/library/zlib.rst:76
msgid ""
"*method* is the compression algorithm. Currently, the only supported value "
"is :const:`DEFLATED`."
msgstr ""
"*method* définit l'algorithme de compression. Pour le moment, la seule "
"valeur acceptée est :const:`DEFLATED`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:79
msgid ""
@ -113,6 +163,10 @@ msgid ""
"trailer is included in the output. It can take several ranges of values, "
"defaulting to ``15`` (MAX_WBITS):"
msgstr ""
"L'argument *wbits* contrôle la taille du tampon d'historique (\"*window size*"
"\") utilisé lors de la compression, et si un en-tête et un bloc final seront "
"inclus. Il accepte plusieurs intervalles de valeurs, et vaut ``15`` "
"(MAX_WBITS) par défaut :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:84
msgid ""
@ -121,12 +175,18 @@ msgid ""
"expense of greater memory usage. The resulting output will include a zlib-"
"specific header and trailer."
msgstr ""
"De +9 à +15 : le logarithme binaire de la taille du tampon, par conséquent "
"compris entre 512 et 32768. Des valeurs plus grandes produisent de "
"meilleures compressions au dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le "
"résultat final inclus des en-tête et des blocs spécifiques à *zlib*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:89
msgid ""
"9 to 15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm, "
"while producing a raw output stream with no header or trailing checksum."
msgstr ""
"De ``-9`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme "
"binaire de la taille du tampon, et ne produit pas d'entêtes ni de bloc final."
#: ../Doc/library/zlib.rst:93
msgid ""
@ -134,6 +194,9 @@ msgid ""
"size logarithm, while including a basic :program:`gzip` header and trailing "
"checksum in the output."
msgstr ""
"De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme "
"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant une entête :"
"program:`gzip` et une somme de contrôle finale."
#: ../Doc/library/zlib.rst:97
msgid ""
@ -141,6 +204,10 @@ msgid ""
"compression state. Valid values range from ``1`` to ``9``. Higher values use "
"more memory, but are faster and produce smaller output."
msgstr ""
"L'argument *memLevel* permet d'ajuster la quantité de mémoire utilisée pour "
"stocker l'état interne de la compression. Les valeurs valides sont comprises "
"entre ``1`` et ``9``. Des valeurs plus élevées occupent davantage de "
"mémoire, mais sont plus rapides et produisent des sorties plus compressées."
#: ../Doc/library/zlib.rst:101
msgid ""
@ -148,6 +215,10 @@ msgid ""
"const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILTERED`, :const:`Z_HUFFMAN_ONLY`, :"
"const:`Z_RLE` (zlib 1.2.0.1) and :const:`Z_FIXED` (zlib 1.2.2.2)."
msgstr ""
"*strategy* permet d'ajuster l'algorithme de compression. Les valeurs "
"possibles sont :const:`Z_DEFAULT_STRATEGY`, :const:`Z_FILTERED`, et :const:"
"`Z_HUFFMAN_ONLY`, :const:`Z_RLE` (*zlib* 1.2.0.1) et :const:`Z_FIXED` "
"(*zlib* 1.2.2.2)."
#: ../Doc/library/zlib.rst:105
msgid ""
@ -156,10 +227,14 @@ msgid ""
"to occur frequently in the data that is to be compressed. Those subsequences "
"that are expected to be most common should come at the end of the dictionary."
msgstr ""
"*zdict* est un dictionnaire de compression prédéfini. C'est une séquence "
"d'octets (tel qu'un objet :class:`bytes`) contenant des sous-séquences "
"attendues régulièrement dans les données à compresser. Les sous-séquences "
"les plus fréquentes sont à placer à la fin du dictionnaire."
#: ../Doc/library/zlib.rst:110
msgid "Added the *zdict* parameter and keyword argument support."
msgstr ""
msgstr "Ajout du paramètre *zdict*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:120
msgid ""
@ -172,12 +247,24 @@ msgid ""
"Since the algorithm is designed for use as a checksum algorithm, it is not "
"suitable for use as a general hash algorithm."
msgstr ""
"Calcule la somme de contrôle CRC (*Cyclic Redundancy Check* en anglais) de "
"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument "
"*value* est présent, il permet de définir la valeur de départ de la somme de "
"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de "
"calculer la somme de contrôle glissante d'une concaténation de données. "
"L'algorithme n'est pas fort d'un point de vue cryptographique, et ne doit "
"pas être utilisé pour l'authentification ou des signatures numériques. Cet "
"algorithme a été conçu pour être exploité comme un algorithme de somme de "
"contrôle, ce n'est pas un algorithme de hachage générique."
#: ../Doc/library/zlib.rst:129
msgid ""
"Always returns an unsigned value. To generate the same numeric value across "
"all Python versions and platforms, use ``crc32(data) & 0xffffffff``."
msgstr ""
"Renvoie une valeur non-signée. Pour obtenir la même valeur sur n'importe "
"quelle version de Python et n'importe quelle plateforme, utilisez "
"``crc32(data) & 0xffffffff``."
#: ../Doc/library/zlib.rst:137
msgid ""
@ -187,6 +274,11 @@ msgid ""
"initial size of the output buffer. Raises the :exc:`error` exception if any "
"error occurs."
msgstr ""
"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les "
"données décompressées. Le paramètre *wbits* dépend du format des données "
"compressées, et est abordé plus loin. Si l'argument *bufsize* est défini, il "
"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, "
"l'exception :exc:`error` est levée."
#: ../Doc/library/zlib.rst:145
msgid ""
@ -194,36 +286,53 @@ msgid ""
"size\"), and what header and trailer format is expected. It is similar to "
"the parameter for :func:`compressobj`, but accepts more ranges of values:"
msgstr ""
"L'argument *wbits* contrôle la taille du tampon d'historique (\"*window size*"
"\") utilisé lors de la compression, et si un en-tête et un bloc final sont "
"attendus. Similaire au paramètre de :func:`compressobj`, mais accepte une "
"gamme plus large de valeurs :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:150
msgid ""
"+8 to +15: The base-two logarithm of the window size. The input must "
"include a zlib header and trailer."
msgstr ""
"De +8 à +15 : logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit "
"contenir un en-tête et un bloc *zlib*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:153
msgid ""
"0: Automatically determine the window size from the zlib header. Only "
"supported since zlib 1.2.3.5."
msgstr ""
"0 : détermine automatiquement la taille du tampon à partir de l'en-tête "
"*zlib*. Géré uniquement depuis *zlib* 1.2.3.5."
#: ../Doc/library/zlib.rst:156
msgid ""
"8 to 15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm. "
"The input must be a raw stream with no header or trailer."
msgstr ""
"De ``-8`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme "
"binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit être un flux brut, sans en-"
"tête ni bloc final."
#: ../Doc/library/zlib.rst:159
msgid ""
"+24 to +31 = 16 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm. The input must include a gzip header and trailer."
msgstr ""
"De +24 à +31 = 16 + (8 à 15) : utilise les 4 de poids faible comme "
"logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit contenir un en-"
"tête *gzip* et son bloc final."
#: ../Doc/library/zlib.rst:163
msgid ""
"+40 to +47 = 32 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
"size logarithm, and automatically accepts either the zlib or gzip format."
msgstr ""
"De +40 à +47 = 32 + (8 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme "
"logarithme binaire pour la taille du tampon, et accepte automatiquement les "
"formats *zlib* ou *gzip*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:167
msgid ""
@ -233,6 +342,11 @@ msgid ""
"to the largest window size and requires a zlib header and trailer to be "
"included."
msgstr ""
"Lors de la décompression d'un flux, la taille du tampon ne doit pas être "
"inférieure à la taille initialement utilisée pour compresser le flux. "
"L'utilisation d'une valeur trop petite peut déclencher une exception :exc:"
"`error`. La valeur par défaut *wbits* correspond à une taille élevée du "
"tampon et nécessite d'y adjoindre un en-tête *zlib* et son bloc final."
#: ../Doc/library/zlib.rst:173
msgid ""
@ -241,16 +355,23 @@ msgid ""
"you don't have to get this value exactly right; tuning it will only save a "
"few calls to :c:func:`malloc`."
msgstr ""
"L'argument *bufsize* correspond à la taille initiale du tampon utilisé pour "
"contenir les données décompressées. Si plus d'espace est nécessaire, la "
"taille du tampon sera augmentée au besoin, donc vous n'avez pas besoin de "
"deviner la valeur exacte. Un réglage précis n'économisera que quelques "
"appels à :c:func:`malloc`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:178
msgid "*wbits* and *bufsize* can be used as keyword arguments."
msgstr ""
msgstr "*wbits* et *bufsize* peuvent être utilisés comme arguments nommés."
#: ../Doc/library/zlib.rst:183
msgid ""
"Returns a decompression object, to be used for decompressing data streams "
"that won't fit into memory at once."
msgstr ""
"Renvoie un objet \"décompresseur\", à utiliser pour décompresser des flux de "
"données qui ne rentrent pas entièrement en mémoire."
#: ../Doc/library/zlib.rst:186
msgid ""
@ -258,6 +379,9 @@ msgid ""
"\"window size\"), and what header and trailer format is expected. It has "
"the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__."
msgstr ""
"Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format "
"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que `décrit "
"pour decompress() <#decompress-wbits>`__."
#: ../Doc/library/zlib.rst:190
msgid ""
@ -265,6 +389,9 @@ msgid ""
"provided, this must be the same dictionary as was used by the compressor "
"that produced the data that is to be decompressed."
msgstr ""
"Le paramètre *zdict* définit un dictionnaire de compression prédéfini. S'il "
"est fourni, il doit être identique au dictionnaire utilisé par le "
"compresseur, à l'origine des données à décompresser."
#: ../Doc/library/zlib.rst:196
msgid ""
@ -272,14 +399,18 @@ msgid ""
"modify its contents between the call to :func:`decompressobj` and the first "
"call to the decompressor's ``decompress()`` method."
msgstr ""
"Si *zdict* est un objet modifiable (tel qu'un :class:`bytearray`, par "
"exemple), vous ne devez pas modifier son contenu entre l'appel à la "
"fonction :func:`decompressobj` et le premier appel à la méthode "
"``decompress()`` du décompresseur."
#: ../Doc/library/zlib.rst:200
msgid "Added the *zdict* parameter."
msgstr ""
msgstr "Ajout du paramètre *zdict*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:204
msgid "Compression objects support the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Les objets de compression gèrent les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:209
msgid ""
@ -288,6 +419,10 @@ msgid ""
"output produced by any preceding calls to the :meth:`compress` method. Some "
"input may be kept in internal buffers for later processing."
msgstr ""
"Compresse *data* et renvoie au moins une partie des données compressées sous "
"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des "
"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être "
"conservées dans des tampons internes pour un traitement ultérieur."
#: ../Doc/library/zlib.rst:217
msgid ""
@ -302,16 +437,31 @@ msgid ""
"`compress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Toutes les entrées mises en attente sont traitées et un objet *bytes* "
"contenant la sortie des données compressées restantes est renvoyé. "
"L'argument *mode* accepte l'une des constantes suivantes : :const:"
"`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:"
"`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (*zlib* 1.2.3.4), et :const:`Z_FINISH`, par "
"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :Const:`Z_FINISH`, toutes les constantes "
"permettent de compresser d'autres chaînes d'octets, tandis que :const:"
"`Z_FINISH` finalise le flux compressé et bloque toute autre tentative de "
"compression. Suite à l'appel de la méthode :meth:`flush` avec l'argument "
"*mode* défini à :const:`Z_FINISH`, la méthode :meth:`compress` ne peut plus "
"être rappelée. Il ne reste plus qu'à supprimer l'objet."
#: ../Doc/library/zlib.rst:230
msgid ""
"Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently "
"compress a set of data that share a common initial prefix."
msgstr ""
"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser "
"efficacement un ensemble de données qui partagent un préfixe initial commun."
#: ../Doc/library/zlib.rst:234
msgid "Decompression objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Les objets décompresseurs prennent en charge les méthodes et attributs "
"suivants :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:239
msgid ""
@ -320,6 +470,10 @@ msgid ""
"compression data is available. If the whole bytestring turned out to "
"contain compressed data, this is ``b\"\"``, an empty bytes object."
msgstr ""
"Un objet *bytes* contenant tous les octets restants après les données "
"compressées. Il vaut donc ``b\"\"`` tant que des données compressées sont "
"disponibles. Si toute la chaîne d'octets ne contient que des données "
"compressées, il vaut toujours ``b\"\"``, un objet *bytes* vide."
#: ../Doc/library/zlib.rst:247
msgid ""
@ -329,18 +483,26 @@ msgid ""
"must feed it (possibly with further data concatenated to it) back to a "
"subsequent :meth:`decompress` method call in order to get correct output."
msgstr ""
"Un objet *bytes* contenant toutes les données non-traitées par le dernier "
"appel à la méthode :meth:`decompress`, à cause d'un dépassement de la limite "
"du tampon de données décompressées. Ces données n'ont pas encore été "
"traitées par la bibliothèque *zlib*, vous devez donc les envoyer "
"(potentiellement en y concaténant encore des données) par un appel à la "
"méthode :meth:`decompress` pour obtenir une sortie correcte."
#: ../Doc/library/zlib.rst:256
msgid ""
"A boolean indicating whether the end of the compressed data stream has been "
"reached."
msgstr ""
msgstr "Booléen qui signale si la fin du flux compressé est atteint."
#: ../Doc/library/zlib.rst:259
msgid ""
"This makes it possible to distinguish between a properly-formed compressed "
"stream, and an incomplete or truncated one."
msgstr ""
"Ceci rend possible la distinction entre un flux correctement compressé et un "
"flux incomplet."
#: ../Doc/library/zlib.rst:267
msgid ""
@ -350,6 +512,10 @@ msgid ""
"`decompress` method. Some of the input data may be preserved in internal "
"buffers for later processing."
msgstr ""
"Décompresse *data*, renvoie un objet *bytes*, contenant au moins une partie "
"des données décompressées. Ce résultat doit être concaténé aux résultats des "
"appels précédents à :meth:`decompress`. Des données d'entrée peuvent être "
"conservées dans les tampons internes pour un traitement ultérieur."
#: ../Doc/library/zlib.rst:273
msgid ""
@ -361,10 +527,17 @@ msgid ""
"*max_length* is zero then the whole input is decompressed, and :attr:"
"`unconsumed_tail` is empty."
msgstr ""
"Si le paramètre optionnel *max_length* est différent de zéro alors la valeur "
"renvoyée n'est pas plus grande que *max_length*. Cela peut amener à une "
"décompression partielle. Les données non-encore décompressées sont stockées "
"dans l'attribut :attr:`unconsumed_tail`. Cette chaîne d'octets doit être "
"transmise à un appel ultérieur à :meth:`decompress`. Si *max_length* vaut "
"zéro, la totalité de l'entrée est décompressée, et l'attribut :attr:"
"`unconsumed_tail` reste vide."
#: ../Doc/library/zlib.rst:280
msgid "*max_length* can be used as a keyword argument."
msgstr ""
msgstr "*max_length* peut être utilisé comme un argument nommé."
#: ../Doc/library/zlib.rst:286
msgid ""
@ -373,11 +546,17 @@ msgid ""
"`decompress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
"delete the object."
msgstr ""
"Toutes les entrées en attente sont traitées, et un objet *bytes* est "
"renvoyé, contenant le reste des données à décompresser. Après l'appel à :"
"meth:`flush`, la méthode :meth:`decompress` ne peut pas être rappelée. Il ne "
"reste qu'a détruire l'objet."
#: ../Doc/library/zlib.rst:291
msgid ""
"The optional parameter *length* sets the initial size of the output buffer."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *length* définit la taille initiale du tampon de "
"sortie."
#: ../Doc/library/zlib.rst:296
msgid ""
@ -385,12 +564,17 @@ msgid ""
"state of the decompressor midway through the data stream in order to speed "
"up random seeks into the stream at a future point."
msgstr ""
"Renvoie une copie du décompresseur. Vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
"l'état de la décompression en cours, afin de pouvoir revenir rapidement à "
"cet endroit plus tard."
#: ../Doc/library/zlib.rst:301
msgid ""
"Information about the version of the zlib library in use is available "
"through the following constants:"
msgstr ""
"Des informations relatives à la version de la bibliothèque *zlib* utilisée "
"sont disponibles via les constantes suivantes :"
#: ../Doc/library/zlib.rst:307
msgid ""
@ -398,34 +582,41 @@ msgid ""
"module. This may be different from the zlib library actually used at "
"runtime, which is available as :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
msgstr ""
"Version de la bibliothèque *zlib* utilisée lors de la compilation du module. "
"Elle peut être différente de la bibliothèque *zlib* actuellement utilisée "
"par le système, qui est consultable par :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:314
msgid ""
"The version string of the zlib library actually loaded by the interpreter."
msgstr ""
"Chaîne contenant la version de la bibliothèque *zlib* actuellement utilisée "
"par l'interpréteur."
#: ../Doc/library/zlib.rst:322
msgid "Module :mod:`gzip`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`gzip`"
#: ../Doc/library/zlib.rst:322
msgid "Reading and writing :program:`gzip`\\ -format files."
msgstr ""
msgstr "Lire et écrire des fichiers au format :program:`gzip`."
#: ../Doc/library/zlib.rst:325
msgid "http://www.zlib.net"
msgstr ""
msgstr "http://www.zlib.net"
#: ../Doc/library/zlib.rst:325
msgid "The zlib library home page."
msgstr ""
msgstr "Page officielle de la bibliothèque *zlib*."
#: ../Doc/library/zlib.rst:328
msgid "http://www.zlib.net/manual.html"
msgstr ""
msgstr "http://www.zlib.net/manual.html"
#: ../Doc/library/zlib.rst:328
msgid ""
"The zlib manual explains the semantics and usage of the library's many "
"functions."
msgstr ""
"La documentation de *zlib* explique le sens et l'utilisation des nombreuses "
"fonctions fournies par la bibliothèque."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"la classe doit définir une méthode :meth:`__call__` ; l'effet est le même "
"que si cette méthode était appelée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1043 ../Doc/reference/expressions.rst:1746
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1043 ../Doc/reference/expressions.rst:1745
msgid "Await expression"
msgstr "Expression await"
@ -2113,16 +2113,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1344
msgid ""
"The not-a-number values :const:`float('NaN')` and :const:`Decimal('NaN')` "
"are special. They are identical to themselves (``x is x`` is true) but are "
"not equal to themselves (``x == x`` is false). Additionally, comparing any "
"number to a not-a-number value will return ``False``. For example, both ``3 "
"< float('NaN')`` and ``float('NaN') < 3`` will return ``False``."
"The not-a-number values ``float('NaN')`` and ``decimal.Decimal('NaN')`` are "
"special. Any ordered comparison of a number to a not-a-number value is "
"false. A counter-intuitive implication is that not-a-number values are not "
"equal to themselves. For example, if ``x = float('NaN')``, ``3 < x``, ``x < "
"3``, ``x == x``, ``x != x`` are all false. This behavior is compliant with "
"IEEE 754."
msgstr ""
"Les valeurs qui ne sont pas des nombres, :const:`float('NaN')` et :const:"
"`Decimal('NaN')`, ont un traitement spécial. "
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1351
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1350
msgid ""
"Binary sequences (instances of :class:`bytes` or :class:`bytearray`) can be "
"compared within and across their types. They compare lexicographically "
@ -2133,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"La comparaison est lexicographique, en utilisant la valeur numérique des "
"éléments."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1355
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1354
msgid ""
"Strings (instances of :class:`str`) compare lexicographically using the "
"numerical Unicode code points (the result of the built-in function :func:"
@ -2143,13 +2142,13 @@ msgstr ""
"lexicographique en utilisant la valeur Unicode (le résultat de la fonction "
"native :func:`ord`) des caractères [#]_."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1359
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1358
msgid "Strings and binary sequences cannot be directly compared."
msgstr ""
"Les chaînes de caractères et les séquences binaires ne peuvent pas être "
"comparées directement."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1361
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1360
msgid ""
"Sequences (instances of :class:`tuple`, :class:`list`, or :class:`range`) "
"can be compared only within each of their types, with the restriction that "
@ -2163,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"d'égalité entre ces types renvoie faux et une comparaison entre instances de "
"types différents lève une :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1367
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1366
msgid ""
"Sequences compare lexicographically using comparison of corresponding "
"elements, whereby reflexivity of the elements is enforced."
@ -2171,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"Les séquences suivent l'ordre lexicographique en utilisant la comparaison de "
"leurs éléments, sachant que la réflexivité des éléments est appliquée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1370
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1369
msgid ""
"In enforcing reflexivity of elements, the comparison of collections assumes "
"that for a collection element ``x``, ``x == x`` is always true. Based on "
@ -2194,13 +2193,13 @@ msgstr ""
"non réflexives qui ne sont pas des nombres, par exemple, aboutissent au "
"comportement suivant lorsqu'elles sont utilisées dans une liste ::"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1388
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1387
msgid ""
"Lexicographical comparison between built-in collections works as follows:"
msgstr ""
"L'ordre lexicographique pour les collections natives fonctionne comme suit :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1390
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1389
msgid ""
"For two collections to compare equal, they must be of the same type, have "
"the same length, and each pair of corresponding elements must compare equal "
@ -2210,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"longueur et si les éléments correspondants de chaque paire sont égaux. Par "
"exemple, ``[1,2] == (1,2)`` est faux car les types sont différents."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1395
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1394
msgid ""
"Collections that support order comparison are ordered the same as their "
"first unequal elements (for example, ``[1,2,x] <= [1,2,y]`` has the same "
@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"collection la plus courte est la plus petite (par exemple, ``[1,2] < "
"[1,2,3]`` est vrai)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1401
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1400
msgid ""
"Mappings (instances of :class:`dict`) compare equal if and only if they have "
"equal `(key, value)` pairs. Equality comparison of the keys and values "
@ -2234,13 +2233,13 @@ msgstr ""
"et seulement si toutes leurs paires `(clé, valeur)` sont égales. L'égalité "
"des clés et des valeurs met en œuvre la réflexivité."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1405
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1404
msgid ""
"Order comparisons (``<``, ``>``, ``<=``, and ``>=``) raise :exc:`TypeError`."
msgstr ""
"Les comparaisons (``<``, ``>``, ``<=`` et ``>=``) lèvent :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1407
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1406
msgid ""
"Sets (instances of :class:`set` or :class:`frozenset`) can be compared "
"within and across their types."
@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Les ensembles (instances de :class:`set` ou :class:`frozenset`) peuvent être "
"comparés au sein de leur propre type et entre types différents."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1410
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1409
msgid ""
"They define order comparison operators to mean subset and superset tests. "
"Those relations do not define total orderings (for example, the two sets "
@ -2266,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"exemple, les fonctions :func:`min`, :func:`max` et :func:`sorted` produisent "
"des résultats indéfinis si on leur donne des listes d'ensembles en entrée)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1418
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1417
msgid "Comparison of sets enforces reflexivity of its elements."
msgstr "La comparaison des ensembles met en œuvre la réflexivité des éléments."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1420
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1419
msgid ""
"Most other built-in types have no comparison methods implemented, so they "
"inherit the default comparison behavior."
@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"La plupart des autres types natifs n'implémentent pas de méthodes de "
"comparaisons, ils héritent donc du comportement par défaut."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1423
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1422
msgid ""
"User-defined classes that customize their comparison behavior should follow "
"some consistency rules, if possible:"
@ -2286,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Les classes allogènes qui particularisent les opérations de comparaison "
"doivent, si possible, respecter quelques règles pour la cohérence :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1426
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1425
msgid ""
"Equality comparison should be reflexive. In other words, identical objects "
"should compare equal:"
@ -2294,11 +2293,11 @@ msgstr ""
"Le test d'égalité doit être réflexif. En d'autres termes, des objets "
"identiques doivent être égaux :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1429
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1428
msgid "``x is y`` implies ``x == y``"
msgstr "``x is y`` implique ``x == y``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1431
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1430
msgid ""
"Comparison should be symmetric. In other words, the following expressions "
"should have the same result:"
@ -2306,23 +2305,23 @@ msgstr ""
"La comparaison doit être symétrique. En d'autres termes, les expressions "
"suivantes doivent donner le même résultat :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1434
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1433
msgid "``x == y`` and ``y == x``"
msgstr "``x == y`` et ``y == x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1436
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1435
msgid "``x != y`` and ``y != x``"
msgstr "``x != y`` et ``y != x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1438
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1437
msgid "``x < y`` and ``y > x``"
msgstr "``x < y`` et ``y > x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1440
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1439
msgid "``x <= y`` and ``y >= x``"
msgstr "``x <= y`` et ``y >= x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1442
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1441
msgid ""
"Comparison should be transitive. The following (non-exhaustive) examples "
"illustrate that:"
@ -2330,33 +2329,33 @@ msgstr ""
"La comparaison doit être transitive. Les exemples suivants (liste non "
"exhaustive) illustrent ce concept :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1445
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1444
msgid "``x > y and y > z`` implies ``x > z``"
msgstr "``x > y and y > z`` implique ``x > z``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1447
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1446
msgid "``x < y and y <= z`` implies ``x < z``"
msgstr "``x < y and y <= z`` implique ``x < z``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1449
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1448
msgid ""
"Inverse comparison should result in the boolean negation. In other words, "
"the following expressions should have the same result:"
msgstr "Si vous inversez la comparaison, le résultat a négation "
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1452
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1451
msgid "``x == y`` and ``not x != y``"
msgstr "``x == y`` et ``not x != y``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1454
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1453
msgid "``x < y`` and ``not x >= y`` (for total ordering)"
msgstr "``x < y`` et ``not x >= y`` (pour une relation d'ordre total)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1456
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1455
msgid "``x > y`` and ``not x <= y`` (for total ordering)"
msgstr "``x > y`` et ``not x <= y`` (pour une relation d'ordre total)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1458
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1457
msgid ""
"The last two expressions apply to totally ordered collections (e.g. to "
"sequences, but not to sets or mappings). See also the :func:`~functools."
@ -2367,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"de correspondances). Regardez aussi le décorateur :func:`~functools."
"total_ordering`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1462
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1461
msgid ""
"The :func:`hash` result should be consistent with equality. Objects that are "
"equal should either have the same hash value, or be marked as unhashable."
@ -2376,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"qui sont égaux doivent avoir la même empreinte ou être marqués comme non-"
"hachables."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1466
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1465
msgid ""
"Python does not enforce these consistency rules. In fact, the not-a-number "
"values are an example for not following these rules."
@ -2384,11 +2383,11 @@ msgstr ""
"Python ne vérifie pas ces règles de cohérence. En fait, l'utilisation de "
"valeurs non numériques est un exemple de non-respect de ces règles."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1475
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1474
msgid "Membership test operations"
msgstr "Opérations de tests dappartenance à un ensemble"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1477
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1476
msgid ""
"The operators :keyword:`in` and :keyword:`not in` test for membership. ``x "
"in s`` evaluates to ``True`` if *x* is a member of *s*, and ``False`` "
@ -2408,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"*collections.deque*, lexpression ``x in y`` est équivalente à ``any(x is e "
"or x == e for e in y)``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1485
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1484
msgid ""
"For the string and bytes types, ``x in y`` is ``True`` if and only if *x* is "
"a substring of *y*. An equivalent test is ``y.find(x) != -1``. Empty "
@ -2420,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"``y.find(x) != -1``. Une chaîne vide est considérée comme une sous-chaîne de "
"toute autre chaîne, ainsi ``\"\" in \"abc\"`` renvoie ``True``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1490
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1489
msgid ""
"For user-defined classes which define the :meth:`__contains__` method, ``x "
"in y`` returns ``True`` if ``y.__contains__(x)`` returns a true value, and "
@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"``x in y`` renvoie ``True`` si ``y.__contains__(x)`` renvoie vrai, et "
"``False`` sinon."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1494
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1493
msgid ""
"For user-defined classes which do not define :meth:`__contains__` but do "
"define :meth:`__iter__`, ``x in y`` is ``True`` if some value ``z`` with ``x "
@ -2443,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"``y``. Si une exception est levée pendant l'itération, c'est comme si :"
"keyword:`in` avait levé cette exception."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1499
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1498
msgid ""
"Lastly, the old-style iteration protocol is tried: if a class defines :meth:"
"`__getitem__`, ``x in y`` is ``True`` if and only if there is a non-negative "
@ -2458,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"`IndexError` (si toute autre exception est levée, c'est comme si :keyword:"
"`in` avait levé cette exception)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1511
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1510
msgid ""
"The operator :keyword:`not in` is defined to have the inverse true value of :"
"keyword:`in`."
@ -2466,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"L'opérateur :keyword:`not in` est défini comme produisant le contraire de :"
"keyword:`in`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1524
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1523
msgid "Identity comparisons"
msgstr "Comparaisons d'identifiants"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1526
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1525
msgid ""
"The operators :keyword:`is` and :keyword:`is not` test for object identity: "
"``x is y`` is true if and only if *x* and *y* are the same object. Object "
@ -2483,11 +2482,11 @@ msgstr ""
"fonction :meth:`id`. ``x is not y`` renvoie le résultat contraire de "
"l'égalité des identifiants [#]_."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1538
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1537
msgid "Boolean operations"
msgstr "Opérations booléennes"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1549
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1548
msgid ""
"In the context of Boolean operations, and also when expressions are used by "
"control flow statements, the following values are interpreted as false: "
@ -2506,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"allogènes peuvent personnaliser leur table de vérité en implémentant une "
"méthode :meth:`__bool__`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1558
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1557
msgid ""
"The operator :keyword:`not` yields ``True`` if its argument is false, "
"``False`` otherwise."
@ -2514,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"L'opérateur :keyword:`not` produit ``True`` si son argument est faux, "
"``False`` sinon."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1563
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1562
msgid ""
"The expression ``x and y`` first evaluates *x*; if *x* is false, its value "
"is returned; otherwise, *y* is evaluated and the resulting value is returned."
@ -2523,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"valeur est renvoyée ; sinon, *y* est évalué et la valeur résultante est "
"renvoyée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1568
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1567
msgid ""
"The expression ``x or y`` first evaluates *x*; if *x* is true, its value is "
"returned; otherwise, *y* is evaluated and the resulting value is returned."
@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"valeur est renvoyée ; sinon, *y* est évalué et la valeur résultante est "
"renvoyée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1571
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1570
msgid ""
"(Note that neither :keyword:`and` nor :keyword:`or` restrict the value and "
"type they return to ``False`` and ``True``, but rather return the last "
@ -2551,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"de son argument (par exemple, ``not 'truc'`` produit ``False`` plutôt que "
"``''``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1581
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1580
msgid "Conditional expressions"
msgstr "Expressions conditionnelles"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1592
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1591
msgid ""
"Conditional expressions (sometimes called a \"ternary operator\") have the "
"lowest priority of all Python operations."
@ -2563,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"Les expressions conditionnelles (parfois appelées \"opérateur ternaire\") "
"sont les moins prioritaires de toutes les opérations Python."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1595
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1594
msgid ""
"The expression ``x if C else y`` first evaluates the condition, *C* rather "
"than *x*. If *C* is true, *x* is evaluated and its value is returned; "
@ -2573,16 +2572,16 @@ msgstr ""
"est vrai, alors *x* est évalué et sa valeur est renvoyée ; sinon, *y* est "
"évalué et sa valeur est renvoyée."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1599
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1598
msgid "See :pep:`308` for more details about conditional expressions."
msgstr ""
"Voir la :pep:`308` pour plus de détails sur les expressions conditionnelles."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1606
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1605
msgid "Lambdas"
msgstr "Expressions lambda"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1617
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1616
msgid ""
"Lambda expressions (sometimes called lambda forms) are used to create "
"anonymous functions. The expression ``lambda parameters: expression`` yields "
@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"L'expression ``lambda parameters: expression`` produit un objet fonction. "
"Cet objet anonyme se comporte comme un objet fonction défini par :"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1626
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1625
msgid ""
"See section :ref:`function` for the syntax of parameter lists. Note that "
"functions created with lambda expressions cannot contain statements or "
@ -2603,11 +2602,11 @@ msgstr ""
"Notez que les fonctions créées par des expressions lambda ne peuvent pas "
"contenir d'instructions ou d'annotations."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1634
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1633
msgid "Expression lists"
msgstr "Listes d'expressions"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1646
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1645
msgid ""
"Except when part of a list or set display, an expression list containing at "
"least one comma yields a tuple. The length of the tuple is the number of "
@ -2618,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"(*tuple*). La longueur du n-uplet est le nombre d'expressions dans la liste. "
"Les expressions sont évaluées de la gauche vers la droite."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1655
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1654
msgid ""
"An asterisk ``*`` denotes :dfn:`iterable unpacking`. Its operand must be "
"an :term:`iterable`. The iterable is expanded into a sequence of items, "
@ -2630,14 +2629,14 @@ msgstr ""
"L'itérable est développé en une séquence d'éléments qui sont inclus dans un "
"nouvel objet *tuple*, *list* ou *set* à l'emplacement du dépaquetage."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1660
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1659
msgid ""
"Iterable unpacking in expression lists, originally proposed by :pep:`448`."
msgstr ""
"dépaquetage d'itérables dans les listes d'expressions, proposé à l'origine "
"par la :pep:`448`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1665
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1664
msgid ""
"The trailing comma is required only to create a single tuple (a.k.a. a "
"*singleton*); it is optional in all other cases. A single expression "
@ -2651,11 +2650,11 @@ msgstr ""
"produit la valeur de cette expression (pour créer un *tuple* vide, utilisez "
"une paire de parenthèses vide : ``()``)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1675
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1674
msgid "Evaluation order"
msgstr "Ordre d'évaluation"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1679
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1678
msgid ""
"Python evaluates expressions from left to right. Notice that while "
"evaluating an assignment, the right-hand side is evaluated before the left-"
@ -2665,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"lors de l'évaluation d'une assignation, la partie droite de l'assignation "
"est évaluée avant la partie gauche."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1682
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1681
msgid ""
"In the following lines, expressions will be evaluated in the arithmetic "
"order of their suffixes::"
@ -2673,11 +2672,11 @@ msgstr ""
"Dans les lignes qui suivent, les expressions sont évaluées suivant l'ordre "
"arithmétique de leurs suffixes ::"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1696
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1695
msgid "Operator precedence"
msgstr "Priorités des opérateurs"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1700
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1699
msgid ""
"The following table summarizes the operator precedence in Python, from "
"lowest precedence (least binding) to highest precedence (most binding). "
@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"de la gauche vers la droite (sauf pour la puissance qui regroupe de la "
"droite vers la gauche). "
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1706
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1705
msgid ""
"Note that comparisons, membership tests, and identity tests, all have the "
"same precedence and have a left-to-right chaining feature as described in "
@ -2702,55 +2701,55 @@ msgstr ""
"d'identifiants possèdent tous la même priorité et s'enchaînent de la gauche "
"vers la droite comme décrit dans la section :ref:`comparisons`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1712
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1711
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1712
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1711
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1714
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1713
msgid ":keyword:`lambda`"
msgstr ":keyword:`lambda`"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1714
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1713
msgid "Lambda expression"
msgstr "Expression lambda"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1716
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1715
msgid ":keyword:`if` -- :keyword:`else`"
msgstr ":keyword:`if` -- :keyword:`else`"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1716
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1715
msgid "Conditional expression"
msgstr "Expressions conditionnelle"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1718
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1717
msgid ":keyword:`or`"
msgstr ":keyword:`or`"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1718
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1717
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR (booléen)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1720
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1719
msgid ":keyword:`and`"
msgstr ":keyword:`and`"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1720
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1719
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND (booléen)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1722
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1721
msgid ":keyword:`not` ``x``"
msgstr ":keyword:`not` ``x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1722
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1721
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT (booléen)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1724
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1723
msgid ""
":keyword:`in`, :keyword:`not in`, :keyword:`is`, :keyword:`is not`, ``<``, "
"``<=``, ``>``, ``>=``, ``!=``, ``==``"
@ -2758,56 +2757,56 @@ msgstr ""
":keyword:`in`, :keyword:`not in`, :keyword:`is`, :keyword:`is not`, ``<``, "
"``<=``, ``>``, ``>=``, ``!=``, ``==``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1724
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1723
msgid "Comparisons, including membership tests and identity tests"
msgstr ""
"Comparaisons, y compris les tests d'appartenance et les tests d'identifiants"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1728
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1727
msgid "``|``"
msgstr "``|``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1728
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1727
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR (bit à bit)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1730
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1729
msgid "``^``"
msgstr "``^``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1730
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1729
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR (bit à bit)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1732
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1731
msgid "``&``"
msgstr "``&``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1732
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1731
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND (bit à bit)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1734
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1733
msgid "``<<``, ``>>``"
msgstr "``<<``, ``>>``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1734
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1733
msgid "Shifts"
msgstr "décalages"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1736
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1735
msgid "``+``, ``-``"
msgstr "``+``, ``-``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1736
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1735
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Addition et soustraction"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1738
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1737
msgid "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``"
msgstr "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1738
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1737
msgid ""
"Multiplication, matrix multiplication, division, floor division, remainder "
"[#]_"
@ -2815,36 +2814,36 @@ msgstr ""
"Multiplication, multiplication de matrices, division, division entière, "
"reste [#]_"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1742
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1741
msgid "``+x``, ``-x``, ``~x``"
msgstr "``+x``, ``-x``, ``~x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1742
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1741
msgid "Positive, negative, bitwise NOT"
msgstr "NOT (positif, négatif, bit à bit)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1744
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1743
msgid "``**``"
msgstr "``**``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1744
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1743
msgid "Exponentiation [#]_"
msgstr "Puissance [#]_"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1746
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1745
msgid "``await`` ``x``"
msgstr "``await`` ``x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1748
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1747
msgid "``x[index]``, ``x[index:index]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribute``"
msgstr ""
"``x[indice]``, ``x[indice:indice]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribut``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1748
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1747
msgid "Subscription, slicing, call, attribute reference"
msgstr "indiçage, tranches, appel, référence à un attribut"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1751
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1750
msgid ""
"``(expressions...)``, ``[expressions...]``, ``{key: value...}``, "
"``{expressions...}``"
@ -2852,17 +2851,17 @@ msgstr ""
"``(expressions...)``, ``[expressions...]``, ``{clé: valeur...}``, "
"``{expressions...}``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1751
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1750
msgid "Binding or tuple display, list display, dictionary display, set display"
msgstr ""
"liaison ou agencement de n-uplet, agencement de liste, agencement de "
"dictionnaire, agencement d'ensemble"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1759
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1758
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1760
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1759
msgid ""
"While ``abs(x%y) < abs(y)`` is true mathematically, for floats it may not be "
"true numerically due to roundoff. For example, and assuming a platform on "
@ -2883,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"argument, c'est-à-dire ``-1e-100`` dans ce cas. La meilleure approche dépend "
"de l'application."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1769
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1768
msgid ""
"If x is very close to an exact integer multiple of y, it's possible for ``x//"
"y`` to be one larger than ``(x-x%y)//y`` due to rounding. In such cases, "
@ -2895,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"Dans de tels cas, Python renvoie le second résultat afin d'avoir ``divmod(x,"
"y)[0] * y + x % y`` le plus proche de ``x``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1774
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1773
msgid ""
"The Unicode standard distinguishes between :dfn:`code points` (e.g. U+0041) "
"and :dfn:`abstract characters` (e.g. \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). While most "
@ -2920,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère "
"combiné` à la position U+0327 (COMBINING CEDILLA) du code."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1785
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1784
msgid ""
"The comparison operators on strings compare at the level of Unicode code "
"points. This may be counter-intuitive to humans. For example, ``\"\\u00C7\" "
@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"chaînes représentent le même caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C "
"WITH CEDILLA\"."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1790
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1789
msgid ""
"To compare strings at the level of abstract characters (that is, in a way "
"intuitive to humans), use :func:`unicodedata.normalize`."
@ -2942,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"quelque chose d'intuitif pour les humains), utilisez :func:`unicodedata."
"normalize`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1793
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1792
msgid ""
"Due to automatic garbage-collection, free lists, and the dynamic nature of "
"descriptors, you may notice seemingly unusual behaviour in certain uses of "
@ -2955,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"cela implique des comparaisons entre des méthodes d'instances ou des "
"constantes. Allez vérifier dans la documentation pour plus d'informations."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1798
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1797
msgid ""
"The ``%`` operator is also used for string formatting; the same precedence "
"applies."
@ -2963,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"L'opérateur ``%`` est aussi utilisé pour formater les chaînes de "
"caractères ; il y possède la même priorité."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1801
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1800
msgid ""
"The power operator ``**`` binds less tightly than an arithmetic or bitwise "
"unary operator on its right, that is, ``2**-1`` is ``0.5``."
@ -2971,6 +2970,17 @@ msgstr ""
"L'opérateur puissance ``**`` est moins prioritaire qu'un opérateur unaire "
"arithmétique ou bit à bit sur sa droite. Ainsi, ``2**-1`` vaut ``0.5``."
#~ msgid ""
#~ "The not-a-number values :const:`float('NaN')` and :const:`Decimal('NaN')` "
#~ "are special. They are identical to themselves (``x is x`` is true) but "
#~ "are not equal to themselves (``x == x`` is false). Additionally, "
#~ "comparing any number to a not-a-number value will return ``False``. For "
#~ "example, both ``3 < float('NaN')`` and ``float('NaN') < 3`` will return "
#~ "``False``."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs qui ne sont pas des nombres, :const:`float('NaN')` et :const:"
#~ "`Decimal('NaN')`, ont un traitement spécial. "
#~ msgid ""
#~ "In the current implementation, the right-hand operand is required to be "
#~ "at most :attr:`sys.maxsize`. If the right-hand operand is larger than :"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -281,14 +281,14 @@ msgstr ""
"Cela ne fonctionne cependant qu'avec les chaînes littérales, pas avec les "
"variables ni les expressions : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:232
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:236
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::"
msgstr ""
"Pour concaténer des variables, ou des variables avec des chaînes littérales, "
"utilisez l'opérateur ``+`` : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:237
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:241
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string "
@ -299,20 +299,20 @@ msgstr ""
"position 0. Il n'existe pas de type distinct pour les caractères, un "
"caractère est simplement une chaîne de longueur 1 ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:247
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:251
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr ""
"Les indices peuvent également être négatifs, on compte alors en partant de "
"la droite. Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:256
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:260
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr ""
"Notez que, comme ``-0`` égale ``0``, les indices négatifs commencent par "
"``-1``."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:258
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:262
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain "
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"indice permet d'obtenir un caractère, *trancher* permet d'obtenir une sous-"
"chaîne : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:266
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:270
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Notez que le début est toujours inclus et la fin toujours exclue. Cela "
"assure que ``s[:i] + s[i:]`` est toujours égal à ``s`` : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:274
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:278
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"indice vaut zéro par défaut (i.e. lorsqu'il est omis), le deuxième "
"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:284
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:288
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"caractère ayant la position 0. Le côté droit du dernier caractère d'une "
"chaîne de *n* caractères a alors pour indice *n*. Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:295
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:299
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"de *i* à *j* est constituée de tous les caractères situés entre les bords "
"libellés *i* et *j*, respectivement."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:300
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:304
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"entre ces indices, si les deux sont entre les bornes. Par exemple, la "
"longueur de ``word[1:3]`` est 2."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:304
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:308
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "Utiliser un indice trop grand produit une erreur : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:311
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:315
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Cependant, les indices hors bornes sont gérés silencieusement lorsqu'ils "
"sont utilisés dans des tranches : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:319
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:323
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
@ -395,21 +395,21 @@ msgstr ""
"qu'elles sont :term:`immuable`\\s. Affecter une nouvelle valeur à un indice "
"dans une chaîne produit une erreur : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:329
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:335
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'une chaîne différente, vous devez en créer une "
"nouvelle : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:336
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:342
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "La fonction native :func:`len` renvoie la longueur d'une chaîne : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:347
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:353
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:346
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:352
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles "
"acceptent donc les opérations classiques prises en charge par ces types."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:351
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:357
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:350
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:356
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
@ -429,28 +429,28 @@ msgstr ""
"Les chaînes de caractères gèrent un large éventail de méthodes de "
"transformations basiques et de recherche."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:354
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:354
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "Des chaînes littérales qui contiennent des expressions."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:357
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:363
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:357
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:363
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ""
"Informations sur le formatage des chaînes avec la méthode :meth:`str.format`."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:366
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:366
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
@ -458,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Description détaillée des anciennes méthodes de mise en forme, appelées "
"lorsque les chaînes de caractères sont à gauche de l'opérateur ``%``."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:367
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:373
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:369
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:375
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other "
"values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list of "
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"par des virgules. Les éléments d'une liste ne sont pas obligatoirement tous "
"du même type, bien qu'à l'usage ce soit souvent le cas. ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:378
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:384
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` type), lists can be "
"indexed and sliced::"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Comme les chaînes de caractères (et toute autre type de :term:`sequence`), "
"les listes peuvent être indicées et découpées : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:388
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:394
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a new (shallow) copy of the "
@ -493,11 +493,11 @@ msgstr ""
"les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une "
"copie (superficielle) de la liste : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:394
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:400
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "Les listes gèrent aussi les opérations comme les concaténations : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:399
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:405
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"sont :term:`muables <mutable>`\\s : il est possible de modifier leur "
"contenu : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:409
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:415
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the :meth:`~list."
"append` *method* (we will see more about methods later)::"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"avec la méthode :meth:`~list.append` (les méthodes sont abordées plus "
"tard) : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:417
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:423
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Des affectations de tranches sont également possibles, ce qui peut même "
"modifier la taille de la liste ou la vider complètement : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:436
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:442
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "La primitive :func:`len` s'applique aussi aux listes : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:442
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:448
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr ""
"Il est possible d'imbriquer des listes (i.e. créer des listes contenant "
"d'autres listes). Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:458
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:464
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "Premiers pas vers la programmation"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:460
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:466
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and "
"two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the "
@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
"`suite de Fibonacci <https://fr.wikipedia.org/wiki/Suite_de_Fibonacci>`_ "
"comme ceci : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:480
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:486
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "Cet exemple introduit plusieurs nouvelles fonctionnalités."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:482
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:488
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this is "
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"avant que les affectations ne soient effectuées. Ces expressions en partie "
"droite sont toujours évaluées de la gauche vers la droite."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:488
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:494
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``a < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"``==`` (égal), ``<=`` (inférieur ou égal), ``>=`` (supérieur ou égal) et ``!"
"=`` (non égal)."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:497
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:503
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab or "
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
"venez de saisir la dernière ligne). Notez bien que toutes les lignes à "
"l'intérieur d'un bloc doivent être indentées au même niveau."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:506
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:512
msgid ""
"The :func:`print` function writes the value of the argument(s) it is given. "
"It differs from just writing the expression you want to write (as we did "
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
"apostrophe et une espace est insérée entre les éléments de telle sorte que "
"vous pouvez facilement formater les choses, comme ceci : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:517
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:523
msgid ""
"The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the "
"output, or end the output with a different string::"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr ""
"Le paramètre nommé *end* peut servir pour enlever le retour à la ligne ou "
"pour terminer la ligne par une autre chaîne : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:529
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:535
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:530
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:536
msgid ""
"Since ``**`` has higher precedence than ``-``, ``-3**2`` will be interpreted "
"as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and get ``9``, you "
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
"** 2)`` et vaut donc ``-9``. Pour éviter cela et obtenir ``9``, utilisez des "
"parenthèses : ``(-3) ** 2``."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:534
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:540
msgid ""
"Unlike other languages, special characters such as ``\\n`` have the same "
"meaning with both single (``'...'``) and double (``\"...\"``) quotes. The "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 23:47+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -3487,3 +3487,17 @@ msgid ""
"caused by having swap exception state when entering or exiting a generator. "
"(Contributed by Mark Shannon in :issue:`25612`.)"
msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.7.rst:2490
msgid "Notable changes in Python 3.7.1"
msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.7.rst:2492
msgid ""
"Starting in 3.7.1, :c:func:`Py_Initialize` now consistently reads and "
"respects all of the same environment settings as :c:func:`Py_Main` (in "
"earlier Python versions, it respected an ill-defined subset of those "
"environment variables, while in Python 3.7.0 it didn't read any of them due "
"to :issue:`34247`). If this behavior is unwanted, set :c:data:"
"`Py_IgnoreEnvironmentFlag` to 1 before calling :c:func:`Py_Initialize`."
msgstr ""