diff --git a/library/re.po b/library/re.po index 680363aa..619ba5b3 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 18:44+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "" "moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le caractère ``'['`` ou " "contenant les séquences de caractères ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'`` et " "``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, échapper les séquences " -"avec le caractère antislash." +"avec le caractère antislash (``\"\\\"``)." #: ../Doc/library/re.rst:249 msgid "" ":exc:`FutureWarning` is raised if a character set contains constructs that " "will change semantically in the future." msgstr "" -"L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si une chaîne de caractères " -"contient des ensembles dont la sémantique changera par la suite." +"L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si un ensemble de caractères " +"contient une construction dont la sémantique changera dans le futur." #: ../Doc/library/re.rst:264 msgid "``|``" @@ -674,15 +674,15 @@ msgid "" "restored outside of the group." msgstr "" "Les caractères ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` sont mutuellement exclusifs quand " -"ils sont utilisés comme des constantes en ligne pourqu'ils ne puissent pas " -"être combinés ou suivre le caractère ``'-'``. A la place, quand l'un d'entre " -"eux apparaît dans un groupe en ligne, il surcharge the matching mode in the " -"enclosing group. Dans les motifs Unicode ``(?a:...)`` switches to ASCII-only " -"matching, and ``(?u:...)`` switches to Unicode matching (default). In byte " -"pattern ``(?L:...)`` switches to locale depending matching, and ``(?a:...)`` " -"switches to ASCII-only matching (default). This override is only in effect " -"for the narrow inline group, and the original matching mode is restored " -"outside of the group." +"ils sont utilisés comme des options dans le motif, ils ne peuvent donc ni " +"être combinés, ni suivre le caractère '-'. Quand l'un d'entre eux apparaît " +"dans un groupe, il modifie le mode pour ce groupe. Dans les motifs Unicode " +"l'option ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII-uniquement, et ``(?u:...)`` " +"bascule en mode Unicode (le comportement par défaut). Dans les motifs de " +"`byte`, ``(?L:...)`` fait en sorte de respecter les paramètres régionaux, et " +"``(?a:...)`` bascule en mode ASCII Uniquement (le comportement par défaut). " +"Ces modifications ne concernent que les groupes dans lesquelles elles sont, " +"le mode précédent est donc rétabli à la sortie du groupe." #: ../Doc/library/re.rst:330 msgid "The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` also can be used in a group." @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``" "\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela " "n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-" -"bit. Correspond à l'option en ligne ``(?a)``." +"bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``." #: ../Doc/library/re.rst:640 msgid "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "flag." msgstr "" "Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a " -"pas d'option en ligne équivalente." +"pas d'option de groupe équivalente." #: ../Doc/library/re.rst:656 msgid "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:" "`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant " "que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur " -"en ligne ``(?i)``." +"de groupe ``(?i)``." #: ../Doc/library/re.rst:663 msgid "" @@ -1308,10 +1308,10 @@ msgid "" "matched." msgstr "" "A noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en " -"combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux " -"caractères ASCII 52 at aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (U+0130, Latin " -"majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (U+0131, Latin minuscule sans " -"point au-dessus), 'ſ' (U+017F, Latin miniscule *long s*) et 'K' (U+212A, " +"combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux 52 " +"caractères ASCII et aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (*U+0130*, Latin " +"majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (*U+0131*, Latin minuscule sans " +"point au-dessus), 'ſ' (*U+017F*, Latin miniscule *long s*) et 'K' (*U+212A*, " "Kelvin sign). Si la constante :const:`ASCII` est utilisée, seules les " "caractères 'a' à 'z' et 'A' à 'Z' seront concernés." @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est " "déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et " "elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à " -"l'option en ligne ``(?L)``." +"l'option de groupe ``(?L)``." #: ../Doc/library/re.rst:683 msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement " "au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou " "immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. " -"Correspond à l'option en ligne ``(?m)``." +"Correspond à l'option de groupe ``(?m)``." #: ../Doc/library/re.rst:708 msgid "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut " "de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à " -"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option en ligne ``(?s)``." +"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``." #: ../Doc/library/re.rst:718 msgid "" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:735 msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``." -msgstr "Correspond à la constante en ligne ``(?x)``." +msgstr "Correspond à l'option de groupe ``(?x)``." #: ../Doc/library/re.rst:740 msgid "" @@ -1512,8 +1512,8 @@ msgstr "Ajout de l'argument optionnel *flags*." msgid "" "Added support of splitting on a pattern that could match an empty string." msgstr "" -"Ajout du support du fractionnement pour un motif qui pourrait correspondre à " -"une chaine de caractère vide." +"Gestion du découpage avec un motif qui pourrait correspondre à une chaine de " +"caractère vide." #: ../Doc/library/re.rst:817 msgid "" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces fonctions ne doivent pas être utilisées pour la chaîne de remplacement " "dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislash devraient être " -"échappés. Par exemple::" +"échappés. Par exemple ::" #: ../Doc/library/re.rst:941 msgid "The ``'_'`` character is no longer escaped."