From d917d22475f830ffb8dae38060fc89af0c6dee5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fred-si <61278179+Fred-si@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 May 2020 19:40:34 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Ajoute=20des=20traductions=20=C3=A0=20whatsnew/?= =?UTF-8?q?3.8.po=20(#1279)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Ajoute des traductions à whatsnew/3.8.po * prise en compte des remarques * Change "while" pour ":keyword:`while` * Change ":keyword:`while` pour *while* Co-authored-by: Fred-si Co-authored-by: Mathieu Dupuy --- whatsnew/3.8.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 47 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.8.po b/whatsnew/3.8.po index cdc98920..1ca87540 100644 --- a/whatsnew/3.8.po +++ b/whatsnew/3.8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-23 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:41+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Last-Translator: Fred-si \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,13 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:3 -#, fuzzy msgid "What's New In Python 3.8" -msgstr "Nouveautés de Python 3.0" +msgstr "Nouveautés de Python 3.8" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:0 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Rédacteur" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:45 msgid "Raymond Hettinger" @@ -32,21 +31,24 @@ msgid "" "This article explains the new features in Python 3.8, compared to 3.7. For " "full details, see the :ref:`changelog `." msgstr "" +"Cet article présente les nouvelles fonctionnalités de python 3.8 par rapport " +"à python 3.7. Pour le détail complet des changements voir le :ref:`journal " +"des modifications `." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:50 msgid "Python 3.8 was released on October 14th, 2019." -msgstr "" +msgstr "Python 3.8 a été publié le 14 octobre 2019." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:62 +#, fuzzy msgid "Summary -- Release highlights" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:73 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:76 -#, fuzzy msgid "Assignment expressions" msgstr "Expression d'affectation" @@ -57,19 +59,31 @@ msgid "" "to its resemblance to `the eyes and tusks of a walrus `_." msgstr "" +"La nouvelle syntaxe ``:=`` affecte une valeur à une variable au sein d’une " +"expression plus large. Cette syntaxe est surnommée affectueusement " +"« opérateur morse » (*walrus operator* en anglais) en raison de sa " +"ressemblance avec `les yeux et les défenses d’un morse `_." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:83 msgid "" "In this example, the assignment expression helps avoid calling :func:`len` " "twice::" msgstr "" +"Dans cet exemple, l’opérateur d’affectation permet de ne pas appeler :func:" +"`len` deux fois ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:89 +#, fuzzy msgid "" "A similar benefit arises during regular expression matching where match " "objects are needed twice, once to test whether a match occurred and another " "to extract a subgroup::" msgstr "" +"L’intérêt est similaire lorsque l’on cherche des correspondances sur des " +"expressions rationnelles et que l’objet de correspondance doit être appelé " +"deux fois, une fois pour tester si le motif a été trouvé et une autre pour " +"extraire le sous-groupe ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:97 msgid "" @@ -77,22 +91,30 @@ msgid "" "loop termination and then need that same value again in the body of the " "loop::" msgstr "" +"L’opérateur est également utile avec une boucle *while* qui calcule une " +"valeur pour tester la condition de fin et que cette valeur est également " +"nécessaire dans le corps de la boucle ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:105 msgid "" "Another motivating use case arises in list comprehensions where a value " "computed in a filtering condition is also needed in the expression body::" msgstr "" +"Un autre usage intéressant est l’utilisation dans les compréhensions de " +"listes lorsqu’une valeur calculée dans une condition de filtrage est aussi " +"utilisée dans le corps de l’expression ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:112 msgid "" "Try to limit use of the walrus operator to clean cases that reduce " "complexity and improve readability." msgstr "" +"Essayer de limiter l’usage de l’opérateur morse aux cas clairs permet de " +"réduire la complexité et augmente la lisibilité." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:115 msgid "See :pep:`572` for a full description." -msgstr "" +msgstr "Voir :pep:`572` pour une description complète." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:117 msgid "(Contributed by Emily Morehouse in :issue:`35224`.)" @@ -101,7 +123,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:121 #, fuzzy msgid "Positional-only parameters" -msgstr "Paramètres positionnels uniquement" +msgstr "Paramètres uniquement positionnels" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:123 msgid "" @@ -111,6 +133,12 @@ msgid "" "functions annotated with Larry Hastings' `Argument Clinic `_ tool." msgstr "" +"La nouvelle syntaxe ``/`` pour les paramètres de fonction permet d’indiquer " +"que certains paramètres de fonction sont uniquement positionnels et ne " +"peuvent pas être utilisés comme des arguments nommés. Cette notation est la " +"même que celle affichée par ``help()`` pour les fonctions C annotées avec " +"l’outil `Argument Clinic `_ de " +"Larry Hastings." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:129 msgid "" @@ -118,14 +146,17 @@ msgid "" "*c* or *d* can be positional or keyword, and *e* or *f* are required to be " "keywords::" msgstr "" +"Dans l’exemple suivant, les paramètres *a* et *b* sont uniquement " +"positionnels alors que *c* et *d* peuvent être positionnels ou nommés tandis " +"que *e* et *f* doivent être obligatoirement nommés ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:136 msgid "The following is a valid call::" -msgstr "" +msgstr "L’appel suivant est valide ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:140 msgid "However, these are invalid calls::" -msgstr "" +msgstr "En revanche, celui-ci ne l’est pas ::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:145 msgid "" @@ -165,11 +196,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:186 msgid "See :pep:`570` for a full description." -msgstr "" +msgstr "Voir :pep:`570` pour une description complète." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:188 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`36540`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribution de Pablo Galindo dans :issue:`36540`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:194 msgid "Parallel filesystem cache for compiled bytecode files" @@ -267,6 +298,9 @@ msgid "" "``f'{expr=}'`` will expand to the text of the expression, an equal sign, " "then the representation of the evaluated expression. For example:" msgstr "" +"Le spécificateur ``=`` a été ajouté aux :term:`f-string`\\s. Une f-string " +"telle que ``f'{expr=}'`` est transformée en : le texte de l’expression, le " +"signe égal et le résultat de l’évaluation de l’expression. Par exemple :" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:267 msgid ""