forked from AFPy/python-docs-fr
1807 lines
68 KiB
Plaintext
1807 lines
68 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:2
|
||
msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions"
|
||
msgstr ":mod:`sys` --- Paramètres et fonctions propres à des systèmes"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides access to some variables used or maintained by the "
|
||
"interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It "
|
||
"is always available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module fournit un accès à certaines variables utilisées et maintenues par "
|
||
"l'interpréteur, et à des fonctions interagissant fortement avec ce dernier. "
|
||
"Ce module est toujours disponible."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The list of command line arguments passed to a Python script. ``argv[0]`` is "
|
||
"the script name (it is operating system dependent whether this is a full "
|
||
"pathname or not). If the command was executed using the :option:`-c` "
|
||
"command line option to the interpreter, ``argv[0]`` is set to the string ``'-"
|
||
"c'``. If no script name was passed to the Python interpreter, ``argv[0]`` "
|
||
"is the empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
|
||
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
|
||
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :"
|
||
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
|
||
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
|
||
"une chaîne vide."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To loop over the standard input, or the list of files given on the command "
|
||
"line, see the :mod:`fileinput` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour boucler sur l'entrée standard, ou la liste des fichiers donnés sur la "
|
||
"ligne de commande, utilisez le module :mod:`fileinput`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"An indicator of the native byte order. This will have the value ``'big'`` "
|
||
"on big-endian (most-significant byte first) platforms, and ``'little'`` on "
|
||
"little-endian (least-significant byte first) platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un indicateur de l'ordre natif des octets. Vaudra ``'big'`` sur les "
|
||
"plateformes gros-boutistes (octet le plus significatif en premier), et "
|
||
"``'little'`` sur les plateformes petit-boutiste (octet le moins significatif "
|
||
"en premier)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple of strings giving the names of all modules that are compiled into "
|
||
"this Python interpreter. (This information is not available in any other "
|
||
"way --- ``modules.keys()`` only lists the imported modules.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
|
||
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
|
||
"disponible autrement --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
|
||
"importés.)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Call ``func(*args)``, while tracing is enabled. The tracing state is saved, "
|
||
"and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from "
|
||
"a checkpoint, to recursively debug some other code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. L'état du traçage est "
|
||
"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis "
|
||
"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un "
|
||
"autre code."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:50
|
||
msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter."
|
||
msgstr "Une chaîne contenant le copyright relatif à l'interpréteur Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the internal type cache. The type cache is used to speed up attribute "
|
||
"and method lookups. Use the function *only* to drop unnecessary references "
|
||
"during reference leak debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer "
|
||
"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* "
|
||
"pour libérer des références inutiles durant le débogage de fuite de "
|
||
"référence."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:59 ../Doc/library/sys.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"This function should be used for internal and specialized purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour un usage interne et "
|
||
"spécialisé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Return a dictionary mapping each thread's identifier to the topmost stack "
|
||
"frame currently active in that thread at the time the function is called. "
|
||
"Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack "
|
||
"given such a frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de fil "
|
||
"d'exécution à la *stack frame* actuellement active pour ces fils d'exécution "
|
||
"au moment où la fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:"
|
||
"`traceback` peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This is most useful for debugging deadlock: this function does not require "
|
||
"the deadlocked threads' cooperation, and such threads' call stacks are "
|
||
"frozen for as long as they remain deadlocked. The frame returned for a non-"
|
||
"deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity "
|
||
"by the time calling code examines the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'ayant pas besoin de la coopération des fils d'exécution bloqués, cette "
|
||
"fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
|
||
"de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
|
||
"*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
|
||
"l'activité courante du fil d'exécution au moment où le code appelant examine "
|
||
"la *frame*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:84
|
||
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponibilité : "
|
||
"Windows."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If *value* is not ``None``, this function prints it to ``sys.stdout``, and "
|
||
"saves it in ``__builtin__._``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"``sys.displayhook`` is called on the result of evaluating an :term:"
|
||
"`expression` entered in an interactive Python session. The display of these "
|
||
"values can be customized by assigning another one-argument function to ``sys."
|
||
"displayhook``."
|
||
msgstr ""
|
||
"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:"
|
||
"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces "
|
||
"valeurs peut être personnalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
|
||
"à ``sys.displayhook``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"If this is true, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the "
|
||
"import of source modules. This value is initially set to ``True`` or "
|
||
"``False`` depending on the :option:`-B` command line option and the :envvar:"
|
||
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself "
|
||
"to control bytecode file generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"This function prints out a given traceback and exception to ``sys.stderr``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction affiche la *traceback* et l'exception donnée sur ``sys."
|
||
"stderr``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"When an exception is raised and uncaught, the interpreter calls ``sys."
|
||
"excepthook`` with three arguments, the exception class, exception instance, "
|
||
"and a traceback object. In an interactive session this happens just before "
|
||
"control is returned to the prompt; in a Python program this happens just "
|
||
"before the program exits. The handling of such top-level exceptions can be "
|
||
"customized by assigning another three-argument function to ``sys."
|
||
"excepthook``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appelle "
|
||
"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, "
|
||
"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session "
|
||
"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. "
|
||
"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme "
|
||
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personnalisé en affectant une "
|
||
"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"These objects contain the original values of ``displayhook`` and "
|
||
"``excepthook`` at the start of the program. They are saved so that "
|
||
"``displayhook`` and ``excepthook`` can be restored in case they happen to "
|
||
"get replaced with broken objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces objets contiennent les valeurs originales de ``displayhook`` et "
|
||
"``excepthook`` au début du programme. Elles sont sauvegardées de façon à ce "
|
||
"que ``displayhook`` et ``excepthook`` puisse être restaurées au cas où elles "
|
||
"seraient remplacées par des objets cassés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"This function returns a tuple of three values that give information about "
|
||
"the exception that is currently being handled. The information returned is "
|
||
"specific both to the current thread and to the current stack frame. If the "
|
||
"current stack frame is not handling an exception, the information is taken "
|
||
"from the calling stack frame, or its caller, and so on until a stack frame "
|
||
"is found that is handling an exception. Here, \"handling an exception\" is "
|
||
"defined as \"executing or having executed an except clause.\" For any stack "
|
||
"frame, only information about the most recently handled exception is "
|
||
"accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"If no exception is being handled anywhere on the stack, a tuple containing "
|
||
"three ``None`` values is returned. Otherwise, the values returned are "
|
||
"``(type, value, traceback)``. Their meaning is: *type* gets the exception "
|
||
"type of the exception being handled (a class object); *value* gets the "
|
||
"exception parameter (its :dfn:`associated value` or the second argument to :"
|
||
"keyword:`raise`, which is always a class instance if the exception type is a "
|
||
"class object); *traceback* gets a traceback object (see the Reference "
|
||
"Manual) which encapsulates the call stack at the point where the exception "
|
||
"originally occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"If :func:`exc_clear` is called, this function will return three ``None`` "
|
||
"values until either another exception is raised in the current thread or the "
|
||
"execution stack returns to a frame where another exception is being handled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Assigning the *traceback* return value to a local variable in a function "
|
||
"that is handling an exception will cause a circular reference. This will "
|
||
"prevent anything referenced by a local variable in the same function or by "
|
||
"the traceback from being garbage collected. Since most functions don't need "
|
||
"access to the traceback, the best solution is to use something like "
|
||
"``exctype, value = sys.exc_info()[:2]`` to extract only the exception type "
|
||
"and value. If you do need the traceback, make sure to delete it after use "
|
||
"(best done with a :keyword:`try` ... :keyword:`finally` statement) or to "
|
||
"call :func:`exc_info` in a function that does not itself handle an exception."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning with Python 2.2, such cycles are automatically reclaimed when "
|
||
"garbage collection is enabled and they become unreachable, but it remains "
|
||
"more efficient to avoid creating cycles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"This function clears all information relating to the current or last "
|
||
"exception that occurred in the current thread. After calling this "
|
||
"function, :func:`exc_info` will return three ``None`` values until another "
|
||
"exception is raised in the current thread or the execution stack returns to "
|
||
"a frame where another exception is being handled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"This function is only needed in only a few obscure situations. These "
|
||
"include logging and error handling systems that report information on the "
|
||
"last or current exception. This function can also be used to try to free "
|
||
"resources and trigger object finalization, though no guarantee is made as to "
|
||
"what objects will be freed, if any."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:195
|
||
msgid "Use :func:`exc_info` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Since they are global variables, they are not specific to the current "
|
||
"thread, so their use is not safe in a multi-threaded program. When no "
|
||
"exception is being handled, ``exc_type`` is set to ``None`` and the other "
|
||
"two are undefined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform-"
|
||
"dependent Python files are installed; by default, this is also ``'/usr/"
|
||
"local'``. This can be set at build time with the ``--exec-prefix`` argument "
|
||
"to the :program:`configure` script. Specifically, all configuration files "
|
||
"(e.g. the :file:`pyconfig.h` header file) are installed in the directory :"
|
||
"file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/config`, and shared library modules are "
|
||
"installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* "
|
||
"is the version number of Python, for example ``2.7``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"A string giving the absolute path of the executable binary for the Python "
|
||
"interpreter, on systems where this makes sense. If Python is unable to "
|
||
"retrieve the real path to its executable, :data:`sys.executable` will be an "
|
||
"empty string or ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier "
|
||
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sens. Si Python "
|
||
"n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys."
|
||
"executable` sera une chaîne vide ou ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Exit from Python. This is implemented by raising the :exc:`SystemExit` "
|
||
"exception, so cleanup actions specified by finally clauses of :keyword:`try` "
|
||
"statements are honored, and it is possible to intercept the exit attempt at "
|
||
"an outer level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quitte Python. C'est implémente en levant l'exception :exc:`SystemExit`, "
|
||
"afin que toutes les actions de nettoyage spécifiées par des clauses "
|
||
"*finally* des instructions :keyword:`try` soient correctement exécutées. Il "
|
||
"est aussi possible d'intercepter la tentative de sortie à un niveau au "
|
||
"dessus."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The optional argument *arg* can be an integer giving the exit status "
|
||
"(defaulting to zero), or another type of object. If it is an integer, zero "
|
||
"is considered \"successful termination\" and any nonzero value is considered "
|
||
"\"abnormal termination\" by shells and the like. Most systems require it to "
|
||
"be in the range 0-127, and produce undefined results otherwise. Some "
|
||
"systems have a convention for assigning specific meanings to specific exit "
|
||
"codes, but these are generally underdeveloped; Unix programs generally use 2 "
|
||
"for command line syntax errors and 1 for all other kind of errors. If "
|
||
"another type of object is passed, ``None`` is equivalent to passing zero, "
|
||
"and any other object is printed to :data:`stderr` and results in an exit "
|
||
"code of 1. In particular, ``sys.exit(\"some error message\")`` is a quick "
|
||
"way to exit a program when an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Since :func:`exit` ultimately \"only\" raises an exception, it will only "
|
||
"exit the process when called from the main thread, and the exception is not "
|
||
"intercepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
|
||
"ne fera quitter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
|
||
"d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"This value is not actually defined by the module, but can be set by the user "
|
||
"(or by a program) to specify a clean-up action at program exit. When set, "
|
||
"it should be a parameterless function. This function will be called when "
|
||
"the interpreter exits. Only one function may be installed in this way; to "
|
||
"allow multiple functions which will be called at termination, use the :mod:"
|
||
"`atexit` module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The exit function is not called when the program is killed by a signal, when "
|
||
"a Python fatal internal error is detected, or when ``os._exit()`` is called."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:261
|
||
msgid "Use :mod:`atexit` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"The struct sequence *flags* exposes the status of command line flags. The "
|
||
"attributes are read only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:271 ../Doc/library/sys.rst:308
|
||
msgid "attribute"
|
||
msgstr "attribut"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:271
|
||
msgid "flag"
|
||
msgstr "option"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:273
|
||
msgid ":const:`debug`"
|
||
msgstr ":const:`debug`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:273
|
||
msgid ":option:`-d`"
|
||
msgstr ":option:`-d`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:274
|
||
msgid ":const:`py3k_warning`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:274
|
||
msgid ":option:`-3`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:275
|
||
msgid ":const:`division_warning`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:275
|
||
msgid ":option:`-Q`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:276
|
||
msgid ":const:`division_new`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:276
|
||
msgid ":option:`-Qnew <-Q>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:277
|
||
msgid ":const:`inspect`"
|
||
msgstr ":const:`inspect`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:277 ../Doc/library/sys.rst:278
|
||
msgid ":option:`-i`"
|
||
msgstr ":option:`-i`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:278
|
||
msgid ":const:`interactive`"
|
||
msgstr ":const:`interactive`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:279
|
||
msgid ":const:`optimize`"
|
||
msgstr ":const:`optimize`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:279
|
||
msgid ":option:`-O` or :option:`-OO`"
|
||
msgstr ":option:`-O` or :option:`-OO`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:280
|
||
msgid ":const:`dont_write_bytecode`"
|
||
msgstr ":const:`dont_write_bytecode`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:280
|
||
msgid ":option:`-B`"
|
||
msgstr ":option:`-B`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:281
|
||
msgid ":const:`no_user_site`"
|
||
msgstr ":const:`no_user_site`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:281
|
||
msgid ":option:`-s`"
|
||
msgstr ":option:`-s`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:282
|
||
msgid ":const:`no_site`"
|
||
msgstr ":const:`no_site`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:282
|
||
msgid ":option:`-S`"
|
||
msgstr ":option:`-S`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:283
|
||
msgid ":const:`ignore_environment`"
|
||
msgstr ":const:`ignore_environment`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:283
|
||
msgid ":option:`-E`"
|
||
msgstr ":option:`-E`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:284
|
||
msgid ":const:`tabcheck`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:284
|
||
msgid ":option:`-t` or :option:`-tt <-t>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:285
|
||
msgid ":const:`verbose`"
|
||
msgstr ":const:`verbose`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:285
|
||
msgid ":option:`-v`"
|
||
msgstr ":option:`-v`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:286
|
||
msgid ":const:`unicode`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:286
|
||
msgid ":option:`-U`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:287
|
||
msgid ":const:`bytes_warning`"
|
||
msgstr ":const:`bytes_warning`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:287
|
||
msgid ":option:`-b`"
|
||
msgstr ":option:`-b`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:288
|
||
msgid ":const:`hash_randomization`"
|
||
msgstr ":const:`hash_randomization`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:288
|
||
msgid ":option:`-R`"
|
||
msgstr ":option:`-R`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:293
|
||
msgid "The ``hash_randomization`` attribute."
|
||
msgstr "L'attribut ``hash_randomization``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"A structseq holding information about the float type. It contains low level "
|
||
"information about the precision and internal representation. The values "
|
||
"correspond to the various floating-point constants defined in the standard "
|
||
"header file :file:`float.h` for the 'C' programming language; see section "
|
||
"5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard [C99]_, 'Characteristics of "
|
||
"floating types', for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:308
|
||
msgid "float.h macro"
|
||
msgstr "macro *float.h*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:308
|
||
msgid "explanation"
|
||
msgstr "explication"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:310
|
||
msgid ":const:`epsilon`"
|
||
msgstr ":const:`epsilon`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:310
|
||
msgid "DBL_EPSILON"
|
||
msgstr "DBL_EPSILON"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"difference between 1 and the least value greater than 1 that is "
|
||
"representable as a float"
|
||
msgstr ""
|
||
"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
|
||
"en *float*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:313
|
||
msgid ":const:`dig`"
|
||
msgstr ":const:`dig`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:313
|
||
msgid "DBL_DIG"
|
||
msgstr "DBL_DIG"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of decimal digits that can be faithfully represented in a "
|
||
"float; see below"
|
||
msgstr ""
|
||
"nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un "
|
||
"*float* (voir ci-dessous)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:316
|
||
msgid ":const:`mant_dig`"
|
||
msgstr ":const:`mant_dig`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:316
|
||
msgid "DBL_MANT_DIG"
|
||
msgstr "DBL_MANT_DIG"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a "
|
||
"float"
|
||
msgstr ""
|
||
"précision : nombre de *base-*\\ ``radix`` chiffres dans la mantisse du "
|
||
"*float*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:319
|
||
msgid ":const:`max`"
|
||
msgstr ":const:`max`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:319
|
||
msgid "DBL_MAX"
|
||
msgstr "DBL_MAX"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:319
|
||
msgid "maximum representable finite float"
|
||
msgstr "plus grand `float` fini représentable"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:321
|
||
msgid ":const:`max_exp`"
|
||
msgstr ":const:`max_exp`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:321
|
||
msgid "DBL_MAX_EXP"
|
||
msgstr "DBL_MAX_EXP"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"maximum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite float"
|
||
msgstr ""
|
||
"plus grand nombre entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` soit représentable "
|
||
"sous forme de *float* finit"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:324
|
||
msgid ":const:`max_10_exp`"
|
||
msgstr ":const:`max_10_exp`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:324
|
||
msgid "DBL_MAX_10_EXP"
|
||
msgstr "DBL_MAX_10_EXP"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"maximum integer e such that ``10**e`` is in the range of representable "
|
||
"finite floats"
|
||
msgstr ""
|
||
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
|
||
"nombre flottants finis"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:327
|
||
msgid ":const:`min`"
|
||
msgstr ":const:`min`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:327
|
||
msgid "DBL_MIN"
|
||
msgstr "DBL_MIN"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:327
|
||
msgid "minimum positive normalized float"
|
||
msgstr "plus petit nombre à virgule flottante positif normalisé"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:329
|
||
msgid ":const:`min_exp`"
|
||
msgstr ":const:`min_exp`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:329
|
||
msgid "DBL_MIN_EXP"
|
||
msgstr "DBL_MIN_EXP"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:329
|
||
msgid "minimum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float"
|
||
msgstr ""
|
||
"plus petit entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` est un *float* normalisé"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:332
|
||
msgid ":const:`min_10_exp`"
|
||
msgstr ":const:`min_10_exp`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:332
|
||
msgid "DBL_MIN_10_EXP"
|
||
msgstr "DBL_MIN_10_EXP"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:332
|
||
msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float"
|
||
msgstr ""
|
||
"plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un nombre à virgule "
|
||
"flottante normalisé"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:335
|
||
msgid ":const:`radix`"
|
||
msgstr ":const:`radix`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:335
|
||
msgid "FLT_RADIX"
|
||
msgstr "FLT_RADIX"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:335
|
||
msgid "radix of exponent representation"
|
||
msgstr "base de la représentation de l'exposant"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:337
|
||
msgid ":const:`rounds`"
|
||
msgstr ":const:`rounds`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:337
|
||
msgid "FLT_ROUNDS"
|
||
msgstr "FLT_ROUNDS"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"integer constant representing the rounding mode used for arithmetic "
|
||
"operations. This reflects the value of the system FLT_ROUNDS macro at "
|
||
"interpreter startup time. See section 5.2.4.2.2 of the C99 standard for an "
|
||
"explanation of the possible values and their meanings."
|
||
msgstr ""
|
||
"constante, nombre entier représentant le mode d'arrondi utilisé pour les "
|
||
"opérations arithmétiques. Elle reflète la valeur de la macro système "
|
||
"FLT_ROUNDS au moment du démarrage de l'interpréteur. Voir section "
|
||
"5.2.4.4.2.2 de la norme C99 pour une explication des valeurs possibles et de "
|
||
"leurs significations."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"The attribute :attr:`sys.float_info.dig` needs further explanation. If "
|
||
"``s`` is any string representing a decimal number with at most :attr:`sys."
|
||
"float_info.dig` significant digits, then converting ``s`` to a float and "
|
||
"back again will recover a string representing the same decimal value::"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si "
|
||
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys."
|
||
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre "
|
||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeur ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"But for strings with more than :attr:`sys.float_info.dig` significant "
|
||
"digits, this isn't always true::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres "
|
||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"A string indicating how the :func:`repr` function behaves for floats. If "
|
||
"the string has value ``'short'`` then for a finite float ``x``, ``repr(x)`` "
|
||
"aims to produce a short string with the property that ``float(repr(x)) == "
|
||
"x``. This is the usual behaviour in Python 2.7 and later. Otherwise, "
|
||
"``float_repr_style`` has value ``'legacy'`` and ``repr(x)`` behaves in the "
|
||
"same way as it did in versions of Python prior to 2.7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Return the interpreter's \"check interval\"; see :func:`setcheckinterval`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le *check interval* de l'interpréteur, voir :func:`setcheckinterval`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Return the name of the current default string encoding used by the Unicode "
|
||
"implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le nom du codage par défaut actuellement utilisé par "
|
||
"l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` "
|
||
"calls. The flag constants are defined in the :mod:`dl` and :mod:`DLFCN` "
|
||
"modules. Availability: Unix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Return the name of the encoding used to convert Unicode filenames into "
|
||
"system file names, or ``None`` if the system default encoding is used. The "
|
||
"result value depends on the operating system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:410
|
||
msgid "On Mac OS X, the encoding is ``'utf-8'``."
|
||
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"On Unix, the encoding is the user's preference according to the result of "
|
||
"nl_langinfo(CODESET), or ``None`` if the ``nl_langinfo(CODESET)`` failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"On Windows NT+, file names are Unicode natively, so no conversion is "
|
||
"performed. :func:`getfilesystemencoding` still returns ``'mbcs'``, as this "
|
||
"is the encoding that applications should use when they explicitly want to "
|
||
"convert Unicode strings to byte strings that are equivalent when used as "
|
||
"file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:422
|
||
msgid "On Windows 9x, the encoding is ``'mbcs'``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Return the reference count of the *object*. The count returned is generally "
|
||
"one higher than you might expect, because it includes the (temporary) "
|
||
"reference as an argument to :func:`getrefcount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne le nombre de référence de l'objet *object*. Le nombre renvoyé est "
|
||
"généralement d'une référence de plus qu'attendu, puisqu'il compte la "
|
||
"référence (temporaire) de l'argument à :func:`getrefcount`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current value of the recursion limit, the maximum depth of the "
|
||
"Python interpreter stack. This limit prevents infinite recursion from "
|
||
"causing an overflow of the C stack and crashing Python. It can be set by :"
|
||
"func:`setrecursionlimit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne la limite actuelle de la limite de récursion, la profondeur maximum de "
|
||
"la pile de l'interpréteur. Cette limite empêche Python de planter lors "
|
||
"d'une récursion infinie à cause d'un débordement de la pile. Elle peut être "
|
||
"modifiée par :func:`setrecursionlimit`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"Return the size of an object in bytes. The object can be any type of object. "
|
||
"All built-in objects will return correct results, but this does not have to "
|
||
"hold true for third-party extensions as it is implementation specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne la taille d'un objet en octets. L'objet peut être de n'importe quel "
|
||
"type. Le résultat sera correct pour tous les objets natifs, mais le résultat "
|
||
"peut ne pas être toujours vrai pour les extensions, la valeur étant "
|
||
"dépendante de l'implémentation."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"If given, *default* will be returned if the object does not provide means to "
|
||
"retrieve the size. Otherwise a :exc:`TypeError` will be raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est fourni, *default* sera renvoyé si l'objet ne fournit aucun moyen de "
|
||
"récupérer sa taille. Sinon, une exception :exc:`TypeError` sera levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
":func:`getsizeof` calls the object's ``__sizeof__`` method and adds an "
|
||
"additional garbage collector overhead if the object is managed by the "
|
||
"garbage collector."
|
||
msgstr ""
|
||
":func:`getsizeof` appelle la méthode ``__sizeof__`` de l'objet, et s'il est "
|
||
"géré par lui, ajoute le surcoût du ramasse-miettes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Return a frame object from the call stack. If optional integer *depth* is "
|
||
"given, return the frame object that many calls below the top of the stack. "
|
||
"If that is deeper than the call stack, :exc:`ValueError` is raised. The "
|
||
"default for *depth* is zero, returning the frame at the top of the call "
|
||
"stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une *frame* de la pile d'appels. Si le nombre entier optionnel "
|
||
"*depth* est donné, la *frame* donnée sera de *depth* appels depuis le haut "
|
||
"de la pile. Si c'est plus profond que la hauteur de la pile, une exception :"
|
||
"exc:`ValueError` est levée. La profondeur par défaut est zéro, donnant ainsi "
|
||
"la *frame* du dessus de la pile."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"This function should be used for internal and specialized purposes only. It "
|
||
"is not guaranteed to exist in all implementations of Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour une utilisation interne et "
|
||
"spécifique. Il n'est pas garanti qu'elle existe dans toutes les "
|
||
"implémentations de Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:478
|
||
msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la fonction de profilage tel que défini par :func:`setprofile`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:489
|
||
msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`."
|
||
msgstr "Renvoie la fonction de traçage tel que définie par :func:`settrace`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
"The :func:`gettrace` function is intended only for implementing debuggers, "
|
||
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
|
||
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
|
||
"thus may not be available in all Python implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débogueurs, "
|
||
"des *profilers*, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement "
|
||
"dépend de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
|
||
"disponible dans toutes les implémentations de Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"Return a named tuple describing the Windows version currently running. The "
|
||
"named elements are *major*, *minor*, *build*, *platform*, *service_pack*, "
|
||
"*service_pack_minor*, *service_pack_major*, *suite_mask*, and "
|
||
"*product_type*. *service_pack* contains a string while all other values are "
|
||
"integers. The components can also be accessed by name, so ``sys."
|
||
"getwindowsversion()[0]`` is equivalent to ``sys.getwindowsversion().major``. "
|
||
"For compatibility with prior versions, only the first 5 elements are "
|
||
"retrievable by indexing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:513
|
||
msgid "*platform* may be one of the following values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:516 ../Doc/library/sys.rst:530
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:516
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:518
|
||
msgid ":const:`0 (VER_PLATFORM_WIN32s)`"
|
||
msgstr ":const:`0 (VER_PLATFORM_WIN32s)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:518
|
||
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:520
|
||
msgid ":const:`1 (VER_PLATFORM_WIN32_WINDOWS)`"
|
||
msgstr ":const:`1 (VER_PLATFORM_WIN32_WINDOWS)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:520
|
||
msgid "Windows 95/98/ME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:522
|
||
msgid ":const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`"
|
||
msgstr ":const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:522
|
||
msgid "Windows NT/2000/XP/x64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:524
|
||
msgid ":const:`3 (VER_PLATFORM_WIN32_CE)`"
|
||
msgstr ":const:`3 (VER_PLATFORM_WIN32_CE)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:524
|
||
msgid "Windows CE"
|
||
msgstr "Windows CE"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:527
|
||
msgid "*product_type* may be one of the following values:"
|
||
msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:530 ../Doc/library/sys.rst:575
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Signification"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:532
|
||
msgid ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
|
||
msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:532
|
||
msgid "The system is a workstation."
|
||
msgstr "Le système une station de travail."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:534
|
||
msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
|
||
msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:534
|
||
msgid "The system is a domain controller."
|
||
msgstr "Le système est un contrôleur de domaine."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:537
|
||
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
|
||
msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:537
|
||
msgid "The system is a server, but not a domain controller."
|
||
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un contrôleur de domaine."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"This function wraps the Win32 :c:func:`GetVersionEx` function; see the "
|
||
"Microsoft documentation on :c:func:`OSVERSIONINFOEX` for more information "
|
||
"about these fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction enveloppe la fonction Win32 :c:func:`GetVersionEx`. Voir la "
|
||
"documentation\n"
|
||
"de Microsoft sur :c:func:`OSVERSIONINFOEX` pour plus d'informations sur ces "
|
||
"champs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:546
|
||
msgid "Availability: Windows."
|
||
msgstr "Disponibilité : Windows."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"Changed to a named tuple and added *service_pack_minor*, "
|
||
"*service_pack_major*, *suite_mask*, and *product_type*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changé en un *tuple* nommé, et ajout de *service_pack_minor*, "
|
||
"*service_pack_major*, *suite_mask*, et *product_type*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"The version number encoded as a single integer. This is guaranteed to "
|
||
"increase with each version, including proper support for non-production "
|
||
"releases. For example, to test that the Python interpreter is at least "
|
||
"version 1.5.2, use::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro "
|
||
"augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. "
|
||
"Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version "
|
||
"1.5, utilisez : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"This is called ``hexversion`` since it only really looks meaningful when "
|
||
"viewed as the result of passing it to the built-in :func:`hex` function. "
|
||
"The ``version_info`` value may be used for a more human-friendly encoding of "
|
||
"the same information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:572
|
||
msgid "The ``hexversion`` is a 32-bit number with the following layout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:575
|
||
msgid "Bits (big endian order)"
|
||
msgstr "Bits (ordre gros-boutiste)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:577
|
||
msgid ":const:`1-8`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:577
|
||
msgid "``PY_MAJOR_VERSION`` (the ``2`` in ``2.1.0a3``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:580
|
||
msgid ":const:`9-16`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:580
|
||
msgid "``PY_MINOR_VERSION`` (the ``1`` in ``2.1.0a3``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:583
|
||
msgid ":const:`17-24`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:583
|
||
msgid "``PY_MICRO_VERSION`` (the ``0`` in ``2.1.0a3``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:586
|
||
msgid ":const:`25-28`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"``PY_RELEASE_LEVEL`` (``0xA`` for alpha, ``0xB`` for beta, ``0xC`` for "
|
||
"release candidate and ``0xF`` for final)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:590
|
||
msgid ":const:`29-32`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"``PY_RELEASE_SERIAL`` (the ``3`` in ``2.1.0a3``, zero for final releases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:594
|
||
msgid "Thus ``2.1.0a3`` is hexversion ``0x020100a3``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"A struct sequence that holds information about Python's internal "
|
||
"representation of integers. The attributes are read only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:607
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:607
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Explication"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:609
|
||
msgid ":const:`bits_per_digit`"
|
||
msgstr ":const:`bits_per_digit`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:609
|
||
msgid ""
|
||
"number of bits held in each digit. Python integers are stored internally in "
|
||
"base ``2**long_info.bits_per_digit``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:613
|
||
msgid ":const:`sizeof_digit`"
|
||
msgstr ":const:`sizeof_digit`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:613
|
||
msgid "size in bytes of the C type used to represent a digit"
|
||
msgstr "taille en octets du type C utilisé pour représenter un chiffre"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"These three variables are not always defined; they are set when an exception "
|
||
"is not handled and the interpreter prints an error message and a stack "
|
||
"traceback. Their intended use is to allow an interactive user to import a "
|
||
"debugger module and engage in post-mortem debugging without having to re-"
|
||
"execute the command that caused the error. (Typical use is ``import pdb; "
|
||
"pdb.pm()`` to enter the post-mortem debugger; see chapter :ref:`debugger` "
|
||
"for more information.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"The meaning of the variables is the same as that of the return values from :"
|
||
"func:`exc_info` above. (Since there is only one interactive thread, thread-"
|
||
"safety is not a concern for these variables, unlike for ``exc_type`` etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:640
|
||
msgid ""
|
||
"The largest positive integer supported by Python's regular integer type. "
|
||
"This is at least 2\\*\\*31-1. The largest negative integer is ``-maxint-1`` "
|
||
"--- the asymmetry results from the use of 2's complement binary arithmetic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"The largest positive integer supported by the platform's Py_ssize_t type, "
|
||
"and thus the maximum size lists, strings, dicts, and many other containers "
|
||
"can have."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:652
|
||
msgid ""
|
||
"An integer giving the largest supported code point for a Unicode character. "
|
||
"The value of this depends on the configuration option that specifies whether "
|
||
"Unicode characters are stored as UCS-2 or UCS-4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"A list of :term:`finder` objects that have their :meth:`find_module` methods "
|
||
"called to see if one of the objects can find the module to be imported. The :"
|
||
"meth:`find_module` method is called at least with the absolute name of the "
|
||
"module being imported. If the module to be imported is contained in package "
|
||
"then the parent package's :attr:`__path__` attribute is passed in as a "
|
||
"second argument. The method returns ``None`` if the module cannot be found, "
|
||
"else returns a :term:`loader`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
":data:`sys.meta_path` is searched before any implicit default finders or :"
|
||
"data:`sys.path`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:670
|
||
msgid "See :pep:`302` for the original specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"This is a dictionary that maps module names to modules which have already "
|
||
"been loaded. This can be manipulated to force reloading of modules and "
|
||
"other tricks. Note that removing a module from this dictionary is *not* the "
|
||
"same as calling :func:`reload` on the corresponding module object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings that specifies the search path for modules. Initialized "
|
||
"from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, plus an installation-"
|
||
"dependent default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de chaînes de caractères spécifiant les chemins de recherche des "
|
||
"modules, initialisée à partir de la variable d'environnement :envvar:"
|
||
"`PYTHONPATH` et d'une valeur par défaut dépendante de l'installation."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"As initialized upon program startup, the first item of this list, "
|
||
"``path[0]``, is the directory containing the script that was used to invoke "
|
||
"the Python interpreter. If the script directory is not available (e.g. if "
|
||
"the interpreter is invoked interactively or if the script is read from "
|
||
"standard input), ``path[0]`` is the empty string, which directs Python to "
|
||
"search modules in the current directory first. Notice that the script "
|
||
"directory is inserted *before* the entries inserted as a result of :envvar:"
|
||
"`PYTHONPATH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puisqu'il est initialisé au démarrage du programme, le premier élément de "
|
||
"cette liste, ``path[0]``, est le dossier contenant le script qui a été "
|
||
"utilisé pour invoquer l'interpréteur Python. Si le dossier du script n'est "
|
||
"pas disponible (typiquement, si l'interpréteur est invoqué interactivement "
|
||
"ou si le script est lu à partir d'une entrée standard), ``path[0]`` sera une "
|
||
"chaîne vide, qui indiquera à Python de chercher des modules dans le dossier "
|
||
"actuel. Notez que le dossier du script est inséré *avant* les dossiers de :"
|
||
"envvar:`PYTHONPATH`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:699
|
||
msgid "A program is free to modify this list for its own purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:701
|
||
msgid "Unicode strings are no longer ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"Module :mod:`site` This describes how to use .pth files to extend :data:`sys."
|
||
"path`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`site` décrit comment utiliser les fichiers *.pth* pour "
|
||
"étendre :data:`sys.path`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"A list of callables that take a path argument to try to create a :term:"
|
||
"`finder` for the path. If a finder can be created, it is to be returned by "
|
||
"the callable, else raise :exc:`ImportError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste d'appelables d'un argument, *path*, pour essayer de créer un :term:"
|
||
"`finder` pour ce chemin. Si un *finder* peut être créé, il doit être renvoyé "
|
||
"par l'appelable, sinon une :exc:`ImportError` doit être levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:715 ../Doc/library/sys.rst:727
|
||
msgid "Originally specified in :pep:`302`."
|
||
msgstr "Précisé à l'origine dans la :pep:`302`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary acting as a cache for :term:`finder` objects. The keys are "
|
||
"paths that have been passed to :data:`sys.path_hooks` and the values are the "
|
||
"finders that are found. If a path is a valid file system path but no "
|
||
"explicit finder is found on :data:`sys.path_hooks` then ``None`` is stored "
|
||
"to represent the implicit default finder should be used. If the path is not "
|
||
"an existing path then :class:`imp.NullImporter` is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"This string contains a platform identifier that can be used to append "
|
||
"platform-specific components to :data:`sys.path`, for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette chaîne contient un identificateur de plateforme qui peut être "
|
||
"typiquement utilisé pour ajouter des composants spécifiques à :data:`sys."
|
||
"path`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:735
|
||
msgid ""
|
||
"For most Unix systems, this is the lowercased OS name as returned by ``uname "
|
||
"-s`` with the first part of the version as returned by ``uname -r`` "
|
||
"appended, e.g. ``'sunos5'``, *at the time when Python was built*. Unless "
|
||
"you want to test for a specific system version, it is therefore recommended "
|
||
"to use the following idiom::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:746
|
||
msgid ""
|
||
"Since lots of code check for ``sys.platform == 'linux2'``, and there is no "
|
||
"essential change between Linux 2.x and 3.x, ``sys.platform`` is always set "
|
||
"to ``'linux2'``, even on Linux 3.x. In Python 3.3 and later, the value will "
|
||
"always be set to ``'linux'``, so it is recommended to always use the "
|
||
"``startswith`` idiom presented above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:753
|
||
msgid "For other systems, the values are:"
|
||
msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:756
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:756
|
||
msgid ":data:`platform` value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:758
|
||
msgid "Linux (2.x *and* 3.x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:758
|
||
msgid "``'linux2'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:759
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:759
|
||
msgid "``'win32'``"
|
||
msgstr "``'win32'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:760
|
||
msgid "Windows/Cygwin"
|
||
msgstr "Windows/Cygwin"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:760
|
||
msgid "``'cygwin'``"
|
||
msgstr "``'cygwin'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:761
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr "Mac OS X"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:761
|
||
msgid "``'darwin'``"
|
||
msgstr "``'darwin'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:762
|
||
msgid "OS/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:762
|
||
msgid "``'os2'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:763
|
||
msgid "OS/2 EMX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:763
|
||
msgid "``'os2emx'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:764
|
||
msgid "RiscOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:764
|
||
msgid "``'riscos'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:765
|
||
msgid "AtheOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:765
|
||
msgid "``'atheos'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:769
|
||
msgid ""
|
||
":attr:`os.name` has a coarser granularity. :func:`os.uname` gives system-"
|
||
"dependent version information."
|
||
msgstr ""
|
||
":attr:`os.name` a une granularité plus grossière. :func:`os.uname` donne des "
|
||
"informations sur la version dépendantes du système."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`platform` module provides detailed checks for the system's "
|
||
"identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`platform` fournit des vérifications détaillées pour "
|
||
"l'identité du système."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform "
|
||
"independent Python files are installed; by default, this is the string ``'/"
|
||
"usr/local'``. This can be set at build time with the ``--prefix`` argument "
|
||
"to the :program:`configure` script. The main collection of Python library "
|
||
"modules is installed in the directory :file:`{prefix}/lib/python{X.Y}` while "
|
||
"the platform independent header files (all except :file:`pyconfig.h`) are "
|
||
"stored in :file:`{prefix}/include/python{X.Y}`, where *X.Y* is the version "
|
||
"number of Python, for example ``2.7``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"Strings specifying the primary and secondary prompt of the interpreter. "
|
||
"These are only defined if the interpreter is in interactive mode. Their "
|
||
"initial values in this case are ``'>>> '`` and ``'... '``. If a non-string "
|
||
"object is assigned to either variable, its :func:`str` is re-evaluated each "
|
||
"time the interpreter prepares to read a new interactive command; this can be "
|
||
"used to implement a dynamic prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaînes spécifiant l'invite primaire et secondaire de l'interpréteur. "
|
||
"Celles-ci ne sont définies que si l'interpréteur est en mode interactif. "
|
||
"Dans ce cas, leurs valeurs initiales sont ``'>>>'`` et ``'...'``. Si un "
|
||
"objet qui n'est pas une chaîne est assigné à l'une ou l'autre variable, sa "
|
||
"méthode :func:`str` sera appelée à chaque fois que l'interpréteur se prépare "
|
||
"à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
|
||
"implémenter une invite dynamique."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"Bool containing the status of the Python 3 warning flag. It's ``True`` when "
|
||
"Python is started with the -3 option. (This should be considered read-only; "
|
||
"setting it to a different value doesn't have an effect on Python 3 warnings.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"Set the interpreter's \"check interval\". This integer value determines how "
|
||
"often the interpreter checks for periodic things such as thread switches and "
|
||
"signal handlers. The default is ``100``, meaning the check is performed "
|
||
"every 100 Python virtual instructions. Setting it to a larger value may "
|
||
"increase performance for programs using threads. Setting it to a value "
|
||
"``<=`` 0 checks every virtual instruction, maximizing responsiveness as well "
|
||
"as overhead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Défini l'\"intervalle de vérification\" de l'interpréteur. Ce nombre entier "
|
||
"détermine la fréquence à laquelle l'interpréteur effectue des tâches "
|
||
"périodiques tels que la commutation de fil d'exécution et la gestion de "
|
||
"signaux. La valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle "
|
||
"est effectué toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut "
|
||
"améliorer les performances des programmes utilisant des fils d'exécution. "
|
||
"Le paramétrer à une valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces "
|
||
"tâches à chaque instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais "
|
||
"aussi son surcoût."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
"Set the current default string encoding used by the Unicode implementation. "
|
||
"If *name* does not match any available encoding, :exc:`LookupError` is "
|
||
"raised. This function is only intended to be used by the :mod:`site` module "
|
||
"implementation and, where needed, by :mod:`sitecustomize`. Once used by "
|
||
"the :mod:`site` module, it is removed from the :mod:`sys` module's namespace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"Set the flags used by the interpreter for :c:func:`dlopen` calls, such as "
|
||
"when the interpreter loads extension modules. Among other things, this will "
|
||
"enable a lazy resolving of symbols when importing a module, if called as "
|
||
"``sys.setdlopenflags(0)``. To share symbols across extension modules, call "
|
||
"as ``sys.setdlopenflags(dl.RTLD_NOW | dl.RTLD_GLOBAL)``. Symbolic names for "
|
||
"the flag modules can be either found in the :mod:`dl` module, or in the :mod:"
|
||
"`DLFCN` module. If :mod:`DLFCN` is not available, it can be generated from :"
|
||
"file:`/usr/include/dlfcn.h` using the :program:`h2py` script. Availability: "
|
||
"Unix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:857
|
||
msgid ""
|
||
"Set the system's profile function, which allows you to implement a Python "
|
||
"source code profiler in Python. See chapter :ref:`profile` for more "
|
||
"information on the Python profiler. The system's profile function is called "
|
||
"similarly to the system's trace function (see :func:`settrace`), but it "
|
||
"isn't called for each executed line of code (only on call and return, but "
|
||
"the return event is reported even when an exception has been set). The "
|
||
"function is thread-specific, but there is no way for the profiler to know "
|
||
"about context switches between threads, so it does not make sense to use "
|
||
"this in the presence of multiple threads. Also, its return value is not "
|
||
"used, so it can simply return ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit la fonction de profilage du système, qui vous permet d'implémenter "
|
||
"un profileur de code source Python en Python. Voir le chapitre :ref:"
|
||
"`profile` pour plus d'informations sur le profileur Python. La fonction de "
|
||
"profilage du système est appelée de la même façon que la fonction trace du "
|
||
"(voir :func:`settrace`), mais elle n'est pas appelée à chaque ligne de code "
|
||
"exécutée (seulement sur appel et retours, mais l'événement pour les retours "
|
||
"est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au *thread*, "
|
||
"et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de prendre "
|
||
"conscience des changements de contextes entre *threads*, ça n'a donc aucun "
|
||
"sens d'utiliser cette fonction dans un contexte *multithread*. Sa valeur de "
|
||
"retour n'est pas utilisée, elle peut simplement renvoyer ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum depth of the Python interpreter stack to *limit*. This "
|
||
"limit prevents infinite recursion from causing an overflow of the C stack "
|
||
"and crashing Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit la profondeur maximale de la pile de l'interpréteur Python à "
|
||
"*limit*. Cette limite empêche une récursion infinie de provoquer un "
|
||
"débordement de la pile C et ainsi un crash de Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"The highest possible limit is platform-dependent. A user may need to set "
|
||
"the limit higher when she has a program that requires deep recursion and a "
|
||
"platform that supports a higher limit. This should be done with care, "
|
||
"because a too-high limit can lead to a crash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:886
|
||
msgid ""
|
||
"Set the system's trace function, which allows you to implement a Python "
|
||
"source code debugger in Python. The function is thread-specific; for a "
|
||
"debugger to support multiple threads, it must be registered using :func:"
|
||
"`settrace` for each thread being debugged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
|
||
"débogueur de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
|
||
"d'exécution courant. Pour qu'un débogueur puisse gérer plusieurs fils "
|
||
"d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
|
||
"pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"Trace functions should have three arguments: *frame*, *event*, and *arg*. "
|
||
"*frame* is the current stack frame. *event* is a string: ``'call'``, "
|
||
"``'line'``, ``'return'``, ``'exception'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or "
|
||
"``'c_exception'``. *arg* depends on the event type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et "
|
||
"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de "
|
||
"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, "
|
||
"``'exception'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, ou ``'c_exception'``. *arg* "
|
||
"dépend du type de l'évènement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"The trace function is invoked (with *event* set to ``'call'``) whenever a "
|
||
"new local scope is entered; it should return a reference to a local trace "
|
||
"function to be used that scope, or ``None`` if the scope shouldn't be traced."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction de traçage est appelée (avec *event* à ``'call'``) à chaque fois "
|
||
"que l'interpréteur entre dans un nouveau *scope*. Elle doit renvoyer une "
|
||
"référence à une fonction de traçage locale à utiliser pour ce *scope*, ou "
|
||
"``None`` si le *Scope* ne doit pas être tracé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"The local trace function should return a reference to itself (or to another "
|
||
"function for further tracing in that scope), or ``None`` to turn off tracing "
|
||
"in that scope."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction de traçage doit renvoyer une référence à elle-même (ou à une "
|
||
"autre fonction de traçage pour un traçage ultérieur dans cette portée), ou "
|
||
"``None`` pour désactiver le traçage dans cette portée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:904
|
||
msgid "The events have the following meaning:"
|
||
msgstr "Les événements ont la signification suivante :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:909
|
||
msgid "``'call'``"
|
||
msgstr "``'call'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:907
|
||
msgid ""
|
||
"A function is called (or some other code block entered). The global trace "
|
||
"function is called; *arg* is ``None``; the return value specifies the local "
|
||
"trace function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fonction est appelée (un un bloc de code). La fonction de traçage "
|
||
"globale est appelée, *arg* est ``None``, la valeur renvoyée donne la "
|
||
"fonction de traçage locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:916
|
||
msgid "``'line'``"
|
||
msgstr "``'line'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:912
|
||
msgid ""
|
||
"The interpreter is about to execute a new line of code or re-execute the "
|
||
"condition of a loop. The local trace function is called; *arg* is ``None``; "
|
||
"the return value specifies the new local trace function. See :file:`Objects/"
|
||
"lnotab_notes.txt` for a detailed explanation of how this works."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interpréteur est sur le point d'exécuter une nouvelle ligne de code ou de "
|
||
"ré-exécuter la condition d'une boucle. La fonction de traçage locale est "
|
||
"appelée, *arg* vaut ``None``, et la valeur de retour donne la nouvelle "
|
||
"fonction de traçage locale. Voir :file:`Objects/lnotab_notes.txt` pour une "
|
||
"explication détaillée de ce mécanisme."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:922
|
||
msgid "``'return'``"
|
||
msgstr "``'return'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"A function (or other code block) is about to return. The local trace "
|
||
"function is called; *arg* is the value that will be returned, or ``None`` if "
|
||
"the event is caused by an exception being raised. The trace function's "
|
||
"return value is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction (ou un autre type de bloc) est sur le point de se terminer. La "
|
||
"fonction de traçage locale est appelée, *arg* est la valeur qui sera "
|
||
"renvoyée, ou ``None`` si l'événement est causé par la levée d'une exception. "
|
||
"La valeur renvoyée par la fonction de traçage est ignorée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:927
|
||
msgid "``'exception'``"
|
||
msgstr "``'exception'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"An exception has occurred. The local trace function is called; *arg* is a "
|
||
"tuple ``(exception, value, traceback)``; the return value specifies the new "
|
||
"local trace function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une exception est survenue. La fonction de traçage locale est appelée, *arg* "
|
||
"est le *tuple* ``(exception, valeur, traceback)``, la valeur renvoyée "
|
||
"spécifie la nouvelle fonction de traçage locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:931
|
||
msgid "``'c_call'``"
|
||
msgstr "``'c_call'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:930
|
||
msgid ""
|
||
"A C function is about to be called. This may be an extension function or a "
|
||
"built-in. *arg* is the C function object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fonction C est sur le point d'être appelée. C'est soit une fonction "
|
||
"d'extension ou une fonction native. *arg* représente la fonction C."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:934
|
||
msgid "``'c_return'``"
|
||
msgstr "``'c_return'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:934
|
||
msgid "A C function has returned. *arg* is the C function object."
|
||
msgstr "Une fonction C a renvoyé une valeur. *arg* représente la fonction C."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:937
|
||
msgid "``'c_exception'``"
|
||
msgstr "``'c_exception'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:937
|
||
msgid "A C function has raised an exception. *arg* is the C function object."
|
||
msgstr "Une fonction C a levé une exception. *arg* représente la fonction C."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:939
|
||
msgid ""
|
||
"Note that as an exception is propagated down the chain of callers, an "
|
||
"``'exception'`` event is generated at each level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remarquez que, comme une exception se propage au travers de toute chaîne "
|
||
"d'appelants, un événement ``'exception'`` est généré à chaque niveau."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:942
|
||
msgid "For more information on code and frame objects, refer to :ref:`types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour plus d'informations sur les objets code et objets représentant une "
|
||
"*frame* de la pile, consultez :ref:`types`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:946
|
||
msgid ""
|
||
"The :func:`settrace` function is intended only for implementing debuggers, "
|
||
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
|
||
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
|
||
"thus may not be available in all Python implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction :func:`settrace` est destinée uniquement à l'implémentation de "
|
||
"débogueurs, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
|
||
"outils similaires. Son comportement fait partie de l'implémentation, plutôt "
|
||
"que de la définition du langage, et peut donc ne pas être disponible dans "
|
||
"toutes les implémentations de Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Activate dumping of VM measurements using the Pentium timestamp counter, if "
|
||
"*on_flag* is true. Deactivate these dumps if *on_flag* is off. The function "
|
||
"is available only if Python was compiled with ``--with-tsc``. To understand "
|
||
"the output of this dump, read :file:`Python/ceval.c` in the Python sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:963
|
||
msgid ""
|
||
"This function is intimately bound to CPython implementation details and thus "
|
||
"not likely to be implemented elsewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:975
|
||
msgid ""
|
||
"File objects corresponding to the interpreter's standard input, output and "
|
||
"error streams. ``stdin`` is used for all interpreter input except for "
|
||
"scripts but including calls to :func:`input` and :func:`raw_input`. "
|
||
"``stdout`` is used for the output of :keyword:`print` and :term:`expression` "
|
||
"statements and for the prompts of :func:`input` and :func:`raw_input`. The "
|
||
"interpreter's own prompts and (almost all of) its error messages go to "
|
||
"``stderr``. ``stdout`` and ``stderr`` needn't be built-in file objects: any "
|
||
"object is acceptable as long as it has a :meth:`write` method that takes a "
|
||
"string argument. (Changing these objects doesn't affect the standard I/O "
|
||
"streams of processes executed by :func:`os.popen`, :func:`os.system` or the :"
|
||
"func:`exec\\*` family of functions in the :mod:`os` module.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:992
|
||
msgid ""
|
||
"These objects contain the original values of ``stdin``, ``stderr`` and "
|
||
"``stdout`` at the start of the program. They are used during finalization, "
|
||
"and could be useful to print to the actual standard stream no matter if the "
|
||
"``sys.std*`` object has been redirected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces objets contiennent les valeurs d'origine de ``stdin``, ``stderr`` et "
|
||
"``stdout`` tel que présentes au début du programme. Ils sont utilisés "
|
||
"pendant la finalisation, et peuvent être utiles pour écrire dans le vrai "
|
||
"flux standard, peu importe si l'objet ``sys.std*`` a été redirigé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:997
|
||
msgid ""
|
||
"It can also be used to restore the actual files to known working file "
|
||
"objects in case they have been overwritten with a broken object. However, "
|
||
"the preferred way to do this is to explicitly save the previous stream "
|
||
"before replacing it, and restore the saved object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils peuvent également être utilisés pour restaurer les entrées / sorties "
|
||
"d'origine, au cas où ils auraient été écrasés par des objets cassé, "
|
||
"cependant la bonne façon de faire serait de sauvegarder explicitement les "
|
||
"flux avant de les remplacer et ainsi pouvoir les restaurer."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1005
|
||
msgid ""
|
||
"A triple (repo, branch, version) representing the Subversion information of "
|
||
"the Python interpreter. *repo* is the name of the repository, ``'CPython'``. "
|
||
"*branch* is a string of one of the forms ``'trunk'``, ``'branches/name'`` or "
|
||
"``'tags/name'``. *version* is the output of ``svnversion``, if the "
|
||
"interpreter was built from a Subversion checkout; it contains the revision "
|
||
"number (range) and possibly a trailing 'M' if there were local "
|
||
"modifications. If the tree was exported (or svnversion was not available), "
|
||
"it is the revision of ``Include/patchlevel.h`` if the branch is a tag. "
|
||
"Otherwise, it is ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Python is now `developed <https://docs.python.org/devguide/>`_ using "
|
||
"Mercurial. In recent Python 2.7 bugfix releases, :data:`subversion` "
|
||
"therefore contains placeholder information. It is removed in Python 3.3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"When this variable is set to an integer value, it determines the maximum "
|
||
"number of levels of traceback information printed when an unhandled "
|
||
"exception occurs. The default is ``1000``. When set to ``0`` or less, all "
|
||
"traceback information is suppressed and only the exception type and value "
|
||
"are printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque cette variable contient un nombre entier, elle détermine la "
|
||
"profondeur maximum de la pile d'appels affichée lorsqu'une exception non "
|
||
"gérée se produit. La valeur par défaut est ``1000``, lorsque cette valeur "
|
||
"est égale ou inférieure à ``0``, la pile d'appels n'est pas affichée, seul "
|
||
"seuls le type et la valeur de l'exception sont le sont."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the version number of the Python interpreter plus "
|
||
"additional information on the build number and compiler used. This string "
|
||
"is displayed when the interactive interpreter is started. Do not extract "
|
||
"version information out of it, rather, use :data:`version_info` and the "
|
||
"functions provided by the :mod:`platform` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une chaîne contenant le numéro de version de l'interpréteur Python, ainsi "
|
||
"que d'autres informations comme le numéro de compilation et le compilateur "
|
||
"utilisé. Cette chaîne est affichée lorsque l'interpréteur est démarré en "
|
||
"mode interactif. N'essayez pas d'en extraire des informations de version, "
|
||
"utilisez plutôt :data:`version_info` et les fonctions fournies par le "
|
||
"module :mod:`platform`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1042
|
||
msgid ""
|
||
"The C API version for this interpreter. Programmers may find this useful "
|
||
"when debugging version conflicts between Python and extension modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version de l'API C pour cet interpréteur. Les développeurs peuvent "
|
||
"trouver cette information utile en déboguant des conflits de versions entre "
|
||
"Python et des modules d'extension."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1050
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple containing the five components of the version number: *major*, "
|
||
"*minor*, *micro*, *releaselevel*, and *serial*. All values except "
|
||
"*releaselevel* are integers; the release level is ``'alpha'``, ``'beta'``, "
|
||
"``'candidate'``, or ``'final'``. The ``version_info`` value corresponding "
|
||
"to the Python version 2.0 is ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. The components can "
|
||
"also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys."
|
||
"version_info.major`` and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, "
|
||
"*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf "
|
||
"*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir "
|
||
"``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de "
|
||
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces "
|
||
"attributs sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` "
|
||
"est équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1059
|
||
msgid "Added named component attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1065
|
||
msgid ""
|
||
"This is an implementation detail of the warnings framework; do not modify "
|
||
"this value. Refer to the :mod:`warnings` module for more information on the "
|
||
"warnings framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est une spécificité de l'implémentation de la gestion des avertissements. "
|
||
"Ne modifiez pas cette valeur. Reportez-vous au module :mod:`warnings` pour "
|
||
"plus d'informations sur le gestionnaire d'avertissements."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1072
|
||
msgid ""
|
||
"The version number used to form registry keys on Windows platforms. This is "
|
||
"stored as string resource 1000 in the Python DLL. The value is normally the "
|
||
"first three characters of :const:`version`. It is provided in the :mod:"
|
||
"`sys` module for informational purposes; modifying this value has no effect "
|
||
"on the registry keys used by Python. Availability: Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le numéro de version utilisé pour construire les clefs de registre sous "
|
||
"Windows. Elle est stockée en tant que *string resource* 1000 dans la DLL "
|
||
"Python. Cette valeur équivaut typiquement aux trois premiers caractères de :"
|
||
"const:`version`. Elle est fournie par le module :mod:`sys` à titre "
|
||
"d'information, et la modifier n'a aucun effet sur les clés de registre "
|
||
"utilisées par Python. Disponibilité: Windows."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1079
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Citations"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/sys.rst:1080
|
||
msgid ""
|
||
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
|
||
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
|
||
"n1256.pdf\\ ."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
|
||
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
|
||
"n1256.pdf\\ ."
|