forked from AFPy/python-docs-fr
3989ac5cab
Co-Authored-By: VivienLambert <37274440+VivienLambert@users.noreply.github.com>
287 lines
14 KiB
Plaintext
287 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:2
|
||
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
|
||
msgstr ":mod:`email` --- Un paquet de gestion des emails et MIME"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:11
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
|
||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages. It is "
|
||
"specifically *not* designed to do any sending of email messages to SMTP (:"
|
||
"rfc:`2821`), NNTP, or other servers; those are functions of modules such as :"
|
||
"mod:`smtplib` and :mod:`nntplib`. The :mod:`email` package attempts to be "
|
||
"as RFC-compliant as possible, supporting :rfc:`5233` and :rfc:`6532`, as "
|
||
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :"
|
||
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les emails. Il n'est "
|
||
"spécifiquement *pas* conçu pour faire des envois d'emails vers SMTP (:rfc:"
|
||
"`2821), NNTP, ou autres serveurs ; ce sont des fonctions de modules comme :"
|
||
"mod:`smtplib` et :mod:`nntplib`. Le paquet :mod:`email` tente de respecter "
|
||
"les RFC autant que possible, supportant :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
|
||
"que les RFCs en rapport avec les MIME comme :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:"
|
||
"`2047`, :rfc:`2183`, et :rfc:`2231`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The overall structure of the email package can be divided into three major "
|
||
"components, plus a fourth component that controls the behavior of the other "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paquet peut être divisé entre trois composants majeurs, et un quatrième "
|
||
"composant qui contrôle le comportement des trois autres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The central component of the package is an \"object model\" that represents "
|
||
"email messages. An application interacts with the package primarily through "
|
||
"the object model interface defined in the :mod:`~email.message` sub-module. "
|
||
"The application can use this API to ask questions about an existing email, "
|
||
"to construct a new email, or to add or remove email subcomponents that "
|
||
"themselves use the same object model interface. That is, following the "
|
||
"nature of email messages and their MIME subcomponents, the email object "
|
||
"model is a tree structure of objects that all provide the :class:`~email."
|
||
"message.EmailMessage` API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le composant central du paquet est un \"modèle d'objet\" qui représente les "
|
||
"messages. Une application intéragit avec le paquet, dans un premier temps, à "
|
||
"travers l'interface de modèle d'objet définie dans le sous-module :mod:"
|
||
"`~email.message`. L'application peut utiliser cette API pour poser des "
|
||
"questions à propos d'un mail existant, pour créer un nouvel email, ou "
|
||
"ajouter ou retirer des sous-composants d'email qui utilisent la même "
|
||
"interface de modèle d'objet. Suivant la nature des messages et leurs sous-"
|
||
"composants MIME, le modèle d'objet d'email est une structure en arborescence "
|
||
"d'objets qui fournit tout à l'API de :class:`~email.message.EmailMessage`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The other two major components of the package are the :mod:`~email.parser` "
|
||
"and the :mod:`~email.generator`. The parser takes the serialized version of "
|
||
"an email message (a stream of bytes) and converts it into a tree of :class:"
|
||
"`~email.message.EmailMessage` objects. The generator takes an :class:"
|
||
"`~email.message.EmailMessage` and turns it back into a serialized byte "
|
||
"stream. (The parser and generator also handle streams of text characters, "
|
||
"but this usage is discouraged as it is too easy to end up with messages that "
|
||
"are not valid in one way or another.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les deux autres composants majeurs de ce paquet sont l'analyseur (:mod:"
|
||
"`~email.parser`) et le generateur (:mod:`~email.generator`). L'analyseur "
|
||
"prends la version sérializée d'un email (un flux d'octets) et le convertit "
|
||
"en une arborescence d'objets :class:`~email.message.EmailMessage`. Le "
|
||
"générateur prends un object :class:`~email.message.EmailMessage` et le "
|
||
"retransforme en un flux d'octets sérializée. (L'analyseur et le générateur "
|
||
"gère aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
|
||
"déconseillée car il est très facile de finir avec des messages invalides "
|
||
"d'une manière ou d'une autre.)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The control component is the :mod:`~email.policy` module. Every :class:"
|
||
"`~email.message.EmailMessage`, every :mod:`~email.generator`, and every :mod:"
|
||
"`~email.parser` has an associated :mod:`~email.policy` object that controls "
|
||
"its behavior. Usually an application only needs to specify the policy when "
|
||
"an :class:`~email.message.EmailMessage` is created, either by directly "
|
||
"instantiating an :class:`~email.message.EmailMessage` to create a new "
|
||
"email, or by parsing an input stream using a :mod:`~email.parser`. But the "
|
||
"policy can be changed when the message is serialized using a :mod:`~email."
|
||
"generator`. This allows, for example, a generic email message to be parsed "
|
||
"from disk, but to serialize it using standard SMTP settings when sending it "
|
||
"to an email server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le composant de contrôle est le module :mod:`~email.policy`. Chaque :class:"
|
||
"`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator`, et chaque :"
|
||
"mod:`~email.parser` possède un objet associé :mod:`~email.policy` qui "
|
||
"contrôle son comportement. Habituellement une application n'a besoin de "
|
||
"spécifier la politique que quand un :class:`~email.message.EmailMessage` est "
|
||
"créé, soit en instanciant directement un :class:`~email.message."
|
||
"EmailMessage` pour créer un nouvel email, ou en analysant un flux entrant en "
|
||
"utilisant un :mod:`~email.parser`. Mais la politique peut être changée quand "
|
||
"le message est serializé en utilisant un :mod:`~email.generator`. Cela "
|
||
"permet, par exemple, d'analyser un message email générique du disque, mais "
|
||
"de le sérializer en utilisant les réglages SMTP standarts SMTP quand envoyés "
|
||
"vers un serveur d'email."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The email package does its best to hide the details of the various governing "
|
||
"RFCs from the application. Conceptually the application should be able to "
|
||
"treat the email message as a structured tree of unicode text and binary "
|
||
"attachments, without having to worry about how these are represented when "
|
||
"serialized. In practice, however, it is often necessary to be aware of at "
|
||
"least some of the rules governing MIME messages and their structure, "
|
||
"specifically the names and nature of the MIME \"content types\" and how they "
|
||
"identify multipart documents. For the most part this knowledge should only "
|
||
"be required for more complex applications, and even then it should only be "
|
||
"the high level structure in question, and not the details of how those "
|
||
"structures are represented. Since MIME content types are used widely in "
|
||
"modern internet software (not just email), this will be a familiar concept "
|
||
"to many programmers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le packet email fait son maximum pour cacher les détails des différentes RFCs "
|
||
"gouvernants de l'application. Conceptuellement, l'application devrait être "
|
||
"capable de traiter l'email comme une arborescence structurée de texte "
|
||
"unicode et de pièces jointes binaires, sans avoir à se préoccuper de leur "
|
||
"réprensation sérializée. Dans la pratique, cependant, il est souvent "
|
||
"nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles gouvernant les "
|
||
"messages MIME et leurs structures, en particulier les noms et natures des "
|
||
"\"types de contenus\" et comment ils identifient les documents à plusieurs "
|
||
"parties. Pour la plupart, cette connaissance devrait seulement être "
|
||
"nécessaire pour des applications plus complexes, et même là, il devrait être "
|
||
"question des structures de haut niveau et non des détails sur la manière "
|
||
"dont elles sont représentées. Vu que les types de contenus MIME sont "
|
||
"couramment utilisés dans les logiciels internet modernes (et non uniquement "
|
||
"les emails), ce sera un concept familier à de multiples programmeurs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections describe the functionality of the :mod:`email` "
|
||
"package. We start with the :mod:`~email.message` object model, which is the "
|
||
"primary interface an application will use, and follow that with the :mod:"
|
||
"`~email.parser` and :mod:`~email.generator` components. Then we cover the :"
|
||
"mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of the main "
|
||
"components of the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"La section suivante décrit les fonctionnalités du paquet :mod:`email`. Nous "
|
||
"commençons avec le modèle d'objet :mod:`~email.message`, qui est la "
|
||
"principale interface qu'une application utilisera, et continueront avec les "
|
||
"composants :mod:`~email.parser` et :mod:`~email.generator`. Ensuite, nous "
|
||
"couvrirons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
|
||
"des principaux composants de la librairie."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The next three sections cover the exceptions the package may raise and the "
|
||
"defects (non-compliance with the RFCs) that the :mod:`~email.parser` may "
|
||
"detect. Then we cover the :mod:`~email.headerregistry` and the :mod:`~email."
|
||
"contentmanager` sub-components, which provide tools for doing more detailed "
|
||
"manipulation of headers and payloads, respectively. Both of these "
|
||
"components contain features relevant to consuming and producing non-trivial "
|
||
"messages, but also document their extensibility APIs, which will be of "
|
||
"interest to advanced applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les trois prochaines sections couvrent les exceptions que le paquet peut "
|
||
"rencontrer et les imperfections (non-respect des RFCs) que l':mod:`~email."
|
||
"parser` pourrait détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
|
||
"`~email.headerregistry` et :mod:`~email.contentmanager`, qui fournissent des "
|
||
"outils pour faire des manipulations plus détaillées des en-têtes et "
|
||
"puissances, respectivement. Les deux composants contiennent des "
|
||
"fonctionnalités pertinentes pour traiter et produire des messages qui "
|
||
"sortent de l'ordinaire, mais aussi documenter leurs APIs d'extensibilité, ce "
|
||
"qui se montrera d'un grand intérêt pour les applications avancées "
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the "
|
||
"APIs covered in the preceding sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci-dessous se trouve un ensemble d'exemples d'utilisations des éléments "
|
||
"fundamentaux des APIs couvertes dans les sections précédentes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The foregoing represent the modern (unicode friendly) API of the email "
|
||
"package. The remaining sections, starting with the :class:`~email.message."
|
||
"Message` class, cover the legacy :data:`~email.policy.compat32` API that "
|
||
"deals much more directly with the details of how email messages are "
|
||
"represented. The :data:`~email.policy.compat32` API does *not* hide the "
|
||
"details of the RFCs from the application, but for applications that need to "
|
||
"operate at that level, they can be useful tools. This documentation is also "
|
||
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy."
|
||
"compat32` API for backward compatibility reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'élément précédent représente l'API moderne (tolérant l'unicode) du packet "
|
||
"email. Les sections restantes, commençant par la classe :class:`~email."
|
||
"message.Message`, couvrent l'API héritée :data:`~email.policy.compat32` qui "
|
||
"traite beaucoup plus directement des détails sur la manière dont les emails "
|
||
"sont representés. L'API :data:`~email.policy.compat32` ne cache *pas* les "
|
||
"détails des RFCs de l'application, mais pour les applications qui requièrent "
|
||
"d'opérer à ce niveau, elle peut être un outil pratique. Cette documentation "
|
||
"est aussi pertinante pour les applications qui utilisent toujours l'API :mod:"
|
||
"`~email.policy.compat32` pour des raisons de rétrocompatibilité."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Docs reorganized and rewritten to promote the new :class:`~email.message."
|
||
"EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documents réorganisés et réécrits pour promouvoir la nouvelle API :class:"
|
||
"`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:105
|
||
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
|
||
msgstr "Contenus de la documentation du paquet :mod:`email` :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:120
|
||
msgid "Legacy API:"
|
||
msgstr "API héritée :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:136
|
||
msgid "Module :mod:`smtplib`"
|
||
msgstr "Module :mod:`smtplib`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:136
|
||
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
|
||
msgstr "Client SMTP (Simple Mail Transport Protocol)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:139
|
||
msgid "Module :mod:`poplib`"
|
||
msgstr "Module :mod:`poplib`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:139
|
||
msgid "POP (Post Office Protocol) client"
|
||
msgstr "Client POP (Post Office Protocol)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:142
|
||
msgid "Module :mod:`imaplib`"
|
||
msgstr "Module :mod:`imaplib`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:142
|
||
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
|
||
msgstr "Client IMAP (Internet Message Access Protocol)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:145
|
||
msgid "Module :mod:`nntplib`"
|
||
msgstr "Module :mod:`nntplib`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:145
|
||
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
|
||
msgstr "Client NNTP (Net News Transport Protocol)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:149
|
||
msgid "Module :mod:`mailbox`"
|
||
msgstr "Module :mod:`mailbox`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
|
||
"using a variety standard formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils pour créer, lire, et gérer des de messages sur des disques utilisant "
|
||
"des formats standarts variés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:151
|
||
msgid "Module :mod:`smtpd`"
|
||
msgstr "Module :mod:`smtpd`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/email.rst:152
|
||
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
|
||
msgstr "Framework pour serveur SMTP (principalement utile pour tester)"
|