1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/contextlib.po

1159 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/contextlib.rst:2
msgid ""
":mod:`!contextlib` --- Utilities for :keyword:`!with`\\ -statement contexts"
msgstr ""
":mod:`!contextlib` — Utilitaires pour les contextes s'appuyant sur "
"l'instruction :keyword:`!with`"
#: library/contextlib.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/contextlib.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/contextlib.py`"
#: library/contextlib.rst:11
msgid ""
"This module provides utilities for common tasks involving the :keyword:"
"`with` statement. For more information see also :ref:`typecontextmanager` "
"and :ref:`context-managers`."
msgstr ""
"Ce module fournit des utilitaires pour les tâches impliquant le mot-clé :"
"keyword:`with`. Pour plus d'informations voir aussi :ref:"
"`typecontextmanager` et :ref:`context-managers`."
#: library/contextlib.rst:17
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#: library/contextlib.rst:19
msgid "Functions and classes provided:"
msgstr "Fonctions et classes fournies :"
#: library/contextlib.rst:23
msgid ""
"An :term:`abstract base class` for classes that implement :meth:`object."
"__enter__` and :meth:`object.__exit__`. A default implementation for :meth:"
"`object.__enter__` is provided which returns ``self`` while :meth:`object."
"__exit__` is an abstract method which by default returns ``None``. See also "
"the definition of :ref:`typecontextmanager`."
msgstr ""
":term:`Classe mère abstraite <abstract base class>` pour les classes qui "
"implémentent les méthodes :meth:`object.__enter__` et :meth:`object."
"__exit__`. Une implémentation par défaut de :meth:`object.__enter__` est "
"fournie, qui renvoie ``self``, et :meth:`object.__exit__` est une méthode "
"abstraite qui renvoie ``None`` par défaut. Voir aussi la définition de :ref:"
"`typecontextmanager`."
#: library/contextlib.rst:34
msgid ""
"An :term:`abstract base class` for classes that implement :meth:`object."
"__aenter__` and :meth:`object.__aexit__`. A default implementation for :meth:"
"`object.__aenter__` is provided which returns ``self`` while :meth:`object."
"__aexit__` is an abstract method which by default returns ``None``. See also "
"the definition of :ref:`async-context-managers`."
msgstr ""
":term:`Classe mère abstraite <abstract base class>` pour les classes qui "
"implémentent les méthodes :meth:`object.__aenter__` et :meth:`object."
"__aexit__`. Une implémentation par défaut de :meth:`object.__aenter__` est "
"fournie, qui renvoie ``self``, et :meth:`object.__aexit__` est une méthode "
"abstraite qui renvoie ``None`` par défaut. Voir aussi la définition de :ref:"
"`async-context-managers`."
#: library/contextlib.rst:46
msgid ""
"This function is a :term:`decorator` that can be used to define a factory "
"function for :keyword:`with` statement context managers, without needing to "
"create a class or separate :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods."
msgstr ""
"Cette fonction est un :term:`decorator` qui peut être utilisé pour définir "
"une fonction fabriquant des gestionnaires de contexte à utiliser avec :"
"keyword:`with`, sans nécessiter de créer une classe ou des méthodes :meth:"
"`__enter__` et :meth:`__exit__` séparées."
#: library/contextlib.rst:50
msgid ""
"While many objects natively support use in with statements, sometimes a "
"resource needs to be managed that isn't a context manager in its own right, "
"and doesn't implement a ``close()`` method for use with ``contextlib."
"closing``"
msgstr ""
"Alors que de nombreux objets s'utilisent nativement dans des blocs *with*, "
"on trouve parfois des ressources qui nécessitent d'être gérées mais ne sont "
"pas des gestionnaires de contextes, et qui n'implémentent pas de méthode "
"``close()`` pour pouvoir être utilisées avec ``contextlib.closing``"
#: library/contextlib.rst:54
msgid ""
"An abstract example would be the following to ensure correct resource "
"management::"
msgstr ""
"L'exemple abstrait suivant présente comment assurer une gestion correcte des "
"ressources ::"
#: library/contextlib.rst:69
msgid "The function can then be used like this::"
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:75
msgid ""
"The function being decorated must return a :term:`generator`-iterator when "
"called. This iterator must yield exactly one value, which will be bound to "
"the targets in the :keyword:`with` statement's :keyword:`!as` clause, if any."
msgstr ""
"La fonction à décorer doit renvoyer un :term:`générateur <generator>`-"
"itérateur quand elle est appelée. Ce générateur ne doit produire qu'une "
"seule valeur, qui est récupérée dans le bloc :keyword:`with` à l'aide de la "
"clause :keyword:`!as` si précisée."
#: library/contextlib.rst:79
msgid ""
"At the point where the generator yields, the block nested in the :keyword:"
"`with` statement is executed. The generator is then resumed after the block "
"is exited. If an unhandled exception occurs in the block, it is reraised "
"inside the generator at the point where the yield occurred. Thus, you can "
"use a :keyword:`try`...\\ :keyword:`except`...\\ :keyword:`finally` "
"statement to trap the error (if any), or ensure that some cleanup takes "
"place. If an exception is trapped merely in order to log it or to perform "
"some action (rather than to suppress it entirely), the generator must "
"reraise that exception. Otherwise the generator context manager will "
"indicate to the :keyword:`!with` statement that the exception has been "
"handled, and execution will resume with the statement immediately following "
"the :keyword:`!with` statement."
msgstr ""
"Au moment où le générateur produit une valeur, le bloc imbriqué sous "
"l'instruction :keyword:`with` est exécuté. Le générateur est ensuite repris "
"après la sortie du bloc. Si une exception non gérée survient dans le bloc, "
"elle est relayée dans le générateur au niveau de l'instruction *yield*. "
"Ainsi, vous pouvez utiliser les instructions :keyword:`try`…\\ :keyword:"
"`except`…\\ :keyword:`finally` pour attraper l'erreur (s'il y a), ou vous "
"assurer qu'un nettoyage a bien lieu. Si une exception est attrapée dans "
"l'unique but d'être journalisée ou d'effectuer une action particulière "
"(autre que supprimer entièrement l'exception), le générateur se doit de la "
"relayer. Autrement le générateur gestionnaire de contexte doit indiquer à "
"l'instruction :keyword:`!with` que l'exception a été gérée, et l'exécution "
"reprend sur l'instruction qui suit directement le bloc :keyword:`!with`."
#: library/contextlib.rst:91
msgid ""
":func:`contextmanager` uses :class:`ContextDecorator` so the context "
"managers it creates can be used as decorators as well as in :keyword:`with` "
"statements. When used as a decorator, a new generator instance is implicitly "
"created on each function call (this allows the otherwise \"one-shot\" "
"context managers created by :func:`contextmanager` to meet the requirement "
"that context managers support multiple invocations in order to be used as "
"decorators)."
msgstr ""
"Le décorateur :func:`contextmanager` utilise la classe :class:"
"`ContextDecorator` afin que les gestionnaires de contexte qu'il crée "
"puissent être utilisés aussi bien en tant que décorateurs qu'avec des "
"instructions :keyword:`with`. Quand vous l'utilisez comme décorateur, une "
"nouvelle instance du générateur est créée à chaque appel de la fonction "
"(cela permet aux gestionnaires de contexte à usage unique créés par :func:"
"`contextmanager` de remplir la condition de pouvoir être invoqués plusieurs "
"fois afin d'être utilisés comme décorateurs)."
#: library/contextlib.rst:98
msgid "Use of :class:`ContextDecorator`."
msgstr "Utilisation de la classe :class:`ContextDecorator`."
#: library/contextlib.rst:104
msgid ""
"Similar to :func:`~contextlib.contextmanager`, but creates an :ref:"
"`asynchronous context manager <async-context-managers>`."
msgstr ""
"Similaire à :func:`~contextlib.contextmanager`, mais crée un :ref:"
"`gestionnaire de contexte asynchrone <async-context-managers>`."
#: library/contextlib.rst:107
msgid ""
"This function is a :term:`decorator` that can be used to define a factory "
"function for :keyword:`async with` statement asynchronous context managers, "
"without needing to create a class or separate :meth:`__aenter__` and :meth:"
"`__aexit__` methods. It must be applied to an :term:`asynchronous generator` "
"function."
msgstr ""
"Cette fonction est un :term:`decorator` qui peut être utilisé pour définir "
"une fonction fabriquant des gestionnaires de contexte asynchrones à utiliser "
"avec :keyword:`async with`, sans nécessiter de créer une classe ou des "
"méthodes :meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__` séparées. Le décorateur "
"doit être appliqué à une fonction renvoyant un :term:`asynchronous "
"generator`."
#: library/contextlib.rst:113
msgid "A simple example::"
msgstr "Un exemple simple ::"
#: library/contextlib.rst:131
msgid ""
"Context managers defined with :func:`asynccontextmanager` can be used either "
"as decorators or with :keyword:`async with` statements::"
msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte définis avec :func:`asynccontextmanager` "
"peuvent s'utiliser comme décorateurs ou dans les instructions :keyword:"
"`async with` ::"
#: library/contextlib.rst:149
msgid ""
"When used as a decorator, a new generator instance is implicitly created on "
"each function call. This allows the otherwise \"one-shot\" context managers "
"created by :func:`asynccontextmanager` to meet the requirement that context "
"managers support multiple invocations in order to be used as decorators."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:154
#, fuzzy
msgid ""
"Async context managers created with :func:`asynccontextmanager` can be used "
"as decorators."
msgstr ""
"Une classe mère qui permet à un gestionnaire de contexte d'être aussi "
"utilisé comme décorateur."
#: library/contextlib.rst:161
msgid ""
"Return a context manager that closes *thing* upon completion of the block. "
"This is basically equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui ferme *thing* à la fin du bloc. "
"C'est essentiellement équivalent à ::"
#: library/contextlib.rst:173
msgid "And lets you write code like this::"
msgstr "Et cela vous permet d'écrire du code tel que ::"
#: library/contextlib.rst:182
msgid ""
"without needing to explicitly close ``page``. Even if an error occurs, "
"``page.close()`` will be called when the :keyword:`with` block is exited."
msgstr ""
"sans besoin de fermer explicitement ``page``. Même si une erreur survient, "
"``page.close()`` est appelée à la fermeture du bloc :keyword:`with`."
#: library/contextlib.rst:188
#, fuzzy
msgid ""
"Return an async context manager that calls the ``aclose()`` method of "
"*thing* upon completion of the block. This is basically equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui ferme *thing* à la fin du bloc. "
"C'est essentiellement équivalent à ::"
#: library/contextlib.rst:200
msgid ""
"Significantly, ``aclosing()`` supports deterministic cleanup of async "
"generators when they happen to exit early by :keyword:`break` or an "
"exception. For example::"
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:211
msgid ""
"This pattern ensures that the generator's async exit code is executed in the "
"same context as its iterations (so that exceptions and context variables "
"work as expected, and the exit code isn't run after the lifetime of some "
"task it depends on)."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:223
msgid ""
"Return a context manager that returns *enter_result* from ``__enter__``, but "
"otherwise does nothing. It is intended to be used as a stand-in for an "
"optional context manager, for example::"
msgstr ""
"Renvoie un gestionnaire de contexte dont la méthode ``__enter__`` renvoie "
"*enter_result*, mais ne fait rien d'autre. L'idée est de l'utiliser comme "
"remplaçant pour un gestionnaire de contexte optionnel, par exemple ::"
#: library/contextlib.rst:237
msgid "An example using *enter_result*::"
msgstr "Un exemple utilisant *enter_result* ::"
#: library/contextlib.rst:250
#, fuzzy
msgid ""
"It can also be used as a stand-in for :ref:`asynchronous context managers "
"<async-context-managers>`::"
msgstr ""
"Similaire à :func:`~contextlib.contextmanager`, mais crée un :ref:"
"`gestionnaire de contexte asynchrone <async-context-managers>` ::"
#: library/contextlib.rst:266
msgid ":term:`asynchronous context manager` support was added."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:273
#, fuzzy
msgid ""
"Return a context manager that suppresses any of the specified exceptions if "
"they occur in the body of a :keyword:`!with` statement and then resumes "
"execution with the first statement following the end of the :keyword:`!with` "
"statement."
msgstr ""
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui supprime toutes les exceptions "
"spécifiées si elles surviennent dans le corps du bloc *with*, et reprend "
"l'exécution sur la première instruction qui suit la fin du bloc *with*."
#: library/contextlib.rst:278
msgid ""
"As with any other mechanism that completely suppresses exceptions, this "
"context manager should be used only to cover very specific errors where "
"silently continuing with program execution is known to be the right thing to "
"do."
msgstr ""
"Comme pour tous les mécanismes qui suppriment complètement les exceptions, "
"ce gestionnaire de contexte doit seulement être utilisé pour couvrir des cas "
"très spécifiques d'erreurs où il est certain que continuer silencieusement "
"l'exécution du programme est la bonne chose à faire."
#: library/contextlib.rst:283
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/contextlib.rst:293
msgid "This code is equivalent to::"
msgstr "Ce code est équivalent à ::"
#: library/contextlib.rst:345 library/contextlib.rst:372
msgid "This context manager is :ref:`reentrant <reentrant-cms>`."
msgstr "Ce gestionnaire de contexte est :ref:`réentrant <reentrant-cms>`."
#: library/contextlib.rst:312
msgid ""
"Context manager for temporarily redirecting :data:`sys.stdout` to another "
"file or file-like object."
msgstr ""
"Gestionnaire de contexte servant à rediriger temporairement :data:`sys."
"stdout` vers un autre fichier ou objet fichier-compatible."
#: library/contextlib.rst:315
msgid ""
"This tool adds flexibility to existing functions or classes whose output is "
"hardwired to stdout."
msgstr ""
"Cet outil ajoute une certaine flexibilité aux fonctions ou classes "
"existantes dont la sortie est envoyée vers la sortie standard."
#: library/contextlib.rst:318
#, fuzzy
msgid ""
"For example, the output of :func:`help` normally is sent to *sys.stdout*. "
"You can capture that output in a string by redirecting the output to an :"
"class:`io.StringIO` object. The replacement stream is returned from the "
"``__enter__`` method and so is available as the target of the :keyword:"
"`with` statement::"
msgstr ""
"Par exemple, la sortie de :func:`help` est normalement envoyée vers *sys."
"stdout*. Vous pouvez capturer cette sortie dans une chaîne de caractères en "
"la redirigeant vers un objet :class:`io.StringIO` ::"
#: library/contextlib.rst:328
msgid ""
"To send the output of :func:`help` to a file on disk, redirect the output to "
"a regular file::"
msgstr ""
"Pour envoyer la sortie de :func:`help` vers un fichier sur le disque, "
"redirigez-la sur un fichier normal ::"
#: library/contextlib.rst:335
msgid "To send the output of :func:`help` to *sys.stderr*::"
msgstr "Pour envoyer la sortie de :func:`help` sur *sys.stderr* ::"
#: library/contextlib.rst:340
msgid ""
"Note that the global side effect on :data:`sys.stdout` means that this "
"context manager is not suitable for use in library code and most threaded "
"applications. It also has no effect on the output of subprocesses. However, "
"it is still a useful approach for many utility scripts."
msgstr ""
"Notez que l'effet de bord global sur :data:`sys.stdout` signifie que ce "
"gestionnaire de contexte n'est pas adapté à une utilisation dans le code "
"d'une bibliothèque ni dans la plupart des applications à plusieurs fils "
"d'exécution. Aussi, cela n'a pas d'effet sur la sortie des sous-processus. "
"Cependant, cela reste une approche utile pour beaucoup de scripts "
"utilitaires."
#: library/contextlib.rst:352
msgid ""
"Similar to :func:`~contextlib.redirect_stdout` but redirecting :data:`sys."
"stderr` to another file or file-like object."
msgstr ""
"Similaire à :func:`~contextlib.redirect_stdout` mais redirige :data:`sys."
"stderr` vers un autre fichier ou objet fichier-compatible."
#: library/contextlib.rst:362
msgid ""
"Non parallel-safe context manager to change the current working directory. "
"As this changes a global state, the working directory, it is not suitable "
"for use in most threaded or async contexts. It is also not suitable for most "
"non-linear code execution, like generators, where the program execution is "
"temporarily relinquished -- unless explicitly desired, you should not yield "
"when this context manager is active."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:369
msgid ""
"This is a simple wrapper around :func:`~os.chdir`, it changes the current "
"working directory upon entering and restores the old one on exit."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:379
msgid ""
"A base class that enables a context manager to also be used as a decorator."
msgstr ""
"Une classe mère qui permet à un gestionnaire de contexte d'être aussi "
"utilisé comme décorateur."
#: library/contextlib.rst:381
msgid ""
"Context managers inheriting from ``ContextDecorator`` have to implement "
"``__enter__`` and ``__exit__`` as normal. ``__exit__`` retains its optional "
"exception handling even when used as a decorator."
msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte héritant de ``ContextDecorator`` doivent "
"implémenter ``__enter__`` et ``__exit__`` comme habituellement. ``__exit__`` "
"conserve sa gestion optionnelle des exceptions même lors de l'utilisation en "
"décorateur."
#: library/contextlib.rst:385
msgid ""
"``ContextDecorator`` is used by :func:`contextmanager`, so you get this "
"functionality automatically."
msgstr ""
"``ContextDecorator`` est utilisé par :func:`contextmanager`, donc vous "
"bénéficiez automatiquement de cette fonctionnalité."
#: library/contextlib.rst:388
msgid "Example of ``ContextDecorator``::"
msgstr "Exemple de ``ContextDecorator`` ::"
#: library/contextlib.rst:473
msgid "The class can then be used like this::"
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:419
msgid ""
"This change is just syntactic sugar for any construct of the following form::"
msgstr ""
"Ce changement est simplement un sucre syntaxique pour les constructions de "
"la forme suivante ::"
#: library/contextlib.rst:425
msgid "``ContextDecorator`` lets you instead write::"
msgstr "``ContextDecorator`` vous permet d'écrire à la place ::"
#: library/contextlib.rst:431
msgid ""
"It makes it clear that the ``cm`` applies to the whole function, rather than "
"just a piece of it (and saving an indentation level is nice, too)."
msgstr ""
"Cela éclaircit le fait que ``cm`` s'applique à la fonction entière, et pas "
"seulement à un morceau en particulier (et gagner un niveau d'indentation est "
"toujours appréciable)."
#: library/contextlib.rst:434
msgid ""
"Existing context managers that already have a base class can be extended by "
"using ``ContextDecorator`` as a mixin class::"
msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte existants qui ont déjà une classe mère peuvent "
"être étendus en utilisant ``ContextDecorator`` comme une *mixin* ::"
#: library/contextlib.rst:447
msgid ""
"As the decorated function must be able to be called multiple times, the "
"underlying context manager must support use in multiple :keyword:`with` "
"statements. If this is not the case, then the original construct with the "
"explicit :keyword:`!with` statement inside the function should be used."
msgstr ""
"Comme la fonction décorée doit être capable d'être appelée plusieurs fois, "
"le gestionnaire de contexte sous-jacent doit permettre d'être utilisé dans "
"de multiples instructions :keyword:`with`. Si ce n'est pas le cas, alors la "
"construction d'origine avec de multiples instructions :keyword:`!with` au "
"sein de la fonction doit être utilisée."
#: library/contextlib.rst:457
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to :class:`ContextDecorator` but only for asynchronous functions."
msgstr ""
"Similaire à :meth:`enter_context` mais attend un gestionnaire de contexte "
"asynchrone."
#: library/contextlib.rst:459
#, fuzzy
msgid "Example of ``AsyncContextDecorator``::"
msgstr "Exemple de ``ContextDecorator`` ::"
#: library/contextlib.rst:498
msgid ""
"A context manager that is designed to make it easy to programmatically "
"combine other context managers and cleanup functions, especially those that "
"are optional or otherwise driven by input data."
msgstr ""
"Gestionnaire de contexte conçu pour simplifier le fait de combiner "
"programmatiquement d'autres gestionnaires de contexte et fonctions de "
"nettoyage, spécifiquement ceux qui sont optionnels ou pilotés par des "
"données d'entrée."
#: library/contextlib.rst:502
msgid ""
"For example, a set of files may easily be handled in a single with statement "
"as follows::"
msgstr ""
"Par exemple, un ensemble de fichiers peut facilement être géré dans une "
"unique instruction *with* comme suit ::"
#: library/contextlib.rst:511
msgid ""
"The :meth:`__enter__` method returns the :class:`ExitStack` instance, and "
"performs no additional operations."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:514
msgid ""
"Each instance maintains a stack of registered callbacks that are called in "
"reverse order when the instance is closed (either explicitly or implicitly "
"at the end of a :keyword:`with` statement). Note that callbacks are *not* "
"invoked implicitly when the context stack instance is garbage collected."
msgstr ""
"Chaque instance maintient une pile de fonctions de rappels (*callbacks*) "
"enregistrées qui sont appelées en ordre inverse quand l'instance est fermée "
"(explicitement ou implicitement à la fin d'un bloc :keyword:`with`). Notez "
"que ces fonctions ne sont *pas* invoquées implicitement quand l'instance de "
"la pile de contextes est collectée par le ramasse-miettes."
#: library/contextlib.rst:519
msgid ""
"This stack model is used so that context managers that acquire their "
"resources in their ``__init__`` method (such as file objects) can be handled "
"correctly."
msgstr ""
"Ce modèle de pile est utilisé afin que les gestionnaires de contexte qui "
"acquièrent leurs ressources dans leur méthode ``__init__`` (tels que les "
"objets-fichiers) puissent être gérés correctement."
#: library/contextlib.rst:523
msgid ""
"Since registered callbacks are invoked in the reverse order of registration, "
"this ends up behaving as if multiple nested :keyword:`with` statements had "
"been used with the registered set of callbacks. This even extends to "
"exception handling - if an inner callback suppresses or replaces an "
"exception, then outer callbacks will be passed arguments based on that "
"updated state."
msgstr ""
"Comme les fonctions de rappel enregistrées sont invoquées dans l'ordre "
"inverse d'enregistrement, cela revient au même que si de multiples blocs :"
"keyword:`with` imbriqués avaient été utilisés avec l'ensemble de fonctions "
"enregistrées. Cela s'étend aussi à la gestion d'exceptions — si une fonction "
"de rappel intérieure supprime ou remplace une exception, alors les fonctions "
"extérieures reçoivent des arguments basés sur ce nouvel état."
#: library/contextlib.rst:530
msgid ""
"This is a relatively low level API that takes care of the details of "
"correctly unwinding the stack of exit callbacks. It provides a suitable "
"foundation for higher level context managers that manipulate the exit stack "
"in application specific ways."
msgstr ""
"C'est une *API* relativement bas-niveau qui s'occupe de dérouler "
"correctement la pile des appels de sortie. Elle fournit une base adaptée "
"pour des gestionnaires de contexte de plus haut niveau qui manipulent la "
"pile de sortie de manière spécifique à l'application."
#: library/contextlib.rst:539
msgid ""
"Enters a new context manager and adds its :meth:`__exit__` method to the "
"callback stack. The return value is the result of the context manager's own :"
"meth:`__enter__` method."
msgstr ""
"Entre dans un nouveau gestionnaire de contexte et ajoute sa méthode :meth:"
"`__exit__` à la pile d'appels. La valeur de retour est le résultat de la "
"méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte donné."
#: library/contextlib.rst:543
msgid ""
"These context managers may suppress exceptions just as they normally would "
"if used directly as part of a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Ces gestionnaires de contexte peuvent supprimer des exceptions comme ils le "
"feraient normalement s'ils étaient utilisés directement derrière une "
"instruction :keyword:`with`."
#: library/contextlib.rst:546
msgid ""
"Raises :exc:`TypeError` instead of :exc:`AttributeError` if *cm* is not a "
"context manager."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:552
msgid "Adds a context manager's :meth:`__exit__` method to the callback stack."
msgstr ""
"Ajoute la méthode :meth:`__exit__` d'un gestionnaire de contexte à la pile "
"d'appels."
#: library/contextlib.rst:554
msgid ""
"As ``__enter__`` is *not* invoked, this method can be used to cover part of "
"an :meth:`__enter__` implementation with a context manager's own :meth:"
"`__exit__` method."
msgstr ""
"Comme ``__enter__`` n'est *pas* invoquée, cette méthode peut être utilisée "
"pour couvrir une partie de l'implémentation de :meth:`__enter__` avec la "
"propre méthode :meth:`__exit__` d'un gestionnaire de contexte."
#: library/contextlib.rst:558
msgid ""
"If passed an object that is not a context manager, this method assumes it is "
"a callback with the same signature as a context manager's :meth:`__exit__` "
"method and adds it directly to the callback stack."
msgstr ""
"Si l'argument passé n'est pas un gestionnaire de contexte, la méthode assume "
"qu'il s'agit d'une fonction de rappel avec la même signature que la méthode :"
"meth:`__exit__` des gestionnaires de contexte pour l'ajouter directement à "
"la pile d'appels."
#: library/contextlib.rst:562
msgid ""
"By returning true values, these callbacks can suppress exceptions the same "
"way context manager :meth:`__exit__` methods can."
msgstr ""
"En retournant des valeurs vraies, ces fonctions peuvent supprimer des "
"exceptions de la même manière que le peuvent les méthodes :meth:`__exit__` "
"des gestionnaires de contexte."
#: library/contextlib.rst:565
msgid ""
"The passed in object is returned from the function, allowing this method to "
"be used as a function decorator."
msgstr ""
"L'objet passé en paramètre est renvoyé par la fonction, ce qui permet à la "
"méthode d'être utilisée comme décorateur de fonction."
#: library/contextlib.rst:570
msgid ""
"Accepts an arbitrary callback function and arguments and adds it to the "
"callback stack."
msgstr ""
"Accepte une fonction arbitraire et ses arguments et les ajoute à la pile des "
"fonctions de rappel."
#: library/contextlib.rst:573
msgid ""
"Unlike the other methods, callbacks added this way cannot suppress "
"exceptions (as they are never passed the exception details)."
msgstr ""
"À la différence des autres méthodes, les fonctions de rappel ajoutées de "
"cette manière ne peuvent pas supprimer les exceptions (puisqu'elles ne "
"reçoivent jamais les détails de l'exception)."
#: library/contextlib.rst:576
msgid ""
"The passed in callback is returned from the function, allowing this method "
"to be used as a function decorator."
msgstr ""
"La fonction passée en paramètre est renvoyée par la méthode, ce qui permet à "
"la méthode d'être utilisée comme décorateur de fonction."
#: library/contextlib.rst:581
msgid ""
"Transfers the callback stack to a fresh :class:`ExitStack` instance and "
"returns it. No callbacks are invoked by this operation - instead, they will "
"now be invoked when the new stack is closed (either explicitly or implicitly "
"at the end of a :keyword:`with` statement)."
msgstr ""
"Transfère la pile d'appels à une nouvelle instance de :class:`ExitStack` et "
"la renvoie. Aucune fonction de rappel n'est invoquée par cette opération — à "
"la place, elles sont dorénavant invoquées quand la nouvelle pile sera close "
"(soit explicitement soit implicitement à la fin d'un bloc :keyword:`with`)."
#: library/contextlib.rst:586
msgid ""
"For example, a group of files can be opened as an \"all or nothing\" "
"operation as follows::"
msgstr ""
"Par exemple, un groupe de fichiers peut être ouvert comme une opération "
 tout ou rien » comme suit ::"
#: library/contextlib.rst:600
msgid ""
"Immediately unwinds the callback stack, invoking callbacks in the reverse "
"order of registration. For any context managers and exit callbacks "
"registered, the arguments passed in will indicate that no exception occurred."
msgstr ""
"Déroule immédiatement la pile d'appels, invoquant les fonctions de rappel "
"dans l'ordre inverse d'enregistrement. Pour chaque gestionnaire de contexte "
"et fonction de sortie enregistré, les arguments passés indiqueront qu'aucune "
"exception n'est survenue."
#: library/contextlib.rst:607
msgid ""
"An :ref:`asynchronous context manager <async-context-managers>`, similar to :"
"class:`ExitStack`, that supports combining both synchronous and asynchronous "
"context managers, as well as having coroutines for cleanup logic."
msgstr ""
"Un :ref:`gestionnaire de contexte asynchrone <async-context-managers>`, "
"similaire à :class:`ExitStack`, apte à combiner à la fois des gestionnaires "
"de contexte synchrones et asynchrones, ainsi que la gestion de coroutines "
"pour la logique de nettoyage."
#: library/contextlib.rst:612
msgid ""
"The :meth:`close` method is not implemented, :meth:`aclose` must be used "
"instead."
msgstr ""
"La méthode :meth:`close` n'est pas implémentée, :meth:`aclose` doit plutôt "
"être utilisée."
#: library/contextlib.rst:617
msgid ""
"Similar to :meth:`enter_context` but expects an asynchronous context manager."
msgstr ""
"Similaire à :meth:`enter_context` mais attend un gestionnaire de contexte "
"asynchrone."
#: library/contextlib.rst:620
msgid ""
"Raises :exc:`TypeError` instead of :exc:`AttributeError` if *cm* is not an "
"asynchronous context manager."
msgstr ""
#: library/contextlib.rst:626
msgid ""
"Similar to :meth:`push` but expects either an asynchronous context manager "
"or a coroutine function."
msgstr ""
"Similaire à :meth:`push` mais attend soit un gestionnaire de contexte "
"asynchrone soit une fonction coroutine."
#: library/contextlib.rst:631
msgid "Similar to :meth:`callback` but expects a coroutine function."
msgstr "Similaire à :meth:`callback` mais attend une fonction coroutine."
#: library/contextlib.rst:635
msgid "Similar to :meth:`close` but properly handles awaitables."
msgstr ""
"Similaire à :meth:`close` mais gère correctement les tâches asynchrones."
#: library/contextlib.rst:637
msgid "Continuing the example for :func:`asynccontextmanager`::"
msgstr "En continuité de l'exemple de :func:`asynccontextmanager` ::"
#: library/contextlib.rst:649
msgid "Examples and Recipes"
msgstr "Exemples et Recettes"
#: library/contextlib.rst:651
msgid ""
"This section describes some examples and recipes for making effective use of "
"the tools provided by :mod:`contextlib`."
msgstr ""
"Cette section décrit quelques exemples et recettes pour décrire une "
"utilisation réelle des outils fournis par :mod:`contextlib`."
#: library/contextlib.rst:656
msgid "Supporting a variable number of context managers"
msgstr "Gérer un nombre variable de gestionnaires de contexte"
#: library/contextlib.rst:658
msgid ""
"The primary use case for :class:`ExitStack` is the one given in the class "
"documentation: supporting a variable number of context managers and other "
"cleanup operations in a single :keyword:`with` statement. The variability "
"may come from the number of context managers needed being driven by user "
"input (such as opening a user specified collection of files), or from some "
"of the context managers being optional::"
msgstr ""
"Le cas d'utilisation primaire de :class:`ExitStack` est celui décrit dans la "
"documentation de la classe : gérer un nombre variable de gestionnaires de "
"contexte et d'autres opérations de nettoyage en une unique instruction :"
"keyword:`with`. La variabilité peut venir du nombre de gestionnaires de "
"contexte voulus découlant d'une entrée de l'utilisateur (comme ouvrir une "
"collection spécifique de fichiers de l'utilisateur), ou de certains "
"gestionnaires de contexte qui peuvent être optionnels ::"
#: library/contextlib.rst:673
msgid ""
"As shown, :class:`ExitStack` also makes it quite easy to use :keyword:`with` "
"statements to manage arbitrary resources that don't natively support the "
"context management protocol."
msgstr ""
"Comme montré, :class:`ExitStack` rend aussi assez facile d'utiliser les "
"instructions :keyword:`with` pour gérer des ressources arbitraires qui ne "
"gèrent pas nativement le protocole des gestionnaires de contexte."
#: library/contextlib.rst:679
msgid "Catching exceptions from ``__enter__`` methods"
msgstr "Attraper des exceptions depuis les méthodes ``__enter__``"
#: library/contextlib.rst:681
msgid ""
"It is occasionally desirable to catch exceptions from an ``__enter__`` "
"method implementation, *without* inadvertently catching exceptions from the :"
"keyword:`with` statement body or the context manager's ``__exit__`` method. "
"By using :class:`ExitStack` the steps in the context management protocol can "
"be separated slightly in order to allow this::"
msgstr ""
"Il est occasionnellement souhaitable d'attraper les exceptions depuis "
"l'implémentation d'une méthode ``__enter__``, *sans* attraper par "
"inadvertance les exceptions du corps de l'instruction :keyword:`with` ou de "
"la méthode ``__exit__`` des gestionnaires de contexte. En utilisant :class:"
"`ExitStack`, les étapes du protocole des gestionnaires de contexte peuvent "
"être légèrement séparées pour permettre le code suivant ::"
#: library/contextlib.rst:696
msgid ""
"Actually needing to do this is likely to indicate that the underlying API "
"should be providing a direct resource management interface for use with :"
"keyword:`try`/:keyword:`except`/:keyword:`finally` statements, but not all "
"APIs are well designed in that regard. When a context manager is the only "
"resource management API provided, then :class:`ExitStack` can make it easier "
"to handle various situations that can't be handled directly in a :keyword:"
"`with` statement."
msgstr ""
"Avoir à faire cela est en fait surtout utile pour indiquer que l'*API* sous-"
"jacente devrait fournir une interface directe de gestion des ressources à "
"utiliser avec les instructions :keyword:`try`/:keyword:`except`/:keyword:"
"`finally`, mais que toutes les *API* ne sont pas bien conçues dans cet "
"objectif. Quand un gestionnaire de contexte est la seule *API* de gestion "
"des ressources fournie, alors :class:`ExitStack` peut rendre plus facile la "
"gestion de plusieurs situations qui ne peuvent pas être traitées directement "
"dans une instruction :keyword:`with`."
#: library/contextlib.rst:706
msgid "Cleaning up in an ``__enter__`` implementation"
msgstr "Nettoyer dans une méthode ``__enter__``"
#: library/contextlib.rst:708
msgid ""
"As noted in the documentation of :meth:`ExitStack.push`, this method can be "
"useful in cleaning up an already allocated resource if later steps in the :"
"meth:`__enter__` implementation fail."
msgstr ""
"Comme indiqué dans la documentation de :meth:`ExitStack.push`, cette méthode "
"peut être utile pour nettoyer une ressource déjà allouée si les dernières "
"étapes de l'implémentation de :meth:`__enter__` échouent."
#: library/contextlib.rst:712
msgid ""
"Here's an example of doing this for a context manager that accepts resource "
"acquisition and release functions, along with an optional validation "
"function, and maps them to the context management protocol::"
msgstr ""
"Voici un exemple de gestionnaire de contexte qui reçoit des fonctions "
"d'acquisition de ressources et de libération, avec une méthode de validation "
"optionnelle, et qui les adapte au protocole des gestionnaires de contexte ::"
#: library/contextlib.rst:752
msgid "Replacing any use of ``try-finally`` and flag variables"
msgstr "Remplacer un ``try-finally`` avec une option variable"
#: library/contextlib.rst:754
msgid ""
"A pattern you will sometimes see is a ``try-finally`` statement with a flag "
"variable to indicate whether or not the body of the ``finally`` clause "
"should be executed. In its simplest form (that can't already be handled just "
"by using an ``except`` clause instead), it looks something like this::"
msgstr ""
"Un modèle que vous rencontrerez parfois est un bloc ``try-finally`` avec une "
"option pour indiquer si le corps de la clause ``finally`` doit être exécuté "
"ou non. Dans sa forme la plus simple (qui ne peut pas déjà être gérée avec "
"juste une clause ``except``), cela ressemble à ::"
#: library/contextlib.rst:768
msgid ""
"As with any ``try`` statement based code, this can cause problems for "
"development and review, because the setup code and the cleanup code can end "
"up being separated by arbitrarily long sections of code."
msgstr ""
"Comme avec n'importe quel code basé sur une instruction ``try``, cela peut "
"poser problème pour le développement et la revue, parce que beaucoup de "
"codes d'installation et de nettoyage peuvent finir par être séparés par des "
"sections de code arbitrairement longues."
#: library/contextlib.rst:772
msgid ""
":class:`ExitStack` makes it possible to instead register a callback for "
"execution at the end of a ``with`` statement, and then later decide to skip "
"executing that callback::"
msgstr ""
":class:`ExitStack` rend possible de plutôt enregistrer une fonction de "
"rappel pour être exécutée à la fin d'une instruction ``with``, et décider "
"ensuite de passer l'exécution de cet appel ::"
#: library/contextlib.rst:784
msgid ""
"This allows the intended cleanup up behaviour to be made explicit up front, "
"rather than requiring a separate flag variable."
msgstr ""
"Cela permet de rendre explicite dès le départ le comportement de nettoyage "
"attendu, plutôt que de nécessiter une option séparée."
#: library/contextlib.rst:787
msgid ""
"If a particular application uses this pattern a lot, it can be simplified "
"even further by means of a small helper class::"
msgstr ""
"Si une application particulière utilise beaucoup ce modèle, cela peut-être "
"simplifié encore plus au moyen d'une petite classe d'aide ::"
#: library/contextlib.rst:805
msgid ""
"If the resource cleanup isn't already neatly bundled into a standalone "
"function, then it is still possible to use the decorator form of :meth:"
"`ExitStack.callback` to declare the resource cleanup in advance::"
msgstr ""
"Si le nettoyage de la ressource n'est pas déjà soigneusement embarqué dans "
"une fonction autonome, il est possible d'utiliser le décorateur :meth:"
"`ExitStack.callback` pour déclarer la fonction de nettoyage de ressource en "
"avance ::"
#: library/contextlib.rst:820
msgid ""
"Due to the way the decorator protocol works, a callback function declared "
"this way cannot take any parameters. Instead, any resources to be released "
"must be accessed as closure variables."
msgstr ""
"Dû au fonctionnement du protocole des décorateurs, une fonction déclarée "
"ainsi ne peut prendre aucun paramètre. À la place, les ressources à libérer "
"doivent être récupérées depuis l'extérieur comme des variables de fermeture "
"(*closure*)."
#: library/contextlib.rst:826
msgid "Using a context manager as a function decorator"
msgstr ""
"Utiliser un gestionnaire de contexte en tant que décorateur de fonction"
#: library/contextlib.rst:828
msgid ""
":class:`ContextDecorator` makes it possible to use a context manager in both "
"an ordinary ``with`` statement and also as a function decorator."
msgstr ""
":class:`ContextDecorator` rend possible l'utilisation d'un gestionnaire de "
"contexte à la fois ordinairement avec une instruction ``with`` ou comme un "
"décorateur de fonction."
#: library/contextlib.rst:831
msgid ""
"For example, it is sometimes useful to wrap functions or groups of "
"statements with a logger that can track the time of entry and time of exit. "
"Rather than writing both a function decorator and a context manager for the "
"task, inheriting from :class:`ContextDecorator` provides both capabilities "
"in a single definition::"
msgstr ""
"Par exemple, il est parfois utile d'emballer les fonctions ou blocs "
"d'instructions avec un journaliseur qui pourrait suivre le temps d'exécution "
"entre l'entrée et la sortie. Plutôt qu'écrire à la fois un décorateur et un "
"gestionnaire de contexte pour la même tâche, hériter de :class:"
"`ContextDecorator` fournit les deux fonctionnalités en une seule "
"définition ::"
#: library/contextlib.rst:852
msgid "Instances of this class can be used as both a context manager::"
msgstr ""
"Les instances de cette classe peuvent être utilisées comme gestionnaires de "
"contexte ::"
#: library/contextlib.rst:858
msgid "And also as a function decorator::"
msgstr "Et comme décorateurs de fonctions ::"
#: library/contextlib.rst:865
msgid ""
"Note that there is one additional limitation when using context managers as "
"function decorators: there's no way to access the return value of :meth:"
"`__enter__`. If that value is needed, then it is still necessary to use an "
"explicit ``with`` statement."
msgstr ""
"Notez qu'il y a une autre limitation en utilisant les gestionnaires de "
"contexte comme décorateurs : il n'y a aucune manière d'accéder à la valeur "
"de retour de :meth:`__enter__`. Si cette valeur est nécessaire, il faut "
"utiliser explicitement une instruction ``with``."
#: library/contextlib.rst:873
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement"
#: library/contextlib.rst:873
msgid ""
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` "
"statement."
msgstr ""
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:"
"`with` en Python."
#: library/contextlib.rst:879
msgid "Single use, reusable and reentrant context managers"
msgstr "Gestionnaires de contexte à usage unique, réutilisables et réentrants"
#: library/contextlib.rst:881
msgid ""
"Most context managers are written in a way that means they can only be used "
"effectively in a :keyword:`with` statement once. These single use context "
"managers must be created afresh each time they're used - attempting to use "
"them a second time will trigger an exception or otherwise not work correctly."
msgstr ""
"La plupart des gestionnaires de contexte sont écrits d'une manière qui ne "
"leur permet que d'être utilisés une fois avec une instruction :keyword:"
"`with`. Ces gestionnaires de contexte à usage unique doivent être recréés "
"chaque fois qu'ils sont utilisés — tenter de les utiliser une seconde fois "
"lève une exception ou ne fonctionne pas correctement."
#: library/contextlib.rst:887
msgid ""
"This common limitation means that it is generally advisable to create "
"context managers directly in the header of the :keyword:`with` statement "
"where they are used (as shown in all of the usage examples above)."
msgstr ""
"Cette limitation commune signifie qu'il est généralement conseillé de créer "
"les gestionnaires de contexte directement dans l'en-tête du bloc :keyword:"
"`with` où ils sont utilisés (comme montré dans tous les exemples "
"d'utilisation au-dessus)."
#: library/contextlib.rst:891
msgid ""
"Files are an example of effectively single use context managers, since the "
"first :keyword:`with` statement will close the file, preventing any further "
"IO operations using that file object."
msgstr ""
"Les fichiers sont un exemple de gestionnaires de contexte étant "
"effectivement à usage unique, puisque la première instruction :keyword:"
"`with` ferme le fichier, empêchant d'autres opérations d'entrée/sortie "
"d'être exécutées sur ce fichier."
#: library/contextlib.rst:895
msgid ""
"Context managers created using :func:`contextmanager` are also single use "
"context managers, and will complain about the underlying generator failing "
"to yield if an attempt is made to use them a second time::"
msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte créés avec :func:`contextmanager` sont aussi à "
"usage unique, et se plaindront du fait que le générateur sous-jacent ne "
"produise plus de valeur si vous essayez de les utiliser une seconde fois ::"
#: library/contextlib.rst:923
msgid "Reentrant context managers"
msgstr "Gestionnaires de contexte réentrants"
#: library/contextlib.rst:925
msgid ""
"More sophisticated context managers may be \"reentrant\". These context "
"managers can not only be used in multiple :keyword:`with` statements, but "
"may also be used *inside* a :keyword:`!with` statement that is already using "
"the same context manager."
msgstr ""
"Certains gestionnaires de contexte plus sophistiqués peuvent être "
 réentrants ». Ces gestionnaires de contexte ne peuvent pas seulement être "
"utilisés avec plusieurs instructions :keyword:`with`, mais aussi *à "
"l'intérieur* d'une instruction :keyword:`!with` qui utilise déjà ce même "
"gestionnaire de contexte."
#: library/contextlib.rst:930
#, fuzzy
msgid ""
":class:`threading.RLock` is an example of a reentrant context manager, as "
"are :func:`suppress`, :func:`redirect_stdout`, and :func:`chdir`. Here's a "
"very simple example of reentrant use::"
msgstr ""
":class:`threading.RLock` est un exemple de gestionnaire de contexte "
"réentrant, comme le sont aussi :func:`suppress` et :func:`redirect_stdout`. "
"Voici un très simple exemple d'utilisation réentrante ::"
#: library/contextlib.rst:949
msgid ""
"Real world examples of reentrancy are more likely to involve multiple "
"functions calling each other and hence be far more complicated than this "
"example."
msgstr ""
"Les exemples plus réels de réentrance sont susceptibles d'invoquer plusieurs "
"fonctions s'entre-appelant, et donc être bien plus compliqués que cet "
"exemple."
#: library/contextlib.rst:953
msgid ""
"Note also that being reentrant is *not* the same thing as being thread "
"safe. :func:`redirect_stdout`, for example, is definitely not thread safe, "
"as it makes a global modification to the system state by binding :data:`sys."
"stdout` to a different stream."
msgstr ""
"Notez aussi qu'être réentrant ne signifie *pas* être *thread safe*. :func:"
"`redirect_stdout`, par exemple, n'est définitivement pas *thread safe*, "
"puisqu'il effectue des changements globaux sur l'état du système en "
"branchant :data:`sys.stdout` sur différents flux."
#: library/contextlib.rst:962
msgid "Reusable context managers"
msgstr "Gestionnaires de contexte réutilisables"
#: library/contextlib.rst:964
msgid ""
"Distinct from both single use and reentrant context managers are "
"\"reusable\" context managers (or, to be completely explicit, \"reusable, "
"but not reentrant\" context managers, since reentrant context managers are "
"also reusable). These context managers support being used multiple times, "
"but will fail (or otherwise not work correctly) if the specific context "
"manager instance has already been used in a containing with statement."
msgstr ""
"D'autres gestionnaires de contexte que ceux à usage unique et les réentrants "
"sont les gestionnaires de contexte « réutilisables » (ou, pour être plus "
"explicite, « réutilisables mais pas réentrants », puisque les gestionnaires "
"de contexte réentrants sont aussi réutilisables). Ces gestionnaires de "
"contexte sont conçus afin d'être utilisés plusieurs fois, mais échoueront "
"(ou ne fonctionnent pas correctement) si l'instance de gestionnaire de "
"contexte référencée a déjà été utilisée dans une instruction *with* "
"englobante."
#: library/contextlib.rst:971
msgid ""
":class:`threading.Lock` is an example of a reusable, but not reentrant, "
"context manager (for a reentrant lock, it is necessary to use :class:"
"`threading.RLock` instead)."
msgstr ""
":class:`threading.Lock` est un exemple de gestionnaire de contexte "
"réutilisable mais pas réentrant (pour un verrou réentrant, il faut à la "
"place utiliser :class:`threading.RLock`)."
#: library/contextlib.rst:975
msgid ""
"Another example of a reusable, but not reentrant, context manager is :class:"
"`ExitStack`, as it invokes *all* currently registered callbacks when leaving "
"any with statement, regardless of where those callbacks were added::"
msgstr ""
"Un autre exemple de gestionnaire de contexte réutilisable mais pas réentrant "
"est :class:`ExitStack`, puisqu'il invoque *toutes* les fonctions de rappel "
"actuellement enregistrées en quittant l'instruction *with*, sans regarder où "
"ces fonctions ont été ajoutées ::"
#: library/contextlib.rst:1006
msgid ""
"As the output from the example shows, reusing a single stack object across "
"multiple with statements works correctly, but attempting to nest them will "
"cause the stack to be cleared at the end of the innermost with statement, "
"which is unlikely to be desirable behaviour."
msgstr ""
"Comme le montre la sortie de l'exemple, réutiliser une simple pile entre "
"plusieurs instructions *with* fonctionne correctement, mais essayer de les "
"imbriquer fait que la pile est vidée à la fin du *with* le plus imbriqué, ce "
"qui n'est probablement pas le comportement voulu."
#: library/contextlib.rst:1011
msgid ""
"Using separate :class:`ExitStack` instances instead of reusing a single "
"instance avoids that problem::"
msgstr ""
"Pour éviter ce problème, utilisez des instances différentes de :class:"
"`ExitStack` plutôt qu'une seule instance ::"