1
0
Fork 0
python-docs-fr/reference/compound_stmts.po

2535 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: reference/compound_stmts.rst:5
msgid "Compound statements"
msgstr "Instructions composées"
#: reference/compound_stmts.rst:9
msgid ""
"Compound statements contain (groups of) other statements; they affect or "
"control the execution of those other statements in some way. In general, "
"compound statements span multiple lines, although in simple incarnations a "
"whole compound statement may be contained in one line."
msgstr ""
"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d) instructions ; "
"elles affectent ou contrôlent l'exécution de ces autres instructions d'une "
"manière ou d'une autre. En général, une instruction composée couvre "
"plusieurs lignes bien que, dans sa forme la plus simple, une instruction "
"composée peut tenir sur une seule ligne."
#: reference/compound_stmts.rst:14
msgid ""
"The :keyword:`if`, :keyword:`while` and :keyword:`for` statements implement "
"traditional control flow constructs. :keyword:`try` specifies exception "
"handlers and/or cleanup code for a group of statements, while the :keyword:"
"`with` statement allows the execution of initialization and finalization "
"code around a block of code. Function and class definitions are also "
"syntactically compound statements."
msgstr ""
"Les instructions :keyword:`if`, :keyword:`while` et :keyword:`for` "
"implémentent les constructions classiques de contrôle de flux. :keyword:"
"`try` définit des gestionnaires d'exception et du code de nettoyage pour un "
"groupe d'instructions, tandis que l'instruction :keyword:`with` permet "
"l'exécution de code d'initialisation et de finalisation autour d'un bloc de "
"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens "
"syntaxique, des instructions composées."
#: reference/compound_stmts.rst:26
msgid ""
"A compound statement consists of one or more 'clauses.' A clause consists "
"of a header and a 'suite.' The clause headers of a particular compound "
"statement are all at the same indentation level. Each clause header begins "
"with a uniquely identifying keyword and ends with a colon. A suite is a "
"group of statements controlled by a clause. A suite can be one or more "
"semicolon-separated simple statements on the same line as the header, "
"following the header's colon, or it can be one or more indented statements "
"on subsequent lines. Only the latter form of a suite can contain nested "
"compound statements; the following is illegal, mostly because it wouldn't be "
"clear to which :keyword:`if` clause a following :keyword:`else` clause would "
"belong::"
msgstr ""
"Une instruction composée comporte une ou plusieurs « clauses ». Une clause "
"se compose d'un en-tête et d'une « suite ». Les en-têtes des clauses d'une "
"instruction composée particulière sont toutes placées au même niveau "
"d'indentation. Chaque en-tête de clause commence par un mot-clé spécifique "
"et se termine par le caractère deux-points (``:``) ; une suite est un groupe "
"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les "
"deux points de l'en-tête, soit d'une ou plusieurs instructions simples "
"séparées par des points-virgules si elles sont sur la même ligne que l'en-"
"tête, soit d'une ou plusieurs instructions en retrait sur les lignes "
"suivantes. Seule cette dernière forme d'une suite peut contenir des "
"instructions composées ; ce qui suit n'est pas licite, principalement parce "
"qu'il ne serait pas clair de savoir à quelle clause :keyword:`if` se "
"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne ::"
#: reference/compound_stmts.rst:39
msgid ""
"Also note that the semicolon binds tighter than the colon in this context, "
"so that in the following example, either all or none of the :func:`print` "
"calls are executed::"
msgstr ""
"Notez également que le point-virgule se lie plus étroitement que le deux-"
"points dans ce contexte, de sorte que dans l'exemple suivant, soit tous les "
"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est ::"
#: reference/compound_stmts.rst:45
msgid "Summarizing:"
msgstr "En résumé :"
#: reference/compound_stmts.rst:69
msgid ""
"Note that statements always end in a ``NEWLINE`` possibly followed by a "
"``DEDENT``. Also note that optional continuation clauses always begin with "
"a keyword that cannot start a statement, thus there are no ambiguities (the "
"'dangling :keyword:`else`' problem is solved in Python by requiring nested :"
"keyword:`if` statements to be indented)."
msgstr ""
"Notez que ces instructions se terminent toujours par un lexème ``NEWLINE`` "
"suivi éventuellement d'un ``DEDENT``. Notez également que les clauses "
"facultatives qui suivent commencent toujours par un mot-clé qui ne peut pas "
"commencer une instruction. Ainsi, il n'y a pas d'ambiguïté (le problème du :"
"keyword:`else` dont on ne sait pas à quel ``if`` il est relié est résolu en "
"Python en exigeant que des instructions :keyword:`if` imbriquées soient "
"indentées les unes par rapport aux autres)."
#: reference/compound_stmts.rst:75
msgid ""
"The formatting of the grammar rules in the following sections places each "
"clause on a separate line for clarity."
msgstr ""
"L'agencement des règles de grammaire dans les sections qui suivent place "
"chaque clause sur une ligne séparée pour plus de clarté."
#: reference/compound_stmts.rst:84
msgid "The :keyword:`!if` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!if`"
#: reference/compound_stmts.rst:92
msgid "The :keyword:`if` statement is used for conditional execution:"
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`if` est utilisée pour exécuter des instructions en "
"fonction d'une condition :"
#: reference/compound_stmts.rst:99
msgid ""
"It selects exactly one of the suites by evaluating the expressions one by "
"one until one is found to be true (see section :ref:`booleans` for the "
"definition of true and false); then that suite is executed (and no other "
"part of the :keyword:`if` statement is executed or evaluated). If all "
"expressions are false, the suite of the :keyword:`else` clause, if present, "
"is executed."
msgstr ""
"Elle sélectionne exactement une des suites en évaluant les expressions une "
"par une jusqu'à ce qu'une soit vraie (voir la section :ref:`booleans` pour "
"la définition de vrai et faux) ; ensuite cette suite est exécutée (et aucune "
"autre partie de l'instruction :keyword:`if` n'est exécutée ou évaluée). Si "
"toutes les expressions sont fausses, la suite de la clause :keyword:`else`, "
"si elle existe, est exécutée."
#: reference/compound_stmts.rst:109
msgid "The :keyword:`!while` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!while`"
#: reference/compound_stmts.rst:117
msgid ""
"The :keyword:`while` statement is used for repeated execution as long as an "
"expression is true:"
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`while` est utilisée pour exécuter des instructions "
"de manière répétée tant qu'une expression est vraie :"
#: reference/compound_stmts.rst:124
msgid ""
"This repeatedly tests the expression and, if it is true, executes the first "
"suite; if the expression is false (which may be the first time it is tested) "
"the suite of the :keyword:`!else` clause, if present, is executed and the "
"loop terminates."
msgstr ""
"Python évalue l'expression de manière répétée et, tant qu'elle est vraie, "
"exécute la première suite ; si l'expression est fausse (ce qui peut arriver "
"même lors du premier test), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle "
"existe, est exécutée et la boucle se termine."
#: reference/compound_stmts.rst:133
msgid ""
"A :keyword:`break` statement executed in the first suite terminates the loop "
"without executing the :keyword:`!else` clause's suite. A :keyword:"
"`continue` statement executed in the first suite skips the rest of the suite "
"and goes back to testing the expression."
msgstr ""
"Une instruction :keyword:`break` exécutée dans la première suite termine la "
"boucle sans exécuter la suite de la clause :keyword:`!else`. Une "
"instruction :keyword:`continue` exécutée dans la première suite saute le "
"reste de la suite et retourne au test de l'expression."
#: reference/compound_stmts.rst:142
msgid "The :keyword:`!for` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!for`"
#: reference/compound_stmts.rst:153
msgid ""
"The :keyword:`for` statement is used to iterate over the elements of a "
"sequence (such as a string, tuple or list) or other iterable object:"
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`for` est utilisée pour itérer sur les éléments d'une "
"séquence (par exemple une chaîne, un *n*-uplet ou une liste) ou un autre "
"objet itérable :"
#: reference/compound_stmts.rst:160
msgid ""
"The ``starred_list`` expression is evaluated once; it should yield an :term:"
"`iterable` object. An :term:`iterator` is created for that iterable. The "
"first item provided by the iterator is then assigned to the target list "
"using the standard rules for assignments (see :ref:`assignment`), and the "
"suite is executed. This repeats for each item provided by the iterator. "
"When the iterator is exhausted, the suite in the :keyword:`!else` clause, if "
"present, is executed, and the loop terminates."
msgstr ""
"L'expression ``starred_list`` n'est évaluée qu'une seule fois ; elle doit "
"produire un objet :term:`iterable`. Un :term:`iterator` est créé pour cet "
"itérable. Le premier élément produit par l'itérateur est assigné à la liste "
"cible (*target_list* dans la grammaire ci-dessus) en utilisant les règles "
"des affectations (voir :ref:`assignment`), puis la « suite » est exécutée. "
"Lorsque les éléments de l'itérateur sont épuisés, la « suite » de la clause :"
"keyword:`!else`, si elle existe, est exécutée et la boucle se termine."
#: reference/compound_stmts.rst:173
msgid ""
"A :keyword:`break` statement executed in the first suite terminates the loop "
"without executing the :keyword:`!else` clause's suite. A :keyword:"
"`continue` statement executed in the first suite skips the rest of the suite "
"and continues with the next item, or with the :keyword:`!else` clause if "
"there is no next item."
msgstr ""
"Une instruction :keyword:`break` exécutée dans la première suite termine la "
"boucle sans exécuter la suite de la clause :keyword:`!else`. Une "
"instruction :keyword:`continue` exécutée dans la première suite saute le "
"reste de la suite et continue avec l'élément suivant, ou avec la clause :"
"keyword:`!else` s'il n'y a pas d'élément suivant."
#: reference/compound_stmts.rst:179
msgid ""
"The for-loop makes assignments to the variables in the target list. This "
"overwrites all previous assignments to those variables including those made "
"in the suite of the for-loop::"
msgstr ""
"La boucle ``for`` effectue des affectations aux variables de la liste cible, "
"ce qui écrase toutes les affectations antérieures de ces variables, y "
"compris celles effectuées dans la suite de la boucle ``for`` ::"
#: reference/compound_stmts.rst:193
#, fuzzy
msgid ""
"Names in the target list are not deleted when the loop is finished, but if "
"the sequence is empty, they will not have been assigned to at all by the "
"loop. Hint: the built-in type :func:`range` represents immutable arithmetic "
"sequences of integers. For instance, iterating ``range(3)`` successively "
"yields 0, 1, and then 2."
msgstr ""
"Les noms dans la liste cible ne sont pas supprimés lorsque la boucle est "
"terminée mais, si la séquence est vide, ils n'auront pas du tout été "
"assignés par la boucle. Petite astuce : la fonction native :func:`range` "
"renvoie un itérateur sur des entiers approprié pour émuler la boucle "
"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, "
"``list(range(3))`` renvoie la liste ``[0, 1, 2]``."
#: reference/compound_stmts.rst:198
msgid "Starred elements are now allowed in the expression list."
msgstr ""
"Les éléments étoilés sont maintenant autorisés dans l'expression liste."
#: reference/compound_stmts.rst:205
msgid "The :keyword:`!try` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!try`"
#: reference/compound_stmts.rst:215
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`!try` statement specifies exception handlers and/or cleanup "
"code for a group of statements:"
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`try` définit les gestionnaires d'exception ou le "
"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :"
#: reference/compound_stmts.rst:231
msgid ""
"Additional information on exceptions can be found in section :ref:"
"`exceptions`, and information on using the :keyword:`raise` statement to "
"generate exceptions may be found in section :ref:`raise`."
msgstr ""
"Vous trouvez des informations supplémentaires relatives aux exceptions dans "
"la section :ref:`exceptions` et, dans la section :ref:`raise`, des "
"informations relatives à l'utilisation de l'instruction :keyword:`raise` "
"pour produire des exceptions."
#: reference/compound_stmts.rst:239
msgid ":keyword:`!except` clause"
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:241
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`!except` clause(s) specify one or more exception handlers. "
"When no exception occurs in the :keyword:`try` clause, no exception handler "
"is executed. When an exception occurs in the :keyword:`!try` suite, a search "
"for an exception handler is started. This search inspects the :keyword:`!"
"except` clauses in turn until one is found that matches the exception. An "
"expression-less :keyword:`!except` clause, if present, must be last; it "
"matches any exception. For an :keyword:`!except` clause with an expression, "
"that expression is evaluated, and the clause matches the exception if the "
"resulting object is \"compatible\" with the exception. An object is "
"compatible with an exception if the object is the class or a :term:`non-"
"virtual base class <abstract base class>` of the exception object, or a "
"tuple containing an item that is the class or a non-virtual base class of "
"the exception object."
msgstr ""
"La ou les clauses :keyword:`except` précisent un ou plusieurs gestionnaires "
"d'exceptions. Si aucune exception ne se produit dans la clause :keyword:"
"`try`, aucun gestionnaire d'exception n'est exécuté. Lorsqu'une exception se "
"produit dans la suite de :keyword:`!try`, Python recherche un gestionnaire "
"d'exception. Cette recherche inspecte les clauses ``except``, l'une après "
"l'autre, jusqu'à trouver une correspondance. Une clause ``except`` vide "
"(c'est-à-dire sans expression), si elle est présente, doit être la "
"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` "
"avec une expression, cette expression est évaluée et la clause correspond si "
"l'objet résultant est « compatible » avec l'exception. Un objet est réputé "
"compatible avec une exception s'il est la classe ou une classe mère (mais "
"pas une :term:`classe mère abstraite`) de l'objet exception ou si c'est un "
"*n*-uplet dont un élément est la classe ou une classe parente (non-"
"abstraite) de l'exception."
#: reference/compound_stmts.rst:256
#, fuzzy
msgid ""
"If no :keyword:`!except` clause matches the exception, the search for an "
"exception handler continues in the surrounding code and on the invocation "
"stack. [#]_"
msgstr ""
"Si aucune clause ``except`` ne correspond à l'exception, la recherche d'un "
"gestionnaire d'exception se poursuit dans le code englobant et dans la pile "
"d'appels. [#]_"
#: reference/compound_stmts.rst:260
#, fuzzy
msgid ""
"If the evaluation of an expression in the header of an :keyword:`!except` "
"clause raises an exception, the original search for a handler is canceled "
"and a search starts for the new exception in the surrounding code and on the "
"call stack (it is treated as if the entire :keyword:`try` statement raised "
"the exception)."
msgstr ""
"Si l'évaluation d'une expression dans l'en-tête d'une clause ``except`` lève "
"une exception, la recherche initiale d'un gestionnaire est annulée et une "
"recherche commence pour la nouvelle exception dans le code englobant et dans "
"la pile d'appels (c'est traité comme si l'instruction :keyword:`try` avait "
"levé l'exception)."
#: reference/compound_stmts.rst:268
#, fuzzy
msgid ""
"When a matching :keyword:`!except` clause is found, the exception is "
"assigned to the target specified after the :keyword:`!as` keyword in that :"
"keyword:`!except` clause, if present, and the :keyword:`!except` clause's "
"suite is executed. All :keyword:`!except` clauses must have an executable "
"block. When the end of this block is reached, execution continues normally "
"after the entire :keyword:`try` statement. (This means that if two nested "
"handlers exist for the same exception, and the exception occurs in the :"
"keyword:`!try` clause of the inner handler, the outer handler will not "
"handle the exception.)"
msgstr ""
"Lorsqu'une clause d'exception correspond, l'exception est assignée à la "
"cible précisée après le mot-clé :keyword:`!as` dans cette clause ``except``, "
"si cette cible existe, et la suite de clause ``except`` est exécutée. Toutes "
"les clauses ``except`` doivent avoir un bloc exécutable. Lorsque la fin de "
"ce bloc est atteinte, l'exécution continue normalement après l'ensemble de "
"l'instruction ``try`` (cela signifie que si deux gestionnaires imbriqués "
"existent pour la même exception, et que l'exception se produit dans la "
"clause ``try`` du gestionnaire interne, le gestionnaire externe ne gère pas "
"l'exception)."
#: reference/compound_stmts.rst:279
#, fuzzy
msgid ""
"When an exception has been assigned using ``as target``, it is cleared at "
"the end of the :keyword:`!except` clause. This is as if ::"
msgstr ""
"Lorsqu'une exception a été assignée en utilisant ``as cible``, elle est "
"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::"
#: reference/compound_stmts.rst:285
msgid "was translated to ::"
msgstr "avait été traduit en ::"
#: reference/compound_stmts.rst:293
#, fuzzy
msgid ""
"This means the exception must be assigned to a different name to be able to "
"refer to it after the :keyword:`!except` clause. Exceptions are cleared "
"because with the traceback attached to them, they form a reference cycle "
"with the stack frame, keeping all locals in that frame alive until the next "
"garbage collection occurs."
msgstr ""
"Cela veut dire que l'exception doit être assignée à un nom différent pour "
"pouvoir s'y référer après la clause ``except``. Les exceptions sont effacées "
"parce qu'avec la trace de la pile d'appels qui leur est attachée, elles "
"créent un cycle dans les pointeurs de références (avec le cadre de la pile), "
"ce qui conduit à conserver tous les noms locaux de ce cadre en mémoire "
"jusqu'au passage du ramasse-miettes."
#: reference/compound_stmts.rst:303
#, fuzzy
msgid ""
"Before an :keyword:`!except` clause's suite is executed, details about the "
"exception are stored in the :mod:`sys` module and can be accessed via :func:"
"`sys.exc_info`. :func:`sys.exc_info` returns a 3-tuple consisting of the "
"exception class, the exception instance and a traceback object (see section :"
"ref:`types`) identifying the point in the program where the exception "
"occurred. The details about the exception accessed via :func:`sys.exc_info` "
"are restored to their previous values when leaving an exception handler::"
msgstr ""
"Avant l'exécution de la suite d'une clause ``except``, les détails de "
"l'exception sont stockés dans le module :mod:`sys` et sont accessibles "
"*via* :func:`sys.exc_info`. :func:`sys.exc_info` renvoie un triplet composé "
"de la classe de l'exception, de l'instance de l'exception et d'un objet "
"trace (voir la section :ref:`types`) qui identifie l'endroit du programme où "
"l'exception est survenue. Les détails de lexception accessibles par :func:"
"`sys.exc_info` sont remis à leurs valeurs dorigine en sortant du "
"gestionnaire dexception ::"
#: reference/compound_stmts.rst:337
msgid ":keyword:`!except*` clause"
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:339
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`!except*` clause(s) are used for handling :exc:"
"`ExceptionGroup`\\s. The exception type for matching is interpreted as in "
"the case of :keyword:`except`, but in the case of exception groups we can "
"have partial matches when the type matches some of the exceptions in the "
"group. This means that multiple :keyword:`!except*` clauses can execute, "
"each handling part of the exception group. Each clause executes at most once "
"and handles an exception group of all matching exceptions. Each exception "
"in the group is handled by at most one :keyword:`!except*` clause, the first "
"that matches it. ::"
msgstr ""
"Les clauses :keyword:`except*<except_star>` sont utilisées pour gérer des :"
"exc:`ExceptionGroup`. Le type de l'exception pour la correspondance est "
"interprété de la même manière que dans le cas d'un :keyword:`except` mais, "
"dans le cas d'un groupe d'exceptions, il est possible d'avoir une "
"correspondance partielle quand le type correspond à une ou plusieurs "
"exception dans le groupe. Cela veut dire que plusieurs clauses *except\\** "
"peuvent être exécutées, chacune gérant une partie du groupe d'exceptions. "
"Chaque clause ne s'exécute qu'une fois et gère un groupe d'exception "
"constitué des exceptions qui correspondent. Chaque exception du groupe est "
"gérée par une clause *except\\** au plus, la première à laquelle elle "
"correspond. ::"
#: reference/compound_stmts.rst:367
msgid ""
"Any remaining exceptions that were not handled by any :keyword:`!except*` "
"clause are re-raised at the end, combined into an exception group along with "
"all exceptions that were raised from within :keyword:`!except*` clauses."
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:371
msgid ""
"If the raised exception is not an exception group and its type matches one "
"of the :keyword:`!except*` clauses, it is caught and wrapped by an exception "
"group with an empty message string. ::"
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:382
msgid ""
"An :keyword:`!except*` clause must have a matching type, and this type "
"cannot be a subclass of :exc:`BaseExceptionGroup`. It is not possible to "
"mix :keyword:`except` and :keyword:`!except*` in the same :keyword:`try`. :"
"keyword:`break`, :keyword:`continue` and :keyword:`return` cannot appear in "
"an :keyword:`!except*` clause."
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:399
#, fuzzy
msgid ":keyword:`!else` clause"
msgstr "L'instruction :keyword:`!while`"
#: reference/compound_stmts.rst:401
msgid ""
"The optional :keyword:`!else` clause is executed if the control flow leaves "
"the :keyword:`try` suite, no exception was raised, and no :keyword:"
"`return`, :keyword:`continue`, or :keyword:`break` statement was executed. "
"Exceptions in the :keyword:`!else` clause are not handled by the preceding :"
"keyword:`except` clauses."
msgstr ""
"La clause optionnelle :keyword:`!else` n'est exécutée que si l'exécution "
"atteint la fin de la clause :keyword:`try`, aucune exception n'a été levée, "
"et aucun :keyword:`return`, :keyword:`continue`, ou :keyword:`break` ont "
"étés exécutés. Les exceptions dans la clause :keyword:`!else` ne sont pas "
"gérées par les clauses :keyword:`except` précédentes."
#: reference/compound_stmts.rst:413
msgid ":keyword:`!finally` clause"
msgstr ""
#: reference/compound_stmts.rst:415
#, fuzzy
msgid ""
"If :keyword:`!finally` is present, it specifies a 'cleanup' handler. The :"
"keyword:`try` clause is executed, including any :keyword:`except` and :"
"keyword:`else` clauses. If an exception occurs in any of the clauses and is "
"not handled, the exception is temporarily saved. The :keyword:`!finally` "
"clause is executed. If there is a saved exception it is re-raised at the "
"end of the :keyword:`!finally` clause. If the :keyword:`!finally` clause "
"raises another exception, the saved exception is set as the context of the "
"new exception. If the :keyword:`!finally` clause executes a :keyword:"
"`return`, :keyword:`break` or :keyword:`continue` statement, the saved "
"exception is discarded::"
msgstr ""
"Si :keyword:`finally` est présente, elle définit un gestionnaire de "
 nettoyage ». La clause :keyword:`try` est exécutée, y compris les clauses :"
"keyword:`except` et :keyword:`!else`. Si une exception se produit dans l'une "
"des clauses et n'est pas traitée, l'exception est temporairement "
"sauvegardée. La clause :keyword:`!finally` est exécutée. S'il y a une "
"exception sauvegardée, elle est levée à nouveau à la fin de la clause :"
"keyword:`!finally`. Si la clause :keyword:`!finally` lève une autre "
"exception, l'exception sauvegardée est définie comme le contexte de la "
"nouvelle exception. Si la clause :keyword:`!finally` exécute une "
"instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:`continue`, "
"l'exception sauvegardée est jetée ::"
#: reference/compound_stmts.rst:434
#, fuzzy
msgid ""
"The exception information is not available to the program during execution "
"of the :keyword:`!finally` clause."
msgstr ""
"L'information relative à l'exception n'est pas disponible pour le programme "
"pendant l'exécution de la clause :keyword:`finally`."
#: reference/compound_stmts.rst:442
#, fuzzy
msgid ""
"When a :keyword:`return`, :keyword:`break` or :keyword:`continue` statement "
"is executed in the :keyword:`try` suite of a :keyword:`!try`...\\ :keyword:`!"
"finally` statement, the :keyword:`!finally` clause is also executed 'on the "
"way out.'"
msgstr ""
"Lorsqu'une instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:"
"`continue` est exécutée dans la suite d'une instruction :keyword:`try` d'une "
"construction :keyword:`!try`…\\ :keyword:`!finally`, la clause :keyword:"
"`finally` est aussi exécutée « à la sortie »."
#: reference/compound_stmts.rst:446
#, fuzzy
msgid ""
"The return value of a function is determined by the last :keyword:`return` "
"statement executed. Since the :keyword:`!finally` clause always executes, "
"a :keyword:`!return` statement executed in the :keyword:`!finally` clause "
"will always be the last one executed::"
msgstr ""
"La valeur de retour d'une fonction est déterminée par la dernière "
"instruction :keyword:`return` exécutée. Puisque la clause :keyword:`finally` "
"s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée dans le :"
"keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::"
#: reference/compound_stmts.rst:460
#, fuzzy
msgid ""
"Prior to Python 3.8, a :keyword:`continue` statement was illegal in the :"
"keyword:`!finally` clause due to a problem with the implementation."
msgstr ""
"Avant Python 3.8, une instruction :keyword:`continue` n'était pas licite "
"dans une clause :keyword:`finally` en raison d'un problème dans "
"l'implémentation."
#: reference/compound_stmts.rst:469
msgid "The :keyword:`!with` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!with`"
#: reference/compound_stmts.rst:478
msgid ""
"The :keyword:`with` statement is used to wrap the execution of a block with "
"methods defined by a context manager (see section :ref:`context-managers`). "
"This allows common :keyword:`try`...\\ :keyword:`except`...\\ :keyword:"
"`finally` usage patterns to be encapsulated for convenient reuse."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`with` est utilisée pour encapsuler l'exécution d'un "
"bloc avec des méthodes définies par un gestionnaire de contexte (voir la "
"section :ref:`context-managers`). Cela permet d'utiliser de manière simple "
"le patron de conception classique :keyword:`try`…\\ :keyword:`except`…\\ :"
"keyword:`finally`."
#: reference/compound_stmts.rst:488
msgid ""
"The execution of the :keyword:`with` statement with one \"item\" proceeds as "
"follows:"
msgstr ""
"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul "
 élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :"
#: reference/compound_stmts.rst:490
msgid ""
"The context expression (the expression given in the :token:`~python-grammar:"
"with_item`) is evaluated to obtain a context manager."
msgstr ""
"L'expression de contexte (l'expression donnée dans le :token:`~python-"
"grammar:with_item`) est évaluée pour obtenir un gestionnaire de contexte."
#: reference/compound_stmts.rst:493
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` is loaded for later use."
msgstr ""
"La méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte est chargée pour "
"une utilisation ultérieure."
#: reference/compound_stmts.rst:495
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use."
msgstr ""
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une "
"utilisation ultérieure."
#: reference/compound_stmts.rst:497
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` method is invoked."
msgstr "La méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte est invoquée."
#: reference/compound_stmts.rst:499
msgid ""
"If a target was included in the :keyword:`with` statement, the return value "
"from :meth:`__enter__` is assigned to it."
msgstr ""
"Si une cible (*target* dans la grammaire ci-dessus) a été incluse dans "
"l'instruction :keyword:`with`, la valeur de retour de :meth:`__enter__` lui "
"est assignée."
#: reference/compound_stmts.rst:504
#, fuzzy
msgid ""
"The :keyword:`with` statement guarantees that if the :meth:`__enter__` "
"method returns without an error, then :meth:`__exit__` will always be "
"called. Thus, if an error occurs during the assignment to the target list, "
"it will be treated the same as an error occurring within the suite would be. "
"See step 7 below."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`with` garantit que si la méthode :meth:`__enter__` "
"se termine sans erreur, alors la méthode :meth:`__exit__` est toujours "
"appelée. Ainsi, si une erreur se produit pendant l'affectation à la liste "
"cible, elle est traitée de la même façon qu'une erreur se produisant dans la "
"suite. Voir l'étape 6 ci-dessous."
#: reference/compound_stmts.rst:510
msgid "The suite is executed."
msgstr "La suite est exécutée."
#: reference/compound_stmts.rst:512
msgid ""
"The context manager's :meth:`__exit__` method is invoked. If an exception "
"caused the suite to be exited, its type, value, and traceback are passed as "
"arguments to :meth:`__exit__`. Otherwise, three :const:`None` arguments are "
"supplied."
msgstr ""
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si une "
"exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile "
"d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois "
"arguments :const:`None` sont fournis."
#: reference/compound_stmts.rst:517
msgid ""
"If the suite was exited due to an exception, and the return value from the :"
"meth:`__exit__` method was false, the exception is reraised. If the return "
"value was true, the exception is suppressed, and execution continues with "
"the statement following the :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Si l'on est sorti de la suite en raison d'une exception et que la valeur de "
"retour de la méthode :meth:`__exit__` était fausse, l'exception est levée à "
"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et "
"l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:"
"`with`."
#: reference/compound_stmts.rst:522
msgid ""
"If the suite was exited for any reason other than an exception, the return "
"value from :meth:`__exit__` is ignored, and execution proceeds at the normal "
"location for the kind of exit that was taken."
msgstr ""
"Si l'on est sorti de la suite pour une raison autre qu'une exception, la "
"valeur de retour de :meth:`__exit__` est ignorée et l'exécution se poursuit "
"à l'endroit normal pour le type de sortie prise."
#: reference/compound_stmts.rst:526 reference/compound_stmts.rst:1517
#: reference/compound_stmts.rst:1558
msgid "The following code::"
msgstr "Le code suivant ::"
#: reference/compound_stmts.rst:531 reference/compound_stmts.rst:556
#: reference/compound_stmts.rst:1563
msgid "is semantically equivalent to::"
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::"
#: reference/compound_stmts.rst:550
msgid ""
"With more than one item, the context managers are processed as if multiple :"
"keyword:`with` statements were nested::"
msgstr ""
"Avec plus d'un élément, les gestionnaires de contexte sont traités comme si "
"plusieurs instructions :keyword:`with` étaient imbriquées ::"
#: reference/compound_stmts.rst:562
msgid ""
"You can also write multi-item context managers in multiple lines if the "
"items are surrounded by parentheses. For example::"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi écrire des gestionnaires de contexte sur plusieurs lignes "
"pour plus d'un élément si ceux-ci sont placés entre parenthèses. Par "
"exemple ::"
#: reference/compound_stmts.rst:571
msgid "Support for multiple context expressions."
msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte."
# Pas de majuscule car après un :
#: reference/compound_stmts.rst:574
msgid ""
"Support for using grouping parentheses to break the statement in multiple "
"lines."
msgstr ""
"prise en charge des parenthèses pour pouvoir écrire l'instruction sur "
"plusieurs lignes."
#: reference/compound_stmts.rst:580
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »"
#: reference/compound_stmts.rst:580
msgid ""
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` "
"statement."
msgstr ""
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:"
"`with` en Python."
#: reference/compound_stmts.rst:586
msgid "The :keyword:`!match` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!match`"
#: reference/compound_stmts.rst:600
msgid "The match statement is used for pattern matching. Syntax:"
msgstr ""
"L'instruction *match* est utilisée pour le filtrage par motif. Sa syntaxe "
"est :"
# Pas de majuscule car après un :
#: reference/compound_stmts.rst:609
msgid ""
"This section uses single quotes to denote :ref:`soft keywords <soft-"
"keywords>`."
msgstr ""
"cette section utilise les guillemets simples pour désigner les :ref:`mots-"
"clés ad-hoc <soft-keywords>`."
#: reference/compound_stmts.rst:612
msgid ""
"Pattern matching takes a pattern as input (following ``case``) and a subject "
"value (following ``match``). The pattern (which may contain subpatterns) is "
"matched against the subject value. The outcomes are:"
msgstr ""
"Le filtrage par motif prend un motif en entrée (``pattern`` après ``case``) "
"et un champ de recherche (``subject_expr`` après ``match``). Le motif du "
"filtre (qui peut contenir des sous-motifs de filtrage) est confronté au "
"contenu du champ de recherche. La sortie est composée de :"
# énumération
#: reference/compound_stmts.rst:616
msgid "A match success or failure (also termed a pattern success or failure)."
msgstr ""
"un indicateur de réussite ou d'échec pour le filtrage (on peut aussi dire "
"que le motif a réussi ou échoué) ;"
# énumération
#: reference/compound_stmts.rst:618
msgid ""
"Possible binding of matched values to a name. The prerequisites for this "
"are further discussed below."
msgstr ""
"la possibilité de lier les valeurs filtrées à un nom. Les pré-requis sont "
"indiqués plus bas."
#: reference/compound_stmts.rst:621
msgid ""
"The ``match`` and ``case`` keywords are :ref:`soft keywords <soft-keywords>`."
msgstr ""
"Les mots-clés ``match`` et ``case`` sont des :ref:`mots-clés ad-hoc <soft-"
"keywords>`."
#: reference/compound_stmts.rst:625 reference/compound_stmts.rst:1180
msgid ":pep:`634` -- Structural Pattern Matching: Specification"
msgstr ":pep:`634` — Spécifications pour le filtrage par motif"
#: reference/compound_stmts.rst:626 reference/compound_stmts.rst:1181
msgid ":pep:`636` -- Structural Pattern Matching: Tutorial"
msgstr ":pep:`636` — Tutoriel pour le filtrage par motif"
#: reference/compound_stmts.rst:630
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: reference/compound_stmts.rst:632
msgid "Here's an overview of the logical flow of a match statement:"
msgstr "Voici un aperçu du déroulement logique d'un filtrage par motif :"
#: reference/compound_stmts.rst:635
msgid ""
"The subject expression ``subject_expr`` is evaluated and a resulting subject "
"value obtained. If the subject expression contains a comma, a tuple is "
"constructed using :ref:`the standard rules <typesseq-tuple>`."
msgstr ""
"L'expression confrontée aux filtres, ``subject_expr``, est évaluée pour "
"obtenir la valeur résultante. Si l'expression contient une virgule, un *n*-"
"uplet est construit en utilisant les :ref:`règles classiques <typesseq-"
"tuple>`."
#: reference/compound_stmts.rst:639
msgid ""
"Each pattern in a ``case_block`` is attempted to match with the subject "
"value. The specific rules for success or failure are described below. The "
"match attempt can also bind some or all of the standalone names within the "
"pattern. The precise pattern binding rules vary per pattern type and are "
"specified below. **Name bindings made during a successful pattern match "
"outlive the executed block and can be used after the match statement**."
msgstr ""
"Chaque filtre des blocs ``case_block`` est confronté à la valeur résultante "
"du champ de recherche. Les règles particulières pour la réussite ou l'échec "
"sont décrites plus bas. La confrontation du filtre peut aussi conduire à "
"lier un ou plusieurs noms présents dans le motif. Les règles pour lier les "
"noms des motifs dépendent du type de filtre et sont décrites plus bas. **Le "
"nommage effectué lors d'un filtrage par motif qui a réussi persiste à "
"l'extérieur du bloc et le nom peut être utilisé après l'instruction** "
"``match``."
# Pas de majuscule car après ':'
#: reference/compound_stmts.rst:648
msgid ""
"During failed pattern matches, some subpatterns may succeed. Do not rely on "
"bindings being made for a failed match. Conversely, do not rely on "
"variables remaining unchanged after a failed match. The exact behavior is "
"dependent on implementation and may vary. This is an intentional decision "
"made to allow different implementations to add optimizations."
msgstr ""
"en cas d'échec de la recherche, certains sous-filtres peuvent avoir réussi. "
"Ne vous fiez pas aux nommages faits lors d'un filtrage qui a échoué. "
"Inversement, ne vous fiez pas aux variables qui restent inchangées après un "
"filtrage infructueux. Le comportement exact dépend de l'implémentation et "
"peut varier. Il s'agit d'un choix intentionnel afin de permettre aux "
"implémentations d'ajouter des optimisations."
#: reference/compound_stmts.rst:655
msgid ""
"If the pattern succeeds, the corresponding guard (if present) is evaluated. "
"In this case all name bindings are guaranteed to have happened."
msgstr ""
"Si la recherche réussit, la garde correspondante (si elle existe) est "
"évaluée. Dans ce cas, on est sûr que les nommages ont bien eu lieu."
#: reference/compound_stmts.rst:658
msgid ""
"If the guard evaluates as true or is missing, the ``block`` inside "
"``case_block`` is executed."
msgstr ""
"Si la garde s'évalue à vrai ou s'il n'y a pas de garde, le ``block`` à "
"l'intérieur du ``case_block`` est exécuté."
#: reference/compound_stmts.rst:661
msgid "Otherwise, the next ``case_block`` is attempted as described above."
msgstr "Sinon, le ``case_block`` est testé comme décrit ci-dessus."
#: reference/compound_stmts.rst:663
msgid "If there are no further case blocks, the match statement is completed."
msgstr "S'il n'y a plus de bloc ``case_block``, l'instruction est terminée."
# Pas de majuscule car après ':'
#: reference/compound_stmts.rst:667
msgid ""
"Users should generally never rely on a pattern being evaluated. Depending "
"on implementation, the interpreter may cache values or use other "
"optimizations which skip repeated evaluations."
msgstr ""
"l'utilisateur ne doit jamais faire confiance à un filtre en cours "
"d'évaluation. En fonction de l'implémentation, l'interpréteur peut mettre "
"des valeurs en cache ou utiliser des optimisations qui évitent des "
"réévaluations."
#: reference/compound_stmts.rst:671
msgid "A sample match statement::"
msgstr "Voici un exemple d'instruction de filtrage par motif ::"
#: reference/compound_stmts.rst:687
msgid ""
"In this case, ``if flag`` is a guard. Read more about that in the next "
"section."
msgstr ""
"Dans cet exemple, ``if flag`` est une garde. Plus de détails sont fournis "
"dans la prochaine section."
#: reference/compound_stmts.rst:690
msgid "Guards"
msgstr "Gardes"
#: reference/compound_stmts.rst:697
msgid ""
"A ``guard`` (which is part of the ``case``) must succeed for code inside the "
"``case`` block to execute. It takes the form: :keyword:`if` followed by an "
"expression."
msgstr ""
"Une garde (``guard`` qui fait partie du ``case``) doit s'évaluer à vrai pour "
"que le code à l'intérieur du bloc ``case`` soit exécuté. Elle s'écrit sous "
"la forme du mot-clé :keyword:`if` suivi d'une expression."
#: reference/compound_stmts.rst:702
msgid "The logical flow of a ``case`` block with a ``guard`` follows:"
msgstr ""
"Le déroulement logique d'un bloc ``case`` qui comprend une garde est le "
"suivant :"
#: reference/compound_stmts.rst:704
msgid ""
"Check that the pattern in the ``case`` block succeeded. If the pattern "
"failed, the ``guard`` is not evaluated and the next ``case`` block is "
"checked."
msgstr ""
"Vérification que le filtrage dans le bloc ``case`` est fructueux. Si le "
"filtrage échoue, la garde n'est pas évaluée et on passe au bloc ``case`` "
"suivant."
#: reference/compound_stmts.rst:708
msgid "If the pattern succeeded, evaluate the ``guard``."
msgstr "Si le filtrage est fructueux, évaluation de la garde."
#: reference/compound_stmts.rst:710
msgid ""
"If the ``guard`` condition evaluates as true, the case block is selected."
msgstr "Si la garde s'évalue à *vrai*, le bloc est sélectionné."
#: reference/compound_stmts.rst:713
msgid ""
"If the ``guard`` condition evaluates as false, the case block is not "
"selected."
msgstr "Si la garde s'évalue à *faux*, le bloc n'est pas sélectionné."
#: reference/compound_stmts.rst:716
msgid ""
"If the ``guard`` raises an exception during evaluation, the exception "
"bubbles up."
msgstr ""
"Si une exception est levée lors de l'évaluation de la garde, cette exception "
"est propagée."
#: reference/compound_stmts.rst:719
msgid ""
"Guards are allowed to have side effects as they are expressions. Guard "
"evaluation must proceed from the first to the last case block, one at a "
"time, skipping case blocks whose pattern(s) don't all succeed. (I.e., guard "
"evaluation must happen in order.) Guard evaluation must stop once a case "
"block is selected."
msgstr ""
"Les gardes étant des expressions, il est possible qu'elles aient des effets "
"secondaires. L'ordre d'évaluation des gardes est du premier au dernier bloc "
"``case``, un à la fois, en sautant les blocs ``case`` dont la recherche de "
"motif échouent. L'évaluation des gardes s'arrête dès qu'un bloc ``case`` est "
"sélectionné."
#: reference/compound_stmts.rst:729
msgid "Irrefutable Case Blocks"
msgstr "Bloc ``case`` attrape-tout"
#: reference/compound_stmts.rst:733
msgid ""
"An irrefutable case block is a match-all case block. A match statement may "
"have at most one irrefutable case block, and it must be last."
msgstr ""
"Un bloc ``case`` attrape-tout est un bloc qui réussit toujours. Une "
"instruction ``match`` ne peut avoir qu'un seul bloc attrape-tout, et ce doit "
"être le dernier."
#: reference/compound_stmts.rst:736
msgid ""
"A case block is considered irrefutable if it has no guard and its pattern is "
"irrefutable. A pattern is considered irrefutable if we can prove from its "
"syntax alone that it will always succeed. Only the following patterns are "
"irrefutable:"
msgstr ""
"Un bloc ``case`` est considéré attrape-tout s'il n'y a pas de garde et que "
"le motif est attrape-tout. Un motif est attrape-tout si l'on peut "
"déterminer, simplement à partir de sa syntaxe, qu'il correspond toujours. "
"Seuls les motifs suivants sont attrape-tout :"
#: reference/compound_stmts.rst:741
msgid ":ref:`as-patterns` whose left-hand side is irrefutable"
msgstr "Les :ref:`as-patterns` pour lesquels la partie gauche est attrape-tout"
#: reference/compound_stmts.rst:743
msgid ":ref:`or-patterns` containing at least one irrefutable pattern"
msgstr "Les :ref:`or-patterns` contenant au moins un filtre attrape-tout"
#: reference/compound_stmts.rst:745
msgid ":ref:`capture-patterns`"
msgstr "Les :ref:`capture-patterns`"
#: reference/compound_stmts.rst:747
msgid ":ref:`wildcard-patterns`"
msgstr "Les :ref:`wildcard-patterns`"
#: reference/compound_stmts.rst:749
msgid "parenthesized irrefutable patterns"
msgstr "les filtres attrape-tout entre parenthèses"
#: reference/compound_stmts.rst:753
msgid "Patterns"
msgstr "Filtres"
#: reference/compound_stmts.rst:760
msgid "This section uses grammar notations beyond standard EBNF:"
msgstr ""
"Cette section utilise des notations grammaticales qui ne font pas partie du "
"standard EBNF :"
#: reference/compound_stmts.rst:762
msgid "the notation ``SEP.RULE+`` is shorthand for ``RULE (SEP RULE)*``"
msgstr "la notation ``SEP.REGLE+`` désigne ``REGLE (SEP REGLE)*``"
#: reference/compound_stmts.rst:764
msgid "the notation ``!RULE`` is shorthand for a negative lookahead assertion"
msgstr ""
"la notation ``!REGLE`` désigne la négation logique de l'assertion ``REGLE``"
#: reference/compound_stmts.rst:767
msgid "The top-level syntax for ``patterns`` is:"
msgstr "La syntaxe générale pour les filtres ``patterns`` est :"
#: reference/compound_stmts.rst:781
msgid ""
"The descriptions below will include a description \"in simple terms\" of "
"what a pattern does for illustration purposes (credits to Raymond Hettinger "
"for a document that inspired most of the descriptions). Note that these "
"descriptions are purely for illustration purposes and **may not** reflect "
"the underlying implementation. Furthermore, they do not cover all valid "
"forms."
msgstr ""
"Les explications ci-dessous décrivent « en termes simples » ce qu'un modèle "
"fait (merci à Raymond Hettinger pour son document qui a inspiré la plupart "
"des descriptions). Notez que ces descriptions sont purement à fin "
"d'illustration et peuvent ne **pas** être strictement conformes à "
"l'implémentation sous-jacente. De plus, nous ne couvrons pas toutes les "
"formes valides."
#: reference/compound_stmts.rst:791
msgid "OR Patterns"
msgstr "Filtres OU"
#: reference/compound_stmts.rst:793
msgid ""
"An OR pattern is two or more patterns separated by vertical bars ``|``. "
"Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre OU est composé de deux filtres ou plus séparés par des barres "
"verticales ``|``. La syntaxe est :"
#: reference/compound_stmts.rst:799
msgid ""
"Only the final subpattern may be :ref:`irrefutable <irrefutable_case>`, and "
"each subpattern must bind the same set of names to avoid ambiguity."
msgstr ""
"Seul le dernier sous-filtre peut être :ref:`attrape-tout <irrefutable_case>` "
"et chaque sous-filtre doit être lié au même ensemble de noms pour éviter "
"toute ambigüité."
#: reference/compound_stmts.rst:802
msgid ""
"An OR pattern matches each of its subpatterns in turn to the subject value, "
"until one succeeds. The OR pattern is then considered successful. "
"Otherwise, if none of the subpatterns succeed, the OR pattern fails."
msgstr ""
"Un filtre OU confronte chacun des sous-filtres à tour de rôle à la valeur du "
"champ de recherche, jusqu'à ce que l'un d'eux réussisse. Le filtre OU "
"réussit si l'un des sous-filtres a réussi, sinon il échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:806
msgid ""
"In simple terms, ``P1 | P2 | ...`` will try to match ``P1``, if it fails it "
"will try to match ``P2``, succeeding immediately if any succeeds, failing "
"otherwise."
msgstr ""
"En termes plus simples, ``M1 | M2 | ...`` teste le filtre par motif ``M1``, "
"s'il échoue il teste le filtre par motif ``M2``, réussit immédiatement si "
"l'un d'eux réussit, échoue dans le cas contraire."
#: reference/compound_stmts.rst:812
msgid "AS Patterns"
msgstr "Filtres AS"
#: reference/compound_stmts.rst:814
msgid ""
"An AS pattern matches an OR pattern on the left of the :keyword:`as` keyword "
"against a subject. Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre AS confronte un filtre OU sur la gauche du mot-clé :keyword:`as` "
"au champ de recherche. La syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:820
msgid ""
"If the OR pattern fails, the AS pattern fails. Otherwise, the AS pattern "
"binds the subject to the name on the right of the as keyword and succeeds. "
"``capture_pattern`` cannot be a a ``_``."
msgstr ""
"Si le filtre OU échoue, le filtre AS échoue. Sinon, le filtre AS lie le "
"champ de recherche au nom sur la droite du mot-clé ``as`` et réussit. "
"``capture_pattern`` ne peut pas être un ``_``."
#: reference/compound_stmts.rst:824
msgid ""
"In simple terms ``P as NAME`` will match with ``P``, and on success it will "
"set ``NAME = <subject>``."
msgstr ""
"En termes simples, ``M as NOM`` filtre avec le motif ``M`` et, s'il réussit, "
"définit ``NOM = <subject>``."
#: reference/compound_stmts.rst:831
msgid "Literal Patterns"
msgstr "Filtres littéraux"
#: reference/compound_stmts.rst:833
msgid ""
"A literal pattern corresponds to most :ref:`literals <literals>` in Python. "
"Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre littéral effectue une correspondance avec la plupart des :ref:"
"`littéraux <literals>` en Python. La syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:846
msgid ""
"The rule ``strings`` and the token ``NUMBER`` are defined in the :doc:"
"`standard Python grammar <./grammar>`. Triple-quoted strings are "
"supported. Raw strings and byte strings are supported. :ref:`f-strings` "
"are not supported."
msgstr ""
"La règle ``strings`` et le lexème ``NUMBER`` sont définis dans :doc:`la "
"grammaire de Python standard <./grammar>`. Les chaînes avec triples "
"guillemets sont gérées. Les chaînes brutes et les chaînes d'octets sont "
"gérées. Les :ref:`f-strings` ne sont pas gérées."
#: reference/compound_stmts.rst:851
msgid ""
"The forms ``signed_number '+' NUMBER`` and ``signed_number '-' NUMBER`` are "
"for expressing :ref:`complex numbers <imaginary>`; they require a real "
"number on the left and an imaginary number on the right. E.g. ``3 + 4j``."
msgstr ""
"Les formes ``signed_number '+' NUMBER`` et ``signed_number '-' NUMBER`` "
"permettent d'exprimer des :ref:`nombres complexes <imaginary>` ; vous devez "
"indiquer un nombre réel sur la gauche et un nombre imaginaire sur la droite. "
"Par exemple, ``3 + 4j``."
#: reference/compound_stmts.rst:855
msgid ""
"In simple terms, ``LITERAL`` will succeed only if ``<subject> == LITERAL``. "
"For the singletons ``None``, ``True`` and ``False``, the :keyword:`is` "
"operator is used."
msgstr ""
"En termes simples, ``LITERAL`` réussit seulement si ``<subject> == "
"LITERAL``. Pour les singletons ``None``, ``True`` et ``False``, l'opérateur :"
"keyword:`is` est utilisé."
#: reference/compound_stmts.rst:861
msgid "Capture Patterns"
msgstr "Filtres de capture"
#: reference/compound_stmts.rst:863
msgid "A capture pattern binds the subject value to a name. Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre de capture lie la valeur du champ de recherche à un nom. La "
"syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:869
msgid ""
"A single underscore ``_`` is not a capture pattern (this is what ``!'_'`` "
"expresses). It is instead treated as a :token:`~python-grammar:"
"wildcard_pattern`."
msgstr ""
"Un simple caractère souligné ``_`` n'est pas un filtre de capture (c'est ce "
"que ``!'_'`` veut dire). C'est le motif pour désigner un filtre attrape-tout "
"(lexème :token:`~python-grammar:wilcard_pattern`, voir plus bas)."
#: reference/compound_stmts.rst:873
msgid ""
"In a given pattern, a given name can only be bound once. E.g. ``case x, "
"x: ...`` is invalid while ``case [x] | x: ...`` is allowed."
msgstr ""
"Dans un filtre donné, un nom ne peut être lié qu'une seule fois. Par "
"exemple, ``case x, x: ...`` est invalide mais ``case [x] | x: ...`` est "
"autorisé."
#: reference/compound_stmts.rst:876
msgid ""
"Capture patterns always succeed. The binding follows scoping rules "
"established by the assignment expression operator in :pep:`572`; the name "
"becomes a local variable in the closest containing function scope unless "
"there's an applicable :keyword:`global` or :keyword:`nonlocal` statement."
msgstr ""
"Les filtres de capture réussissent toujours. La portée du lien est conforme "
"aux règles définies pour l'opérateur d'affectation indiquées dans la :pep:"
"`572` ; le nom devient une variable locale dans la fonction la plus "
"intérieure à moins qu'il n'y ait une instruction :keyword:`global` ou :"
"keyword:`nonlocal` qui s'applique."
#: reference/compound_stmts.rst:881
msgid ""
"In simple terms ``NAME`` will always succeed and it will set ``NAME = "
"<subject>``."
msgstr ""
"En termes simples, ``NAME`` réussit toujours et définit ``NAME = <subject>``."
#: reference/compound_stmts.rst:886
msgid "Wildcard Patterns"
msgstr "Filtres attrape-tout"
#: reference/compound_stmts.rst:888
msgid ""
"A wildcard pattern always succeeds (matches anything) and binds no name. "
"Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre attrape-tout réussit toujours (quel que soit le champ de "
"recherche) et ne lie aucun nom. La syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:894
msgid ""
"``_`` is a :ref:`soft keyword <soft-keywords>` within any pattern, but only "
"within patterns. It is an identifier, as usual, even within ``match`` "
"subject expressions, ``guard``\\ s, and ``case`` blocks."
msgstr ""
"``_`` est un :ref:`mot-clé ad-hoc <soft-keywords>` dans un filtre par motif, "
"mais seulement dans un filtre. Ailleurs, c'est un identifiant, comme "
"d'habitude, même à l'intérieur d'une expression champ de recherche de "
"``match``, d'une garde ou d'un bloc ``case``."
#: reference/compound_stmts.rst:898
msgid "In simple terms, ``_`` will always succeed."
msgstr "En termes simples, ``_`` réussit toujours."
#: reference/compound_stmts.rst:903
msgid "Value Patterns"
msgstr "Filtres par valeurs"
#: reference/compound_stmts.rst:905
msgid "A value pattern represents a named value in Python. Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre par valeur représente une valeur nommée de Python. Sa syntaxe est "
"la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:913
msgid ""
"The dotted name in the pattern is looked up using standard Python :ref:`name "
"resolution rules <resolve_names>`. The pattern succeeds if the value found "
"compares equal to the subject value (using the ``==`` equality operator)."
msgstr ""
"Le nom qualifié dans le filtre est recherché en utilisant la :ref:`méthode "
"de résolution des noms <resolve_names>` standard de Python. Le filtrage "
"réussit si la valeur trouvée vérifie l'égalité avec la valeur du champ de "
"recherche (en utilisant l'opérateur d'égalité ``==``)."
#: reference/compound_stmts.rst:918
msgid ""
"In simple terms ``NAME1.NAME2`` will succeed only if ``<subject> == NAME1."
"NAME2``"
msgstr ""
"En termes plus simples, ``NOM1.NOM2`` réussit seulement si ``<subject> == "
"NOM1.NOM2``"
# Pas de majuscule car suit :
#: reference/compound_stmts.rst:922
msgid ""
"If the same value occurs multiple times in the same match statement, the "
"interpreter may cache the first value found and reuse it rather than repeat "
"the same lookup. This cache is strictly tied to a given execution of a "
"given match statement."
msgstr ""
"si la même valeur apparaît plusieurs fois dans la même instruction "
"``match``, l'interpréteur peut mettre en cache la première valeur trouvée et "
"la réutiliser plutôt que de refaire une recherche. Ce cache est strictement "
"limité à l'exécution de l'instruction ``match`` donnée."
#: reference/compound_stmts.rst:930
msgid "Group Patterns"
msgstr "Filtres de groupes"
#: reference/compound_stmts.rst:932
msgid ""
"A group pattern allows users to add parentheses around patterns to emphasize "
"the intended grouping. Otherwise, it has no additional syntax. Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre de groupe permet au programmeur de souligner lintention de "
"regrouper des motifs en plaçant ceux-ci entre parenthèses. À part ça, il "
"nintroduit aucune syntaxe supplémentaire. Sa syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:939
msgid "In simple terms ``(P)`` has the same effect as ``P``."
msgstr "En termes plus simples, ``(P)`` équivaut à ``P``."
#: reference/compound_stmts.rst:944
msgid "Sequence Patterns"
msgstr "Filtres de séquences"
#: reference/compound_stmts.rst:946
msgid ""
"A sequence pattern contains several subpatterns to be matched against "
"sequence elements. The syntax is similar to the unpacking of a list or tuple."
msgstr ""
"Un filtre de séquence contient des sous-filtres par motif dont chacun doit "
"correspondre à un élément dune séquence. La syntaxe est similaire au "
"déballage dune liste ou dun *n*-uplet."
#: reference/compound_stmts.rst:957
msgid ""
"There is no difference if parentheses or square brackets are used for "
"sequence patterns (i.e. ``(...)`` vs ``[...]`` )."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser indifféremment des parenthèses ``(...)`` ou des "
"crochets ``[...]`` pour encadrer les filtres à regrouper."
# Pas de majuscule car suit :
#: reference/compound_stmts.rst:961
msgid ""
"A single pattern enclosed in parentheses without a trailing comma (e.g. ``(3 "
"| 4)``) is a :ref:`group pattern <group-patterns>`. While a single pattern "
"enclosed in square brackets (e.g. ``[3 | 4]``) is still a sequence pattern."
msgstr ""
"un filtre seul entre parenthèses qui ne se termine pas par une virgule (par "
"exemple ``(3 | 4)``) est un :ref:`filtre de groupe <group-patterns>`. En "
"revanche, un filtre seul entre crochets (par exemple ``[3 | 4]``) reste un "
"filtre de séquence."
#: reference/compound_stmts.rst:966
msgid ""
"At most one star subpattern may be in a sequence pattern. The star "
"subpattern may occur in any position. If no star subpattern is present, the "
"sequence pattern is a fixed-length sequence pattern; otherwise it is a "
"variable-length sequence pattern."
msgstr ""
"Il peut y avoir au plus un sous-filtre étoilé (lexème ``star_pattern``) dans "
"un filtre de séquence. Le filtre étoilé peut se trouver à nimporte quelle "
"position. Sil ny en a pas, le filtre de séquence est un filtre de séquence "
"à longueur fixe, sinon cest un filtre de séquence à longueur variable."
#: reference/compound_stmts.rst:971
msgid ""
"The following is the logical flow for matching a sequence pattern against a "
"subject value:"
msgstr ""
"Voici le déroulement logique dun filtrage par motif de séquence sur une "
"valeur du champ de recherche :"
#: reference/compound_stmts.rst:974
msgid ""
"If the subject value is not a sequence [#]_, the sequence pattern fails."
msgstr ""
"Si la valeur du champ de recherche nest pas une séquence [#]_, le filtre de "
"séquence échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:977
msgid ""
"If the subject value is an instance of ``str``, ``bytes`` or ``bytearray`` "
"the sequence pattern fails."
msgstr ""
"Si la valeur du champ de recherche est une instance de ``str``, ``bytes`` ou "
"``bytearray``, le filtre de séquence échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:980
msgid ""
"The subsequent steps depend on whether the sequence pattern is fixed or "
"variable-length."
msgstr ""
"Les étapes suivantes dépendent de la longueur fixe ou non du filtre de "
"séquence."
#: reference/compound_stmts.rst:983
msgid "If the sequence pattern is fixed-length:"
msgstr "Si le filtre de séquence est de longueur fixe :"
# Fin de la phrase donc se termine par un point.
#: reference/compound_stmts.rst:985
msgid ""
"If the length of the subject sequence is not equal to the number of "
"subpatterns, the sequence pattern fails"
msgstr ""
"Si la longueur de la séquence champ de recherche nest pas égale au nombre "
"de sous-filtres, le filtre de séquence échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:988
msgid ""
"Subpatterns in the sequence pattern are matched to their corresponding items "
"in the subject sequence from left to right. Matching stops as soon as a "
"subpattern fails. If all subpatterns succeed in matching their "
"corresponding item, the sequence pattern succeeds."
msgstr ""
"Les sous-filtres de la séquence sont confrontés aux éléments correspondants "
"dans la séquence champ de recherche, de la gauche vers la droite. La "
"recherche de correspondance sarrête dès quun sous-filtre échoue. Si tous "
"les sous-filtres réussissent la confrontation à lélément du champ de "
"recherche correspondant, le filtre de séquence réussit."
#: reference/compound_stmts.rst:993
msgid "Otherwise, if the sequence pattern is variable-length:"
msgstr "Sinon, si le filtre de séquence est de longueur variable :"
#: reference/compound_stmts.rst:995
msgid ""
"If the length of the subject sequence is less than the number of non-star "
"subpatterns, the sequence pattern fails."
msgstr ""
"Si la longueur de la séquence champ de recherche est plus petite que le "
"nombre de sous-filtres sans étoile, le filtre de séquence échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:998
msgid ""
"The leading non-star subpatterns are matched to their corresponding items as "
"for fixed-length sequences."
msgstr ""
"Les sous-filtres sans étoile du début sont confrontés aux éléments "
"correspondants comme pour un filtre de séquences de longueur fixe."
#: reference/compound_stmts.rst:1001
msgid ""
"If the previous step succeeds, the star subpattern matches a list formed of "
"the remaining subject items, excluding the remaining items corresponding to "
"non-star subpatterns following the star subpattern."
msgstr ""
"Si les étapes précédentes ont réussi, le sous-filtre étoilé correspond à une "
"liste formée des éléments restants du champ de recherche, en excluant les "
"éléments restants qui correspondent à des sous-filtres sans étoile qui "
"suivent le sous-filtre étoilé."
#: reference/compound_stmts.rst:1005
msgid ""
"Remaining non-star subpatterns are matched to their corresponding subject "
"items, as for a fixed-length sequence."
msgstr ""
"Les sous-filtres sans étoile qui restent sont confrontés aux éléments "
"restants du champ de recherche, comme pour un filtre de séquences de "
"longueur fixe."
# Pas de majuscule car suit :
#: reference/compound_stmts.rst:1008
msgid ""
"The length of the subject sequence is obtained via :func:`len` (i.e. via "
"the :meth:`__len__` protocol). This length may be cached by the interpreter "
"in a similar manner as :ref:`value patterns <value-patterns>`."
msgstr ""
"la longueur de la séquence champ de recherche est obtenue par :func:`len` "
"(c.-à-d. avec le protocole :meth:`__len__`). Cette longueur peut être mise "
"en cache par linterpréteur de la même manière que pour les :ref:`filtres "
"par valeur <value-patterns>`."
#: reference/compound_stmts.rst:1014
msgid ""
"In simple terms ``[P1, P2, P3,`` ... ``, P<N>]`` matches only if all the "
"following happens:"
msgstr ""
"En termes plus simples, ``[M1, M2, M3,`` … ``, M<N>]`` réussit seulement si "
"tout ce qui suit a lieu :"
#: reference/compound_stmts.rst:1017
msgid "check ``<subject>`` is a sequence"
msgstr "vérification que ``<subject>`` est une séquence,"
#: reference/compound_stmts.rst:1018
msgid "``len(subject) == <N>``"
msgstr "``len(subject) == <N>``,"
#: reference/compound_stmts.rst:1019
msgid ""
"``P1`` matches ``<subject>[0]`` (note that this match can also bind names)"
msgstr ""
"``M1`` correspond à ``<subject>[0]`` (notez que cette correspondance peut "
"lier des noms),"
#: reference/compound_stmts.rst:1020
msgid ""
"``P2`` matches ``<subject>[1]`` (note that this match can also bind names)"
msgstr ""
"``M2`` correspond à ``<subject>[1]`` (notez que cette correspondance peut "
"lier des noms),"
#: reference/compound_stmts.rst:1021
msgid "... and so on for the corresponding pattern/element."
msgstr "et ainsi de suite pour chaque filtre par motif / élément."
#: reference/compound_stmts.rst:1026
msgid "Mapping Patterns"
msgstr "Filtres associatifs"
#: reference/compound_stmts.rst:1028
msgid ""
"A mapping pattern contains one or more key-value patterns. The syntax is "
"similar to the construction of a dictionary. Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre associatif contient un ou plusieurs motifs clé-valeur. La syntaxe "
"est similaire à la construction dun dictionnaire :"
#: reference/compound_stmts.rst:1039
msgid ""
"At most one double star pattern may be in a mapping pattern. The double "
"star pattern must be the last subpattern in the mapping pattern."
msgstr ""
"Un seul sous-filtre doublement étoilé peut être présent dans le filtre "
"associatif. Le filtre doublement étoilé doit être le dernier sous-filtre du "
"filtre associatif."
#: reference/compound_stmts.rst:1042
msgid ""
"Duplicate keys in mapping patterns are disallowed. Duplicate literal keys "
"will raise a :exc:`SyntaxError`. Two keys that otherwise have the same value "
"will raise a :exc:`ValueError` at runtime."
msgstr ""
"Il est interdit davoir des clés en double dans les filtres associatifs. Une "
"clé en double sous forme littérale lève une :exc:`Syntax Error`. Deux clés "
"qui ont la même valeur lèvent une :exc:`ValueError` à lexécution."
#: reference/compound_stmts.rst:1046
msgid ""
"The following is the logical flow for matching a mapping pattern against a "
"subject value:"
msgstr ""
"Voici le déroulement dun filtrage associatif sur la valeur du champ de "
"recherche :"
#: reference/compound_stmts.rst:1049
msgid "If the subject value is not a mapping [#]_,the mapping pattern fails."
msgstr ""
"Si la valeur du champ de recherche n'est pas un tableau associatif [#]_, le "
"filtre associatif échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:1051
msgid ""
"If every key given in the mapping pattern is present in the subject mapping, "
"and the pattern for each key matches the corresponding item of the subject "
"mapping, the mapping pattern succeeds."
msgstr ""
"Si chaque clé donnée dans le filtre associatif est présente dans le tableau "
"associatif du champ de recherche, et que le filtre pour chaque clé "
"correspond aux éléments du tableau associatif champ de recherche, le filtre "
"associatif réussit."
#: reference/compound_stmts.rst:1055
msgid ""
"If duplicate keys are detected in the mapping pattern, the pattern is "
"considered invalid. A :exc:`SyntaxError` is raised for duplicate literal "
"values; or a :exc:`ValueError` for named keys of the same value."
msgstr ""
"Si des clés identiques sont détectées dans le filtre par motif, le filtre "
"est déclaré invalide. Une :exc:`SyntaxError` est levée pour les valeurs "
"littérales dupliquées ou une :exc:`ValueError` pour des clés s'évaluant à la "
"même valeur."
# Pas de majuscule car suit :
#: reference/compound_stmts.rst:1059
msgid ""
"Key-value pairs are matched using the two-argument form of the mapping "
"subject's ``get()`` method. Matched key-value pairs must already be present "
"in the mapping, and not created on-the-fly via :meth:`__missing__` or :meth:"
"`__getitem__`."
msgstr ""
"les paires clé-valeur sont associées en utilisant la forme à deux arguments "
"de la méthode ``get()`` du champ de recherche. Les paires clé-valeurs "
"associées doivent déjà être présentes dans le tableau associatif et ne sont "
"pas créées à la volée *via* :meth:`__missing__` ou :meth:`__getitem__`."
#: reference/compound_stmts.rst:1064
msgid ""
"In simple terms ``{KEY1: P1, KEY2: P2, ... }`` matches only if all the "
"following happens:"
msgstr ""
"En termes simples, ``{CLÉ1: M1, CLÉ2: M2, ... }`` réussit seulement si tout "
"ce qui suit a lieu :"
#: reference/compound_stmts.rst:1067
msgid "check ``<subject>`` is a mapping"
msgstr "vérification que ``<subject>`` est un tableau associatif,"
#: reference/compound_stmts.rst:1068
msgid "``KEY1 in <subject>``"
msgstr "``CLÉ1 in <subject>``,"
#: reference/compound_stmts.rst:1069
msgid "``P1`` matches ``<subject>[KEY1]``"
msgstr "``M1`` correspond à ``<subject>[CLÉ1]``,"
#: reference/compound_stmts.rst:1070
msgid "... and so on for the corresponding KEY/pattern pair."
msgstr "et ainsi de suite pour chaque paire CLÉ/Motif."
#: reference/compound_stmts.rst:1076
msgid "Class Patterns"
msgstr "Filtres de classes"
#: reference/compound_stmts.rst:1078
msgid ""
"A class pattern represents a class and its positional and keyword arguments "
"(if any). Syntax:"
msgstr ""
"Un filtre de classe représente une classe et ses arguments positionnels et "
"par mots-clés (s'il y en a). La syntaxe est la suivante :"
#: reference/compound_stmts.rst:1089
msgid "The same keyword should not be repeated in class patterns."
msgstr "Le même mot-clé ne doit pas être répété dans les filtres de classes."
#: reference/compound_stmts.rst:1091
msgid ""
"The following is the logical flow for matching a class pattern against a "
"subject value:"
msgstr ""
"Voici le déroulement dun filtrage de classe sur la valeur du champ de "
"recherche :"
#: reference/compound_stmts.rst:1094
msgid ""
"If ``name_or_attr`` is not an instance of the builtin :class:`type` , raise :"
"exc:`TypeError`."
msgstr ""
"Si ``name_or_attr`` n'est pas une instance de la classe native :class:"
"`type` , lève une :exc:`TypeError`."
#: reference/compound_stmts.rst:1097
msgid ""
"If the subject value is not an instance of ``name_or_attr`` (tested via :"
"func:`isinstance`), the class pattern fails."
msgstr ""
"Si la valeur du champ de recherche n'est pas une instance de "
"``name_or_attr`` (testé *via* :func:`isinstance`), le filtre de classe "
"échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:1100
msgid ""
"If no pattern arguments are present, the pattern succeeds. Otherwise, the "
"subsequent steps depend on whether keyword or positional argument patterns "
"are present."
msgstr ""
"S'il n'y a pas d'argument au filtre, le filtre réussit. Sinon, les étapes "
"suivantes dépendent de la présence ou non de motifs pour les arguments "
"positionnels ou par mot-clé."
#: reference/compound_stmts.rst:1104
msgid ""
"For a number of built-in types (specified below), a single positional "
"subpattern is accepted which will match the entire subject; for these types "
"keyword patterns also work as for other types."
msgstr ""
"Pour un certain nombre de types natifs (indiqués ci-dessous), un motif "
"positionnel seul est accepté, qui est confronté au champ de recherche en "
"entier ; pour ces types, les motifs par mots-clés fonctionnent comme les "
"autres types."
#: reference/compound_stmts.rst:1108
msgid ""
"If only keyword patterns are present, they are processed as follows, one by "
"one:"
msgstr ""
"S'il n'y a que des motifs par mot-clé (NdT : dans le sens « argument par "
"mot-clé »), ils sont évalués comme ceci, un par un :"
#: reference/compound_stmts.rst:1111
msgid "I. The keyword is looked up as an attribute on the subject."
msgstr "I. Le mot-clé est recherché en tant qu'attribut du champ de recherche."
#: reference/compound_stmts.rst:1113
msgid ""
"If this raises an exception other than :exc:`AttributeError`, the exception "
"bubbles up."
msgstr ""
"Si cela lève une exception autre que :exc:`AttributeError`, l'exception est "
"propagée vers le haut."
#: reference/compound_stmts.rst:1116
msgid "If this raises :exc:`AttributeError`, the class pattern has failed."
msgstr "Si cela lève l'exception :exc:`AttributeError`, le filtre échoue."
#: reference/compound_stmts.rst:1118
msgid ""
"Else, the subpattern associated with the keyword pattern is matched against "
"the subject's attribute value. If this fails, the class pattern fails; if "
"this succeeds, the match proceeds to the next keyword."
msgstr ""
"Sinon, le motif associé au mot-clé est confronté à la valeur de l'attribut "
"du champ de recherche. Si cela échoue, le filtre de classe échoue ; si cela "
"réussit, le filtre passe au mot-clé suivant."
#: reference/compound_stmts.rst:1123
msgid "II. If all keyword patterns succeed, the class pattern succeeds."
msgstr ""
"II. Si tous les motifs par mot-clé ont réussi, le filtre de classe réussit."
#: reference/compound_stmts.rst:1125
msgid ""
"If any positional patterns are present, they are converted to keyword "
"patterns using the :data:`~object.__match_args__` attribute on the class "
"``name_or_attr`` before matching:"
msgstr ""
"Si des motifs positionnels sont présents, ils sont convertis en motifs par "
"mot-clé en utilisant l'attribut :data:`~object.__match_args__` de la classe "
"``name_or_attr`` avant le filtrage :"
#: reference/compound_stmts.rst:1129
msgid ""
"I. The equivalent of ``getattr(cls, \"__match_args__\", ())`` is called."
msgstr ""
"I. L'équivalent de ``getattr(cls, \"__match_args__\", ())`` est appelé."
#: reference/compound_stmts.rst:1131
msgid "If this raises an exception, the exception bubbles up."
msgstr "Si cela lève une exception, elle est propagée vers le haut."
#: reference/compound_stmts.rst:1133
msgid ""
"If the returned value is not a tuple, the conversion fails and :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Si la valeur de retour n'est pas un *n*-uplet, la conversion échoue et une :"
"exc:`TypeError` est levée."
#: reference/compound_stmts.rst:1136
msgid ""
"If there are more positional patterns than ``len(cls.__match_args__)``, :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"S'il y a plus de motifs positionnels que ``len(cls.__match_args__)``, une :"
"exc:`TypeError` est levée."
#: reference/compound_stmts.rst:1139
msgid ""
"Otherwise, positional pattern ``i`` is converted to a keyword pattern using "
"``__match_args__[i]`` as the keyword. ``__match_args__[i]`` must be a "
"string; if not :exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Sinon, le motif positionnel ``i`` est converti en motif par mot-clé (le mot-"
"clé sera ``__match_args__[i]``). ``__match_args__[i]`` doit être une chaîne, "
"sinon une :exc:`TypeError` est levée."
#: reference/compound_stmts.rst:1143
msgid "If there are duplicate keywords, :exc:`TypeError` is raised."
msgstr "Si un mot-clé est dupliqué, une :exc:`TypeError` est levée."
#: reference/compound_stmts.rst:1145
msgid ":ref:`class-pattern-matching`"
msgstr ":ref:`class-pattern-matching`"
#: reference/compound_stmts.rst:1148
msgid ""
"II. Once all positional patterns have been converted to keyword patterns,"
msgstr ""
"II. Une fois que tous les motifs positionnels ont été convertis en motifs "
"par mot-clé,"
#: reference/compound_stmts.rst:1148
msgid "the match proceeds as if there were only keyword patterns."
msgstr ""
"le filtre se déroule comme si tous les motifs étaient des motifs par mots-"
"clés."
#: reference/compound_stmts.rst:1150
msgid ""
"For the following built-in types the handling of positional subpatterns is "
"different:"
msgstr ""
"Pour les types natifs suivants, le traitement des motifs positionnels est "
"différent :"
#: reference/compound_stmts.rst:1153
msgid ":class:`bool`"
msgstr ":class:`bool`"
#: reference/compound_stmts.rst:1154
msgid ":class:`bytearray`"
msgstr ":class:`bytearray`"
#: reference/compound_stmts.rst:1155
msgid ":class:`bytes`"
msgstr ":class:`bytes`"
#: reference/compound_stmts.rst:1156
msgid ":class:`dict`"
msgstr ":class:`dict`"
#: reference/compound_stmts.rst:1157
msgid ":class:`float`"
msgstr ":class:`float`"
#: reference/compound_stmts.rst:1158
msgid ":class:`frozenset`"
msgstr ":class:`frozenset`"
#: reference/compound_stmts.rst:1159
msgid ":class:`int`"
msgstr ":class:`int`"
#: reference/compound_stmts.rst:1160 reference/compound_stmts.rst:1611
msgid ":class:`list`"
msgstr ":class:`list`"
#: reference/compound_stmts.rst:1161
msgid ":class:`set`"
msgstr ":class:`set`"
#: reference/compound_stmts.rst:1162
msgid ":class:`str`"
msgstr ":class:`str`"
#: reference/compound_stmts.rst:1163 reference/compound_stmts.rst:1614
msgid ":class:`tuple`"
msgstr ":class:`tuple`"
#: reference/compound_stmts.rst:1165
#, fuzzy
msgid ""
"These classes accept a single positional argument, and the pattern there is "
"matched against the whole object rather than an attribute. For example "
"``int(0|1)`` matches the value ``0``, but not the value ``0.0``."
msgstr ""
"Ces classes acceptent un argument positionnel seul et le filtre s'applique "
"alors sur l'ensemble de l'objet plutôt que sur un simple attribut. Par "
"exemple, ``int(0|1)`` réussit lorsqu'il est confronté à la valeur ``0``, "
"mais pas aux valeurs ``0.0`` ou ``False``."
#: reference/compound_stmts.rst:1169
msgid ""
"In simple terms ``CLS(P1, attr=P2)`` matches only if the following happens:"
msgstr ""
"En termes simples, ``CLS(P1, attr=P2)`` réussit seulement si la séquence "
"suivante est déroulée :"
#: reference/compound_stmts.rst:1171
msgid "``isinstance(<subject>, CLS)``"
msgstr "``isinstance(<subject>, CLS)``"
#: reference/compound_stmts.rst:1172
msgid "convert ``P1`` to a keyword pattern using ``CLS.__match_args__``"
msgstr ""
"convertit ``P1`` vers un motif par mot-clé en utilisant ``CLS."
"__match_args__``"
#: reference/compound_stmts.rst:1174
msgid "For each keyword argument ``attr=P2``:"
msgstr "Pour chaque argument par mot-clé ``attr=P2`` :"
#: reference/compound_stmts.rst:1174
msgid "``hasattr(<subject>, \"attr\")``"
msgstr "``hasattr(<subject>, \"attr\")``"
#: reference/compound_stmts.rst:1175
msgid "``P2`` matches ``<subject>.attr``"
msgstr "``P2`` correspond à ``<subject>.attr``"
#: reference/compound_stmts.rst:1176
msgid "... and so on for the corresponding keyword argument/pattern pair."
msgstr "… et ainsi de suite pour les paires motif/argument par mot-clé."
#: reference/compound_stmts.rst:1191
msgid "Function definitions"
msgstr "Définition de fonctions"
#: reference/compound_stmts.rst:1206
msgid ""
"A function definition defines a user-defined function object (see section :"
"ref:`types`):"
msgstr ""
"Une définition de fonction définit un objet fonction défini par "
"l'utilisateur (voir la section :ref:`types`) :"
#: reference/compound_stmts.rst:1225
msgid ""
"A function definition is an executable statement. Its execution binds the "
"function name in the current local namespace to a function object (a wrapper "
"around the executable code for the function). This function object contains "
"a reference to the current global namespace as the global namespace to be "
"used when the function is called."
msgstr ""
"Une définition de fonction est une instruction qui est exécutée. Son "
"exécution lie le nom de la fonction, dans l'espace de nommage local courant, "
"à un objet fonction (un objet qui encapsule le code exécutable de la "
"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms "
"globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction "
"est appelée."
#: reference/compound_stmts.rst:1231
msgid ""
"The function definition does not execute the function body; this gets "
"executed only when the function is called. [#]_"
msgstr ""
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle "
"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_"
#: reference/compound_stmts.rst:1237
msgid ""
"A function definition may be wrapped by one or more :term:`decorator` "
"expressions. Decorator expressions are evaluated when the function is "
"defined, in the scope that contains the function definition. The result "
"must be a callable, which is invoked with the function object as the only "
"argument. The returned value is bound to the function name instead of the "
"function object. Multiple decorators are applied in nested fashion. For "
"example, the following code ::"
msgstr ""
"Une définition de fonction peut être encapsulée dans une ou plusieurs "
"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la "
"fonction est définie, dans la portée qui contient la définition de "
"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet "
"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la "
"fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs "
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code "
"suivant ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1248 reference/compound_stmts.rst:1425
msgid "is roughly equivalent to ::"
msgstr "est à peu près équivalent à ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1253
msgid ""
"except that the original function is not temporarily bound to the name "
"``func``."
msgstr ""
"sauf que la fonction originale n'est pas temporairement liée au nom ``func``."
# Pas de majuscule : ok.
#: reference/compound_stmts.rst:1255
msgid ""
"Functions may be decorated with any valid :token:`~python-grammar:"
"assignment_expression`. Previously, the grammar was much more restrictive; "
"see :pep:`614` for details."
msgstr ""
"les fonctions peuvent être décorées par toute :token:`expression "
"d'affectation <~python-grammar:assignment_expression>` valide. Auparavant, "
"la grammaire était beaucoup plus restrictive ; voir la :pep:`614` pour "
"obtenir les détails."
#: reference/compound_stmts.rst:1265
msgid ""
"When one or more :term:`parameters <parameter>` have the form *parameter* "
"``=`` *expression*, the function is said to have \"default parameter values."
"\" For a parameter with a default value, the corresponding :term:`argument` "
"may be omitted from a call, in which case the parameter's default value is "
"substituted. If a parameter has a default value, all following parameters "
"up until the \"``*``\" must also have a default value --- this is a "
"syntactic restriction that is not expressed by the grammar."
msgstr ""
"Lorsqu'un ou plusieurs :term:`paramètres <parameter>` sont de la forme "
"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des « valeurs de "
"paramètres par défaut ». Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l:"
"term:`argument` correspondant peut être omis lors de l'appel, la valeur par "
"défaut du paramètre est alors utilisée. Si un paramètre a une valeur par "
"défaut, tous les paramètres suivants jusqu'à \"``*``\" doivent aussi avoir "
"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas "
"exprimée dans la grammaire."
#: reference/compound_stmts.rst:1273
msgid ""
"**Default parameter values are evaluated from left to right when the "
"function definition is executed.** This means that the expression is "
"evaluated once, when the function is defined, and that the same \"pre-"
"computed\" value is used for each call. This is especially important to "
"understand when a default parameter value is a mutable object, such as a "
"list or a dictionary: if the function modifies the object (e.g. by appending "
"an item to a list), the default parameter value is in effect modified. This "
"is generally not what was intended. A way around this is to use ``None`` as "
"the default, and explicitly test for it in the body of the function, e.g.::"
msgstr ""
"**Les valeurs par défaut des paramètres sont évaluées de la gauche vers la "
"droite quand la définition de la fonction est exécutée**. Cela signifie que "
"l'expression est évaluée une fois, lorsque la fonction est définie, et que "
"c'est la même valeur « pré-calculée » qui est utilisée à chaque appel. C'est "
"particulièrement important à comprendre lorsque la valeur d'un paramètre par "
"défaut est un objet mutable (cas d'une liste ou un dictionnaire par "
"exemple) : si la fonction modifie l'objet (par exemple en ajoutant un "
"élément à une liste), la valeur par défaut est modifiée. En général, ce "
"n'est pas l'effet voulu. Une façon d'éviter cet écueil est d'utiliser "
"``None`` par défaut et de tester explicitement la valeur dans le corps de la "
"fonction. Par exemple ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1294
msgid ""
"Function call semantics are described in more detail in section :ref:"
"`calls`. A function call always assigns values to all parameters mentioned "
"in the parameter list, either from positional arguments, from keyword "
"arguments, or from default values. If the form \"``*identifier``\" is "
"present, it is initialized to a tuple receiving any excess positional "
"parameters, defaulting to the empty tuple. If the form \"``**identifier``\" "
"is present, it is initialized to a new ordered mapping receiving any excess "
"keyword arguments, defaulting to a new empty mapping of the same type. "
"Parameters after \"``*``\" or \"``*identifier``\" are keyword-only "
"parameters and may only be passed by keyword arguments. Parameters before "
"\"``/``\" are positional-only parameters and may only be passed by "
"positional arguments."
msgstr ""
"La sémantique de l'appel de fonction est décrite plus en détail dans la "
"section :ref:`calls`. Un appel de fonction assigne toujours des valeurs à "
"tous les paramètres mentionnés dans la liste des paramètres, soit à partir "
"d'arguments positionnels, d'arguments par mots-clés ou de valeurs par "
"défaut. S'il y a un paramètre de la forme ``*identifier``, il est initialisé "
"à un *n*-uplet recevant les paramètres positionnels en surplus, la valeur "
"par défaut étant le *n*-uplet vide. S'il y a un paramètre de la forme "
"``**identifier``, il est initialisé à un nouveau tableau associatif ordonné "
"qui récupère tous les arguments par mot-clé en surplus, la valeur par défaut "
"étant un tableau associatif vide du même type. Les paramètres après ``*`` ou "
"``*identifier`` sont forcément des paramètres par mot-clé et ne peuvent être "
"passés qu'en utilisant des arguments par mot-clé. Au contraire, ceux avant "
"``/`` ne peuvent être passés qu'avec des arguments positionnels."
# pas de majuscule car suit un :
#: reference/compound_stmts.rst:1306
msgid ""
"The ``/`` function parameter syntax may be used to indicate positional-only "
"parameters. See :pep:`570` for details."
msgstr ""
"ajout de la syntaxe avec ``/`` pour indiquer les paramètre exclusivement "
"positionnels (voir la :pep:`570`)."
#: reference/compound_stmts.rst:1315
msgid ""
"Parameters may have an :term:`annotation <function annotation>` of the form "
"\"``: expression``\" following the parameter name. Any parameter may have "
"an annotation, even those of the form ``*identifier`` or ``**identifier``. "
"Functions may have \"return\" annotation of the form \"``-> expression``\" "
"after the parameter list. These annotations can be any valid Python "
"expression. The presence of annotations does not change the semantics of a "
"function. The annotation values are available as values of a dictionary "
"keyed by the parameters' names in the :attr:`__annotations__` attribute of "
"the function object. If the ``annotations`` import from :mod:`__future__` "
"is used, annotations are preserved as strings at runtime which enables "
"postponed evaluation. Otherwise, they are evaluated when the function "
"definition is executed. In this case annotations may be evaluated in a "
"different order than they appear in the source code."
msgstr ""
"Les paramètres peuvent avoir une :term:`annotation <function annotation>` "
"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout paramètre "
"peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` ou "
"``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la valeur "
"de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des "
"paramètres. Ces annotations peuvent prendre la forme de toute expression "
"Python valide. Leur présence ne change pas la sémantique de la fonction. Les "
"valeurs des annotations sont accessibles comme valeurs d'un dictionnaire "
"dont les clés sont les noms des paramètres et défini comme attribut :attr:"
"`__annotations__` de l'objet fonction. Si ``annotations`` est importé de :"
"mod:`__future__`, les annotations sont conservées sous la forme de chaînes "
"de caractères, permettant leur évaluation différée. Autrement, elles sont "
"interprétées en même temps que la déclaration des fonctions. Dans le premier "
"cas, les annotations peuvent être interprétées dans un ordre différent de "
"l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le fichier."
#: reference/compound_stmts.rst:1330
msgid ""
"It is also possible to create anonymous functions (functions not bound to a "
"name), for immediate use in expressions. This uses lambda expressions, "
"described in section :ref:`lambda`. Note that the lambda expression is "
"merely a shorthand for a simplified function definition; a function defined "
"in a \":keyword:`def`\" statement can be passed around or assigned to "
"another name just like a function defined by a lambda expression. The \":"
"keyword:`!def`\" form is actually more powerful since it allows the "
"execution of multiple statements and annotations."
msgstr ""
"Il est aussi possible de créer des fonctions anonymes (fonctions non liées à "
"un nom), pour une utilisation immédiate dans des expressions. Utilisez alors "
"des expressions lambda, décrites dans la section :ref:`lambda`. Notez qu'une "
"expression lambda est simplement un raccourci pour définir une fonction "
"simple ; une fonction définie par une instruction \":keyword:`def`\" peut "
"être passée (en argument) ou assignée à un autre nom, tout comme une "
"fonction définie par une expression lambda. La forme \":keyword:`!def`\" est "
"en fait plus puissante puisqu'elle permet l'exécution de plusieurs "
"instructions et les annotations."
#: reference/compound_stmts.rst:1338
msgid ""
"**Programmer's note:** Functions are first-class objects. A \"``def``\" "
"statement executed inside a function definition defines a local function "
"that can be returned or passed around. Free variables used in the nested "
"function can access the local variables of the function containing the def. "
"See section :ref:`naming` for details."
msgstr ""
"**Note pour les programmeurs :** les fonctions sont des objets de première "
"classe. Une instruction \"``def``\" exécutée à l'intérieur d'une définition "
"de fonction définit une fonction locale qui peut être renvoyée ou passée en "
"tant qu'argument. Les variables libres utilisées dans la fonction imbriquée "
"ont accès aux variables locales de la fonction contenant le \"``def``\". "
"Voir la section :ref:`naming` pour plus de détails."
#: reference/compound_stmts.rst:1347
msgid ":pep:`3107` - Function Annotations"
msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions"
#: reference/compound_stmts.rst:1347
msgid "The original specification for function annotations."
msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions."
#: reference/compound_stmts.rst:1350
msgid ":pep:`484` - Type Hints"
msgstr ":pep:`484` — Indications de types"
#: reference/compound_stmts.rst:1350
msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints."
msgstr ""
"Définition de la signification standard pour les annotations : indications "
"de types."
#: reference/compound_stmts.rst:1354
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations"
msgstr ":pep:`526` — Syntaxe pour les annotations de variables"
#: reference/compound_stmts.rst:1353
msgid ""
"Ability to type hint variable declarations, including class variables and "
"instance variables"
msgstr ""
"Capacité d'indiquer des types pour les déclarations de variables, y compris "
"les variables de classes et les variables d'instances"
#: reference/compound_stmts.rst:1357
msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations"
msgstr ":pep:`563` — Évaluation différée des annotations"
#: reference/compound_stmts.rst:1357
msgid ""
"Support for forward references within annotations by preserving annotations "
"in a string form at runtime instead of eager evaluation."
msgstr ""
"Gestion des références postérieures à l'intérieur des annotations en "
"préservant les annotations sous forme de chaînes à l'exécution au lieu d'une "
"évaluation directe."
#: reference/compound_stmts.rst:1364
msgid "Class definitions"
msgstr "Définition de classes"
#: reference/compound_stmts.rst:1379
msgid "A class definition defines a class object (see section :ref:`types`):"
msgstr ""
"Une définition de classe définit un objet classe (voir la section :ref:"
"`types`) :"
#: reference/compound_stmts.rst:1386
msgid ""
"A class definition is an executable statement. The inheritance list usually "
"gives a list of base classes (see :ref:`metaclasses` for more advanced "
"uses), so each item in the list should evaluate to a class object which "
"allows subclassing. Classes without an inheritance list inherit, by "
"default, from the base class :class:`object`; hence, ::"
msgstr ""
"Une définition de classe est une instruction qui est exécutée. La liste "
"d'héritage (*inheritance* entre crochets dans la grammaire ci-dessus) donne "
"habituellement une liste de classes mères (voir :ref:`metaclasses` pour des "
"utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit pouvoir "
"être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les classes "
"sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe mère :class:"
"`object` ; d'où ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1395
msgid "is equivalent to ::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1400
msgid ""
"The class's suite is then executed in a new execution frame (see :ref:"
"`naming`), using a newly created local namespace and the original global "
"namespace. (Usually, the suite contains mostly function definitions.) When "
"the class's suite finishes execution, its execution frame is discarded but "
"its local namespace is saved. [#]_ A class object is then created using the "
"inheritance list for the base classes and the saved local namespace for the "
"attribute dictionary. The class name is bound to this class object in the "
"original local namespace."
msgstr ""
"La suite de la classe est ensuite exécutée dans un nouveau cadre d'exécution "
"(voir :ref:`naming`), en utilisant un espace de nommage local nouvellement "
"créé et l'espace de nommage global d'origine (habituellement, la suite "
"contient principalement des définitions de fonctions). Lorsque la suite de "
"la classe termine son exécution, son cadre d'exécution est abandonné mais "
"son espace des noms locaux est sauvegardé [#]_. Un objet classe est alors "
"créé en utilisant la liste d'héritage pour les classes mères et l'espace de "
"nommage sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est "
"lié à l'objet classe dans l'espace de nommage local original."
#: reference/compound_stmts.rst:1409
msgid ""
"The order in which attributes are defined in the class body is preserved in "
"the new class's ``__dict__``. Note that this is reliable only right after "
"the class is created and only for classes that were defined using the "
"definition syntax."
msgstr ""
"L'ordre dans lequel les attributs sont définis dans le corps de la classe "
"est préservé dans le ``__dict__`` de la nouvelle classe. Notez que ceci "
"n'est fiable que juste après la création de la classe et seulement pour les "
"classes qui ont été définies en utilisant la syntaxe de définition."
#: reference/compound_stmts.rst:1414
msgid ""
"Class creation can be customized heavily using :ref:`metaclasses "
"<metaclasses>`."
msgstr ""
"La création de classes peut être fortement personnalisée en utilisant les :"
"ref:`métaclasses <metaclasses>`."
#: reference/compound_stmts.rst:1419
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::"
msgstr ""
"Les classes peuvent aussi être décorées. Comme pour les décorateurs de "
"fonctions ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1430
msgid ""
"The evaluation rules for the decorator expressions are the same as for "
"function decorators. The result is then bound to the class name."
msgstr ""
"Les règles d'évaluation pour les expressions de décorateurs sont les mêmes "
"que pour les décorateurs de fonctions. Le résultat est alors lié au nom de "
"la classe."
#: reference/compound_stmts.rst:1433
msgid ""
"Classes may be decorated with any valid :token:`~python-grammar:"
"assignment_expression`. Previously, the grammar was much more restrictive; "
"see :pep:`614` for details."
msgstr ""
"les classes peuvent être décorées par toute :token:`expression d'affectation "
"<~python-grammar:assignment_expression>` valide. Auparavant, la grammaire "
"était beaucoup plus restrictive ; voir la :pep:`614` pour obtenir les "
"détails."
#: reference/compound_stmts.rst:1438
msgid ""
"**Programmer's note:** Variables defined in the class definition are class "
"attributes; they are shared by instances. Instance attributes can be set in "
"a method with ``self.name = value``. Both class and instance attributes are "
"accessible through the notation \"``self.name``\", and an instance attribute "
"hides a class attribute with the same name when accessed in this way. Class "
"attributes can be used as defaults for instance attributes, but using "
"mutable values there can lead to unexpected results. :ref:`Descriptors "
"<descriptors>` can be used to create instance variables with different "
"implementation details."
msgstr ""
"**Note pour les programmeurs :** les variables définies dans la définition "
"de classe sont des attributs de classe ; elles sont partagées par les "
"instances. Les attributs d'instance peuvent être définis dans une méthode en "
"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont "
"accessibles par la notation \"``self.name``\", et un attribut d'instance "
"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. "
"Les attributs de classe peuvent être utilisés comme valeurs par défaut pour "
"les attributs d'instances, mais l'utilisation de valeurs mutables peut "
"conduire à des résultats inattendus. Les :ref:`descripteurs <descriptors>` "
"peuvent être utilisés pour créer des variables d'instances avec des détails "
"d'implémentation différents."
#: reference/compound_stmts.rst:1453
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000"
#: reference/compound_stmts.rst:1451
msgid ""
"The proposal that changed the declaration of metaclasses to the current "
"syntax, and the semantics for how classes with metaclasses are constructed."
msgstr ""
"La proposition qui a modifié la déclaration de métaclasses à la syntaxe "
"actuelle, et la sémantique pour la façon dont les classes avec métaclasses "
"sont construites."
#: reference/compound_stmts.rst:1456
msgid ":pep:`3129` - Class Decorators"
msgstr ":pep:`3129` — Décorateurs de classes"
#: reference/compound_stmts.rst:1456
msgid ""
"The proposal that added class decorators. Function and method decorators "
"were introduced in :pep:`318`."
msgstr ""
"La proposition qui a ajouté des décorateurs de classe. Les décorateurs de "
"fonction et de méthode ont été introduits dans :pep:`318`."
#: reference/compound_stmts.rst:1463
msgid "Coroutines"
msgstr "Coroutines"
#: reference/compound_stmts.rst:1471
msgid "Coroutine function definition"
msgstr "Définition de fonctions coroutines"
#: reference/compound_stmts.rst:1481
msgid ""
"Execution of Python coroutines can be suspended and resumed at many points "
"(see :term:`coroutine`). :keyword:`await` expressions, :keyword:`async for` "
"and :keyword:`async with` can only be used in the body of a coroutine "
"function."
msgstr ""
"L'exécution de coroutines Python peut être suspendue et reprise à plusieurs "
"endroits (voir :term:`coroutine`). Les expressions :keyword:`await`, :"
"keyword:`async for` et :keyword:`async with` ne peuvent être utilisées que "
"dans les corps de coroutines."
#: reference/compound_stmts.rst:1485
msgid ""
"Functions defined with ``async def`` syntax are always coroutine functions, "
"even if they do not contain ``await`` or ``async`` keywords."
msgstr ""
"Les fonctions définies avec la syntaxe ``async def`` sont toujours des "
"fonctions coroutines, même si elles ne contiennent aucun mot-clé ``await`` "
"ou ``async``."
#: reference/compound_stmts.rst:1488
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use a ``yield from`` expression inside the "
"body of a coroutine function."
msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une expression ``yield from`` dans "
"une coroutine."
#: reference/compound_stmts.rst:1491
msgid "An example of a coroutine function::"
msgstr "Un exemple de fonction coroutine ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1497
msgid ""
"``await`` and ``async`` are now keywords; previously they were only treated "
"as such inside the body of a coroutine function."
msgstr ""
"``await`` et ``async`` sont dorénavant des mots-clés ; auparavant, ils "
"n'étaient traités comme tels que dans le corps d'une fonction coroutine."
#: reference/compound_stmts.rst:1505
msgid "The :keyword:`!async for` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!async for`"
#: reference/compound_stmts.rst:1510
msgid ""
"An :term:`asynchronous iterable` provides an ``__aiter__`` method that "
"directly returns an :term:`asynchronous iterator`, which can call "
"asynchronous code in its ``__anext__`` method."
msgstr ""
"Un :term:`itérable asynchrone <asynchronous iterable>` fournit une méthode "
"``__aiter__`` qui renvoie directement un :term:`itérateur asynchrone "
"<asynchronous iterator>`, celui-ci pouvant appeler du code asynchrone dans "
"sa méthode ``__anext__``."
#: reference/compound_stmts.rst:1514
msgid ""
"The ``async for`` statement allows convenient iteration over asynchronous "
"iterables."
msgstr ""
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérables "
"asynchrones."
#: reference/compound_stmts.rst:1524
msgid "Is semantically equivalent to::"
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::"
#: reference/compound_stmts.rst:1540
#, fuzzy
msgid ""
"See also :meth:`~object.__aiter__` and :meth:`~object.__anext__` for details."
msgstr ""
"Voir aussi :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__` pour plus de détails."
#: reference/compound_stmts.rst:1542
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async for`` statement outside the "
"body of a coroutine function."
msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une instruction ``async for`` en "
"dehors d'une fonction coroutine."
#: reference/compound_stmts.rst:1550
msgid "The :keyword:`!async with` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!async with`"
#: reference/compound_stmts.rst:1555
msgid ""
"An :term:`asynchronous context manager` is a :term:`context manager` that is "
"able to suspend execution in its *enter* and *exit* methods."
msgstr ""
"Un :term:`gestionnaire de contexte asynchrone <asynchronous context "
"manager>` est un :term:`gestionnaire de contexte <context manager>` qui est "
"capable de suspendre l'exécution dans ses méthodes *enter* et *exit*."
#: reference/compound_stmts.rst:1582
#, fuzzy
msgid ""
"See also :meth:`~object.__aenter__` and :meth:`~object.__aexit__` for "
"details."
msgstr ""
"Voir aussi :meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__` pour plus de détails."
#: reference/compound_stmts.rst:1584
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async with`` statement outside the "
"body of a coroutine function."
msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser l'instruction ``async with`` en "
"dehors d'une fonction coroutine."
#: reference/compound_stmts.rst:1590
msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax"
msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*"
#: reference/compound_stmts.rst:1590
msgid ""
"The proposal that made coroutines a proper standalone concept in Python, and "
"added supporting syntax."
msgstr ""
"La proposition qui a fait que les coroutines soient un concept propre en "
"Python, et a ajouté la syntaxe de prise en charge de celles-ci."
#: reference/compound_stmts.rst:1595
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: reference/compound_stmts.rst:1596
msgid ""
"The exception is propagated to the invocation stack unless there is a :"
"keyword:`finally` clause which happens to raise another exception. That new "
"exception causes the old one to be lost."
msgstr ""
"L'exception est propagée à la pile d'appels à moins qu'il n'y ait une "
"clause :keyword:`finally` qui lève une autre exception, ce qui entraîne la "
"perte de l'ancienne exception. Cette nouvelle exception entraîne la perte "
"pure et simple de l'ancienne."
#: reference/compound_stmts.rst:1600
msgid "In pattern matching, a sequence is defined as one of the following:"
msgstr "Dans le filtrage par motif, une séquence est définie comme suit :"
#: reference/compound_stmts.rst:1602
msgid "a class that inherits from :class:`collections.abc.Sequence`"
msgstr "une classe qui hérite de :class:`collections.abc.Sequence`"
#: reference/compound_stmts.rst:1603
msgid ""
"a Python class that has been registered as :class:`collections.abc.Sequence`"
msgstr ""
"une classe Python qui a été enregistrée en tant que :class:`collections.abc."
"Sequence`"
#: reference/compound_stmts.rst:1604
msgid ""
"a builtin class that has its (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_SEQUENCE` bit set"
msgstr ""
"une classe native dont le bit (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_SEQUENCE` est à 1"
#: reference/compound_stmts.rst:1605 reference/compound_stmts.rst:1624
msgid "a class that inherits from any of the above"
msgstr "une classe qui hérite d'une classe citée ci-dessus"
#: reference/compound_stmts.rst:1607
msgid "The following standard library classes are sequences:"
msgstr "Les classes suivantes de la bibliothèque standard sont des séquences :"
#: reference/compound_stmts.rst:1609
msgid ":class:`array.array`"
msgstr ":class:`array.array`"
#: reference/compound_stmts.rst:1610
msgid ":class:`collections.deque`"
msgstr ":class:`collections.deque`"
#: reference/compound_stmts.rst:1612
msgid ":class:`memoryview`"
msgstr ":class:`memoryview`"
#: reference/compound_stmts.rst:1613
msgid ":class:`range`"
msgstr ":class:`range`"
#: reference/compound_stmts.rst:1616
msgid ""
"Subject values of type ``str``, ``bytes``, and ``bytearray`` do not match "
"sequence patterns."
msgstr ""
"Les champs de recherche du type ``str``, ``bytes`` et ``bytearray`` ne "
"correspondent pas avec des filtres de séquence."
#: reference/compound_stmts.rst:1619
msgid "In pattern matching, a mapping is defined as one of the following:"
msgstr ""
"Dans le filtrage par motif, un tableau associatif est défini comme suit :"
#: reference/compound_stmts.rst:1621
msgid "a class that inherits from :class:`collections.abc.Mapping`"
msgstr "une classe qui hérite de :class:`collections.abc.Mapping`"
#: reference/compound_stmts.rst:1622
msgid ""
"a Python class that has been registered as :class:`collections.abc.Mapping`"
msgstr ""
"une classe Python qui a été enregistrée en tant que :class:`collections.abc."
"Mapping`"
#: reference/compound_stmts.rst:1623
msgid ""
"a builtin class that has its (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_MAPPING` bit set"
msgstr ""
"une classe native dont le bit (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_MAPPING` est à 1"
#: reference/compound_stmts.rst:1626
msgid ""
"The standard library classes :class:`dict` and :class:`types."
"MappingProxyType` are mappings."
msgstr ""
"Les classes :class:`dict` et :class:`types.MappingProxyType` de la "
"bibliothèque standard sont des tableaux associatifs."
#: reference/compound_stmts.rst:1629
msgid ""
"A string literal appearing as the first statement in the function body is "
"transformed into the function's ``__doc__`` attribute and therefore the "
"function's :term:`docstring`."
msgstr ""
"Une chaîne littérale apparaissant comme première instruction dans le corps "
"de la fonction est transformée en attribut ``__doc__`` de la fonction et "
"donc en :term:`docstring` de la fonction."
#: reference/compound_stmts.rst:1633
msgid ""
"A string literal appearing as the first statement in the class body is "
"transformed into the namespace's ``__doc__`` item and therefore the class's :"
"term:`docstring`."
msgstr ""
"Une chaîne littérale apparaissant comme première instruction dans le corps "
"de la classe est transformée en élément ``__doc__`` de l'espace de nommage "
"et donc en :term:`docstring` de la classe."
#~ msgid ""
#~ "There is a subtlety when the sequence is being modified by the loop (this "
#~ "can only occur for mutable sequences, e.g. lists). An internal counter "
#~ "is used to keep track of which item is used next, and this is incremented "
#~ "on each iteration. When this counter has reached the length of the "
#~ "sequence the loop terminates. This means that if the suite deletes the "
#~ "current (or a previous) item from the sequence, the next item will be "
#~ "skipped (since it gets the index of the current item which has already "
#~ "been treated). Likewise, if the suite inserts an item in the sequence "
#~ "before the current item, the current item will be treated again the next "
#~ "time through the loop. This can lead to nasty bugs that can be avoided by "
#~ "making a temporary copy using a slice of the whole sequence, e.g., ::"
#~ msgstr ""
#~ "Il y a une subtilité lorsque la séquence est modifiée par la boucle (cela "
#~ "ne peut se produire que pour les séquences mutables, c'est-à-dire les "
#~ "listes). Un compteur interne est utilisé pour savoir quel est l'élément "
#~ "suivant, et ce compteur est incrémenté à chaque itération. Lorsqu'il a "
#~ "atteint la longueur de la séquence, la boucle se termine. Cela signifie "
#~ "que si la suite supprime l'élément courant (ou un élément précédent) de "
#~ "la séquence, l'élément suivant est sauté (puisqu'il reçoit l'indice de "
#~ "l'élément courant qui a déjà été traité). De même, si la suite insère un "
#~ "élément avant l'élément courant, l'élément courant est traité une "
#~ "deuxième fois à la prochaine itération. Ceci peut conduire à de méchants "
#~ "bugs, que vous pouvez éviter en effectuant une copie temporaire d'une "
#~ "tranche ou de la séquence complète, par exemple ::"