forked from AFPy/python-docs-fr
Working on library/re.po #2
This commit is contained in:
parent
3eeb111be0
commit
ae654f084d
109
library/re.po
109
library/re.po
|
@ -860,6 +860,15 @@ msgid ""
|
|||
"*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric "
|
||||
"escapes are treated as characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond au contenu du groupe du même nombre. Les groupes sont numérotés à "
|
||||
"partir de 1. Par exemple, ``(.+) \\1`` correspond à ``'the the'`` ou ``'55 "
|
||||
"55'``, mais pas à ``'thethe'`` (notez l'espace après le groupe). Cette "
|
||||
"séquence spéciale ne peut être utilisée que pour faire référence aux 99 "
|
||||
"premiers groupes. Si le premier chiffre de *number* est 0, ou si *number* "
|
||||
"est un nombre octal de 3 chiffres, il ne sera pas interprété comme une "
|
||||
"référence à un groupe, mais comme le caractère à la valeur octale *number*. "
|
||||
"À l'intérieur des ``'['`` et ``']'`` d'une classe de caractères, tous les "
|
||||
"échappements numériques sont traités comme des caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:357
|
||||
msgid "``\\A``"
|
||||
|
@ -867,7 +876,7 @@ msgstr "``\\A``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:357
|
||||
msgid "Matches only at the start of the string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:372
|
||||
msgid "``\\b``"
|
||||
|
@ -884,6 +893,14 @@ msgid ""
|
|||
"``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo "
|
||||
"baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement au début ou à la fin d'un mot. "
|
||||
"Un mot est défini comme une séquence de caractères Unicode alphanumériques "
|
||||
"ou de tirets bas, la fin d'un mot est ainsi indiquée par une espace ou un "
|
||||
"caractère qui n'est ni alphanumérique ni un tiret bas. Notez que "
|
||||
"formellement, ``\\b`` est défini comme la liaison entre ``\\w`` et ``\\W`` "
|
||||
"(et inversement), ou entre ``\\w`` et le début/fin d'un mot. Cela signifie "
|
||||
"que ``r'\\bfoo\\b'`` validera ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'`` ou ``'bar "
|
||||
"foo baz'`` mais pas ``'foobar'`` ou ``'foo3'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,6 +909,10 @@ msgid ""
|
|||
"represents the backspace character, for compatibility with Python's string "
|
||||
"literals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut, mais cela "
|
||||
"peut être changé en utilisant l'option :const:`ASCII`. À l'intérieur d'un "
|
||||
"intervalle de caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par "
|
||||
"compatibilité avec les chaînes littérales Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:380
|
||||
msgid "``\\B``"
|
||||
|
@ -905,6 +926,12 @@ msgid ""
|
|||
"opposite of ``\\b``, so word characters are Unicode alphanumerics or the "
|
||||
"underscore, although this can be changed by using the :const:`ASCII` flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement quand elle *n'est pas* au début "
|
||||
"ou à la fin d'un mot. Cela signifie que ``r'py\\B'`` valide ``'python'``, "
|
||||
"``'py3'`` ou ``'py2'``, mais pas ``'py'``, ``'py.'`` ou ``'py!'``. ``\\B`` "
|
||||
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots sont les "
|
||||
"alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela puisse être changé avec "
|
||||
"l'option :const:`ASCII`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:391
|
||||
msgid "``\\d``"
|
||||
|
@ -913,7 +940,7 @@ msgstr "``\\d``"
|
|||
#: ../Doc/library/re.rst:388 ../Doc/library/re.rst:408
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:427
|
||||
msgid "For Unicode (str) patterns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,15 +950,21 @@ msgid ""
|
|||
"matched (but the flag affects the entire regular expression, so in such "
|
||||
"cases using an explicit ``[0-9]`` may be a better choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide n'importe quel chiffre décimal Unicode (soit tout caractère Unicode "
|
||||
"de catégorie [Nd]). Cela inclue ``[0-9]``, mais aussi bien d'autres "
|
||||
"caractères de chiffres. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
|
||||
"caractères de la classe ``[0-9]`` correspondront (mais l'option affectant "
|
||||
"l'expression rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de "
|
||||
"cas d'utiliser un ``[0-9]`` explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:391 ../Doc/library/re.rst:412
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:431
|
||||
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour les motifs 8-bit (bytes) :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:391
|
||||
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valide n'importe quel chiffre décimal ; équivalent à ``[0-9]``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:398
|
||||
msgid "``\\D``"
|
||||
|
@ -945,6 +978,11 @@ msgid ""
|
|||
"expression, so in such cases using an explicit ``[^0-9]`` may be a better "
|
||||
"choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal Unicode. C'est "
|
||||
"l'opposé de ``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
|
||||
"équivalent à ``[^0-9]`` (mais l'option affectant l'expression rationnelle "
|
||||
"entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un "
|
||||
"``[^0-9]`` explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:412
|
||||
msgid "``\\s``"
|
||||
|
@ -959,12 +997,21 @@ msgid ""
|
|||
"entire regular expression, so in such cases using an explicit ``[ \\t\\n\\r"
|
||||
"\\f\\v]`` may be a better choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent ``[ \\t\\n\\r\\f"
|
||||
"\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables requises par les "
|
||||
"règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :const:`ASCII` "
|
||||
"est utilisée, seuls les caractères de la classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont "
|
||||
"validés (mais l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut "
|
||||
"être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` "
|
||||
"explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is "
|
||||
"equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide les caractères considérés comme des espacements dans la table ASCII ; "
|
||||
"équivalent à ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:419
|
||||
msgid "``\\S``"
|
||||
|
@ -978,6 +1025,11 @@ msgid ""
|
|||
"regular expression, so in such cases using an explicit ``[^ \\t\\n\\r\\f"
|
||||
"\\v]`` may be a better choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement Unicode. c'est "
|
||||
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
|
||||
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` (mais l'option affectant l'expression "
|
||||
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
|
||||
"un ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:431
|
||||
msgid "``\\w``"
|
||||
|
@ -991,12 +1043,20 @@ msgid ""
|
|||
"flag affects the entire regular expression, so in such cases using an "
|
||||
"explicit ``[a-zA-Z0-9_]`` may be a better choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut la plupart des caractères "
|
||||
"qui peuvent être compris dans un mot d'une quelconque langue, aussi bien que "
|
||||
"les nombres et les tirets bas. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
|
||||
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés (mais "
|
||||
"l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut être préférable "
|
||||
"dans ce genre de cas d'utiliser un ``[a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this "
|
||||
"is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
|
||||
"zA-Z0-9_]``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:438
|
||||
msgid "``\\W``"
|
||||
|
@ -1010,6 +1070,11 @@ msgid ""
|
|||
"expression, so in such cases using an explicit ``[^a-zA-Z0-9_]`` may be a "
|
||||
"better choice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère Unicode de mot. C'est "
|
||||
"l'opposé de ``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
|
||||
"équivalent à ``[^a-zA-Z0-9_]`` (mais l'option affectant l'expression "
|
||||
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
|
||||
"un ``[^a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:441
|
||||
msgid "``\\Z``"
|
||||
|
@ -1017,25 +1082,33 @@ msgstr "``\\Z``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:441
|
||||
msgid "Matches only at the end of the string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the standard escapes supported by Python string literals are also "
|
||||
"accepted by the regular expression parser::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
|
||||
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means "
|
||||
"\"backspace\" only inside character classes.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Notez que ``\\b`` est utilisé pour représenter les bornes d'un mot, et "
|
||||
"signifie « *backspace* » uniquement à l'intérieur d'une classe de "
|
||||
"caractères.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences are only recognized in Unicode "
|
||||
"patterns. In bytes patterns they are not treated specially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` sont seulement reconnues "
|
||||
"dans les motifs Unicode. Aucun traitement spécifique ne leur est porté dans "
|
||||
"les motifs 8-bit."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:456
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,19 +1117,26 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes "
|
||||
"are always at most three digits in length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences octales d'échappement sont inclues dans une forme limitée. Si "
|
||||
"le premier chiffre est un 0, ou s'il y a trois chiffres octaux, la séquence "
|
||||
"est considérée comme octale. Autrement, il s'agit d'une référence vers un "
|
||||
"groupe. Comme pour les chaînes littérales, les séquences octales ne font "
|
||||
"jamais plus de 3 caractères de long."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:461
|
||||
msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` ont été ajoutées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences inconnues composées de ``'\\'`` et d'une lettre ASCII sont "
|
||||
"maintenant des erreurs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:472
|
||||
msgid "Mastering Regular Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maîtriser les expression rationnelles"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,10 +1144,14 @@ msgid ""
|
|||
"second edition of the book no longer covers Python at all, but the first "
|
||||
"edition covered writing good regular expression patterns in great detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livre sur les expressions rationnelles par Jeffrey Friedl, publié chez "
|
||||
"OReilly. La seconde édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
|
||||
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
|
||||
"rationnelles."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:480
|
||||
msgid "Module Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu du module"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,12 +1160,18 @@ msgid ""
|
|||
"compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the "
|
||||
"compiled form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module définit plusieurs fonctions, constantes, et une exception. "
|
||||
"Certaines fonctions sont des versions simplifiées des méthodes plus "
|
||||
"complètes des expressions rationnelles compilées. La plupart des "
|
||||
"applications non triviales utilisent toujours la version compilée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass "
|
||||
"of :class:`enum.IntFlag`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les constantes d'options sont maintenant des instances de :class:"
|
||||
"`RegexFlag`, sous-classe de :class:`enum.IntFlag`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:493
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,6 +1179,9 @@ msgid ""
|
|||
"can be used for matching using its :func:`~regex.match` and :func:`~regex."
|
||||
"search` methods, described below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compile un motif vers une expression rationnelle compilée, dont les "
|
||||
"méthodes :func:`~regex.match` et :func:`~regex.search`, décrites ci-dessous, "
|
||||
"peuvent être utilisées pour analyser des textes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user