Proofreading tempfile

This commit is contained in:
Julien Palard 2019-03-26 16:54:34 +01:00
parent 6fc6160dee
commit 0cfaf7008d

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:52+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette fonction se comporte exactement comme :func:`TemporaryFile`, à "
"l'exception que les données sont stockées en mémoire jusqu'à ce que leur "
"taille dépasse *max_size*, or que la méthode :func:`fileno` soit appelée. À "
"taille dépasse *max_size*, ou que la méthode :func:`fileno` soit appelée. À "
"ce moment, le contenu est écrit sur disque et le fonctionnement redevient "
"similaire à celui de :func:`TemporaryFile`."
@ -198,11 +198,11 @@ msgid ""
"object can be used in a :keyword:`with` statement, just like a normal file."
msgstr ""
"L'objet renvoyé est un objet fichier-compatible où l'attribut :attr:`_file` "
"est soit un objet :class:`io.BytesIO` ou :class:`io.StringIO` (cela dépend "
"du *mode* binaire ou texte spécifié) soit un véritable fichier, si la "
"fonction :func:`rollover` a été appelée. Cet objet fichier-compatible peut "
"être utilisé dans un gestionnaire de contexte (instruction :keyword:`with`), "
"juste comme un fichier normal."
"est soit un objet :class:`io.BytesIO` soit un objet :class:`io.StringIO` (en "
"fonction du *mode*) soit un véritable fichier, si la fonction :func:"
"`rollover` a été appelée. Cet objet fichier-compatible peut être utilisé "
"dans un gestionnaire de contexte (instruction :keyword:`with`), comme un "
"fichier normal."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:104
msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument."
@ -216,12 +216,11 @@ msgid ""
"of the temporary directory object the newly created temporary directory and "
"all its contents are removed from the filesystem."
msgstr ""
"Cette fonction crée de manière sécurisée un répertoire temporaire utilisant "
"Cette fonction crée un répertoire temporaire de manière sécurisée utilisant "
"les mêmes règles que :func:`mkdtemp`. L'objet renvoyé peut être utilisé "
"comme un gestionnaire de contexte (voir :ref:`tempfile-examples`). À la "
"sortie du contexte dexécution ou à la destruction du répertoire temporaire, "
"le nouvellement crée répertoire temporaire et tout son contenu sont "
"supprimés du système de fichier."
"sortie du contexte dexécution ou à la destruction de l'objet, le répertoire "
"temporaire et tout son contenu sont supprimés du système de fichiers."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:116
msgid ""
@ -230,11 +229,10 @@ msgid ""
"the :attr:`name` will be assigned to the target of the :keyword:`!as` clause "
"in the :keyword:`with` statement, if there is one."
msgstr ""
"Le nom du répertoire peut être récupéré depuis l'attribut :attr:`name` de "
"l'objet renvoyé. \tQuand l'objet retourné est utilisé en comme gestionnaire "
"de contexte, le :attr:`name` aura pour valeur la cible spécifiée par la "
"clause :keyword:`!as` de l'instruction :keyword:`with`, si elle est "
"spécifiée."
"Le nom du répertoire peut être récupéré via l'attribut :attr:`name` de "
"l'objet renvoyé. Quand l'objet renvoyé est utilisé comme gestionnaire de "
"contexte, l'attribut :attr:`name` sera lié au nom donné à la clause :keyword:"
"`!as` de l'instruction :keyword:`with`, si elle est spécifiée."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:121
msgid ""
@ -254,23 +252,23 @@ msgid ""
"executable by no one. The file descriptor is not inherited by child "
"processes."
msgstr ""
"Crées un fichier temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. Il "
"n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de la "
"création de fichier, en supposant que la plateforme implémente correctement "
"l'option :const:`os.O_EXCL` pour :func:`os.open`. Le fichier est seulement "
"accessible en lecture et écriture par l'ID de l'utilisateur créateur. Si la "
"plateforme utilise des bits de permissions pour indiquer si le fichier est "
"exécutable, alors le fichier n'est exécutable par personne. Le descripteur "
"de fichier n'est pas hérité par les processus fils."
"Crée un fichier temporaire de la manière la plus sécurisée qui soit. Il n'y "
"a pas d'accès concurrent (``race condition``) au moment de la création du "
"fichier, en supposant que la plateforme implémente correctement l'option :"
"const:`os.O_EXCL` pour :func:`os.open`. Le fichier est seulement accessible "
"en lecture et écriture par l'ID de l'utilisateur créateur. Si la plateforme "
"utilise des bits de permissions pour indiquer si le fichier est exécutable, "
"alors le fichier n'est exécutable par personne. Le descripteur de fichier "
"n'est pas hérité par les processus fils."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:137
msgid ""
"Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for "
"deleting the temporary file when done with it."
msgstr ""
"À la différence de :func:`TemporaryFile`, l'utilisateur de :func:"
"`mkstemp` est responsable de la suppression du fichier temporaire quand il "
"en a fini avec lui."
"À la différence de :func:`TemporaryFile`, l'utilisateur de :func:`mkstemp` "
"est responsable de la suppression du fichier temporaire quand il n'en a plus "
"besoin."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:140
msgid ""
@ -280,7 +278,7 @@ msgid ""
"beginning of *suffix*."
msgstr ""
"Si *suffix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier se terminera avec ce "
"suffixe, sinon il n'y aura pas de suffix. :func:`mkstemp` ne mets pas de "
"suffixe, sinon il n'y aura pas de suffixe. :func:`mkstemp` ne met pas de "
"point entre le nom du fichier et le suffixe. Si vous en avez besoin, mettez "
"le point au début de *suffix*."
@ -304,7 +302,7 @@ msgid ""
"any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external "
"commands via ``os.popen()``."
msgstr ""
"Si *dir* ne vaut pas ``Ǹone``, le fichier sera crée dans ce répertoire, "
"Si *dir* ne vaut pas ``None``, le fichier sera créé dans ce répertoire, "
"autrement, un répertoire par défaut sera utilisé. Le répertoire par défaut "
"est choisi depuis une liste dépendante de la plateforme, mais l'utilisateur "
"de l'application peut contrôler l'emplacement du répertoire en spécifiant "
@ -320,19 +318,19 @@ msgid ""
"str. If you want to force a bytes return value with otherwise default "
"behavior, pass ``suffix=b''``."
msgstr ""
"Si aucun des paramètres *suffix*, *prefix* et *dir* ne valent `Ǹone``, ils "
"doivent être du même type. S'ils sont de types **bytes**, la valeur renvoyé "
"sera en **bytes** au lieu de **str**. Si vous voulez forcer la valeur "
"renvoyé en **bytes**, passez ``suffix=b\"``."
"Si l'un des paramètres *suffix*, *prefix* et *dir* n'est pas ``None``, ils "
"doivent être du même type. S'ils sont de type ``bytes``, le nom renvoyée "
"sera de type ``bytes`` plutôt que de type ``str``. Si vous voulez forcer la "
"valeur renvoyée en ``bytes``, passez ``suffix=b''``."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:163
msgid ""
"If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode "
"(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference."
msgstr ""
"Si *test* est spécifié, cela indique si le fichier doit être ouvert en mode "
"Si *text* est spécifié, cela indique si le fichier doit être ouvert en mode "
"binaire (par défaut) ou en mode texte. Sur certaines plateformes, cela ne "
"fais aucune différence."
"fait aucune différence."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:167
msgid ""
@ -348,10 +346,10 @@ msgid ""
"and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate "
"default value to be used."
msgstr ""
"*suffix*, *prefix*, et *dir* peuvent maintenant être spécifiés en *bytes* "
"pour obtenir un résultat en *bytes*. Avant cela, le type *str* était le seul "
"autorisé. *suffix* et *prefix* acceptent maintenant la valeur par défaut "
"``None`` pour que la valeur par défaut appropriée soit utilisé."
"*suffix*, *prefix*, et *dir* peuvent maintenant être spécifiés en ``bytes`` "
"pour obtenir un résultat en ``bytes``. Avant cela, le type ``str`` était le "
"seul autorisé. *suffix* et *prefix* acceptent maintenant la valeur par "
"défaut ``None`` pour que la valeur par défaut appropriée soit utilisée."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:180
msgid ""
@ -359,10 +357,10 @@ msgid ""
"no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, "
"writable, and searchable only by the creating user ID."
msgstr ""
"Crées un répertoire temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. "
"Il n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de "
"la création du répertoire. Le répertoire est accessible en lecture, écriture "
"uniquement pour l'ID de l'utilisateur créateur."
"Crée un répertoire temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. Il "
"n'y a pas d'accès concurrent (``race condition``) au moment de la création "
"du répertoire. Le répertoire est accessible en lecture, en écriture, et son "
"contenu lisible uniquement pour l'ID de l'utilisateur créateur."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:184
msgid ""
@ -370,7 +368,7 @@ msgid ""
"directory and its contents when done with it."
msgstr ""
"L'utilisateur de :func:`mkdtemp` est responsable de la suppression du "
"répertoire temporaire et de son contenu quand il en a fini avec lui."
"répertoire temporaire et de son contenu lorsqu'il n'en a plus besoin."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:187
msgid ""
@ -382,16 +380,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tempfile.rst:190
msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory."
msgstr ":func:`mkdtemp` retourne le chemin absolu du nouveau répertoire."
msgstr ":func:`mkdtemp` renvoie le chemin absolu du nouveau répertoire."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:201
msgid ""
"Return the name of the directory used for temporary files. This defines the "
"default value for the *dir* argument to all functions in this module."
msgstr ""
"Renvoie le nom du répertoire utilisé pour les fichiers temporaires. Cela "
"définit la valeur par défaut pour l'argument *dir* de toutes les fonctions "
"de ce module."
"Renvoie le nom du répertoire utilisé pour les fichiers temporaires. C'est la "
"valeur par défaut pour l'argument *dir* de toutes les fonctions de ce module."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:205
msgid ""
@ -450,20 +447,21 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tempfile.rst:229
msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes."
msgstr "Idem que :func:`gettempdir` mais la valeur retournée est en *bytes*."
msgstr ""
"Similaire à :func:`gettempdir` mais la valeur retournée est en *bytes*."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:235
msgid ""
"Return the filename prefix used to create temporary files. This does not "
"contain the directory component."
msgstr ""
"Retourne le préfixe utilisé du nom de fichier pour créer les fichiers "
"Renvoie le préfixe de nom de fichier utilisé pour créer les fichiers "
"temporaires. Cela ne contient pas le nom du répertoire."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:240
msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes."
msgstr ""
"Idem que :func:`gettempprefix` mais la valeur retournée est en *bytes*."
"Similaire à :func:`gettempprefix` mais la valeur retournée est en *bytes*."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:244
msgid ""
@ -474,11 +472,11 @@ msgid ""
"and this is the recommended approach."
msgstr ""
"Le module utilise une variable globale pour stocker le nom du répertoire "
"utilisé pour les fichiers temporaires renvoyés par :func:`gettempdir`. On "
"peut directement utiliser la variable globale pour surcharger le processus "
"utilisé pour les fichiers temporaires renvoyés par :func:`gettempdir`. Vous "
"pouvez directement utiliser la variable globale pour surcharger le processus "
"de sélection, mais ceci est déconseillé. Toutes les fonctions de ce module "
"prennent un argument *dir qui peut être utilisé pour spécifier le "
"répertoire. Il s'agit de la méthode recommandé."
"prennent un argument *dir* qui peut être utilisé pour spécifier le "
"répertoire. Il s'agit de la méthode recommandée."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:252
msgid ""
@ -506,12 +504,11 @@ msgstr "Exemples"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:265
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::"
msgstr ""
"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` "
"module::"
"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` ::"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:296
msgid "Deprecated functions and variables"
msgstr "Fonctions et variables dépréciées"
msgstr "Fonctions et variables obsolètes"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:298
msgid ""
@ -524,7 +521,7 @@ msgid ""
"used by :func:`mkstemp` and the other functions described above."
msgstr ""
"Historiquement, la méthode pour créer des fichiers temporaires consistait à "
"générer un nom de fichier avec la fonction :func:`mktemp` et créer un "
"générer un nom de fichier avec la fonction :func:`mktemp` puis créer un "
"fichier en utilisant ce nom. Malheureusement, cette méthode n'est pas fiable "
"car un autre processus peut créer un fichier avec ce nom entre l'appel à la "
"fonction :func:`mktemp` et la tentative de création de fichier par le "
@ -543,10 +540,10 @@ msgid ""
"those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and "
"``prefix=None`` are not supported."
msgstr ""
"Retourne le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est "
"Renvoie le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est "
"fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :"
"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et "
"``prefix=None`` ne sont pas supportés."
"``prefix=None`` ne sont pas implémentées."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:319
msgid ""
@ -556,8 +553,8 @@ msgid ""
"easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` "
"parameter::"
msgstr ""
"Utiliser cette fonction peut introduire un trou de sécurité dans votre "
"programme. Le temps que vous fassiez quelque chose avec le nom de fichier "
"retourné, quelqu'un d'autre peut vous avoir botté les fesses avant. "
"L'utilisation de :func:`mktemp` peut être remplacé facilement avec :func:"
"`NamedTemporaryFile` en y passant le paramètre ``delete=False``::"
"Utiliser cette fonction peut introduire une faille de sécurité dans votre "
"programme. Avant que vous n'ayez le temps de faire quoi que ce soit avec le "
"nom de fichier renvoyé, quelqu'un peut l'utiliser. L'utilisation de :func:"
"`mktemp` peut être remplacée facilement avec :func:`NamedTemporaryFile` en y "
"passant le paramètre ``delete=False`` ::"