From 33745ab5caa4e26fc973f201e06f4551734717c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yannick Gingras Date: Sun, 13 Sep 2020 12:49:17 -0700 Subject: [PATCH] Premier jet pour la traduction de library/argparse.po (#1410) --- TRANSLATORS | 1 + library/argparse.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 139 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index e00e030b..cf632af7 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -17,3 +17,4 @@ Youen 'laën' Froger Sascha Salles Valériane Venance Loc Cosnier +Yannick Gingras diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 4a9c5a7f..19c921d0 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:07+0100\n" -"Last-Translator: Julien Palard \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:33-0700\n" +"Last-Translator: Yannick Gingras \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: library/argparse.rst:2 msgid "" @@ -161,6 +161,11 @@ msgid "" "most cases, this means a simple :class:`Namespace` object will be built up " "from attributes parsed out of the command line::" msgstr "" +":class:`ArgumentParser` analyse les arguments avec la méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.parse_args`. Cette méthode inspecte la ligne de commande, " +"convertit chaque argument au type approprié et invoque l'action requise. " +"Dans la plupart des cas, le résultat est la construction d'un objet :class:" +"`Namespace` à partir des attributs analysés dans la ligne de commande ::" #: library/argparse.rst:132 msgid "" @@ -168,6 +173,9 @@ msgid "" "with no arguments, and the :class:`ArgumentParser` will automatically " "determine the command-line arguments from :data:`sys.argv`." msgstr "" +"Dans un script, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est généralement appelée " +"sans arguments et l'objet :class:`ArgumentParser` détermine automatiquement " +"les arguments de la ligne de commande à partir de :data:`sys.argv`." #: library/argparse.rst:138 msgid "ArgumentParser objects" @@ -179,75 +187,101 @@ msgid "" "as keyword arguments. Each parameter has its own more detailed description " "below, but in short they are:" msgstr "" +"Crée un nouvel objet :class:`ArgumentParser`. Tous les paramètres doivent " +"être passés en arguments nommés. Chaque paramètre a sa propre description " +"détaillée ci-dessous, mais en résumé ils sont :" #: library/argparse.rst:151 msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)" -msgstr "" +msgstr "prog_ – Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)" #: library/argparse.rst:153 msgid "" "usage_ - The string describing the program usage (default: generated from " "arguments added to parser)" msgstr "" +"usage_ – La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : " +"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)" #: library/argparse.rst:156 msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)" msgstr "" +"description_ – Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : " +"vide)" #: library/argparse.rst:158 msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)" msgstr "" +"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)" #: library/argparse.rst:160 msgid "" "parents_ - A list of :class:`ArgumentParser` objects whose arguments should " "also be included" msgstr "" +"parents_ – Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments " +"qui devraient aussi être inclus" #: library/argparse.rst:163 msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output" msgstr "" +"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide" #: library/argparse.rst:165 msgid "" "prefix_chars_ - The set of characters that prefix optional arguments " "(default: '-')" msgstr "" +"prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par " +"défaut : ``'-'``)" #: library/argparse.rst:168 msgid "" "fromfile_prefix_chars_ - The set of characters that prefix files from which " "additional arguments should be read (default: ``None``)" msgstr "" +"fromfile_prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des " +"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)" #: library/argparse.rst:171 msgid "" "argument_default_ - The global default value for arguments (default: " "``None``)" msgstr "" +"argument_default_ – Valeur globale par défaut pour les arguments (par " +"défaut : ``None``)" #: library/argparse.rst:174 msgid "" "conflict_handler_ - The strategy for resolving conflicting optionals " "(usually unnecessary)" msgstr "" +"conflict_handler_ – Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments " +"optionnels (non-nécessaire en général)" #: library/argparse.rst:177 msgid "" "add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)" msgstr "" +"add_help_ – Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par " +"défaut : ``True``)" #: library/argparse.rst:179 msgid "" "allow_abbrev_ - Allows long options to be abbreviated if the abbreviation is " "unambiguous. (default: ``True``)" msgstr "" +"allow_abbrev_ – Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les " +"options longues (par défaut : ``True``)" #: library/argparse.rst:182 msgid "" "exit_on_error_ - Determines whether or not ArgumentParser exits with error " "info when an error occurs. (default: ``True``)" msgstr "" +"exit_on_error_ – Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution " +"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : " +"``True``)" #: library/argparse.rst:185 msgid "*allow_abbrev* parameter was added." @@ -258,15 +292,19 @@ msgid "" "In previous versions, *allow_abbrev* also disabled grouping of short flags " "such as ``-vv`` to mean ``-v -v``." msgstr "" +"Dans les versions précédentes, *allow_abbrev* désactivait aussi le " +"regroupement de plusieurs options courtes telles que ``-vv`` pour signifier " +"``-v -v``." #: library/argparse.rst:192 -#, fuzzy msgid "*exit_on_error* parameter was added." -msgstr "Le paramètre *allow_abbrev* est ajouté." +msgstr "Le paramètre *exit_on_error* est ajouté." #: library/argparse.rst:195 library/argparse.rst:715 msgid "The following sections describe how each of these are used." msgstr "" +"Les sections suivantes décrivent comment chacune de ces options sont " +"utilisées." #: library/argparse.rst:199 msgid "prog" @@ -280,18 +318,28 @@ msgid "" "program was invoked on the command line. For example, consider a file named " "``myprogram.py`` with the following code::" msgstr "" +"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` utilise ``sys.argv[0]`` pour " +"déterminer comment afficher le nom du programme dans les messages d'aide. " +"Cette valeur par défaut est presque toujours souhaitable, car elle produit " +"un message d'aide qui correspond à la méthode utilisée pour lancer le " +"programme sur la ligne de commande. Par exemple, si on a un fichier nommé " +"``myprogram.py`` avec le code suivant ::" #: library/argparse.rst:212 msgid "" "The help for this program will display ``myprogram.py`` as the program name " "(regardless of where the program was invoked from):" msgstr "" +"Le message d'aide pour ce programme affiche ``myprogram.py`` pour le nom du " +"programme (peu importe d'où le programme est lancé) :" #: library/argparse.rst:231 msgid "" "To change this default behavior, another value can be supplied using the " "``prog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::" msgstr "" +"Pour changer ce comportement par défaut, une valeur alternative est passée " +"par l'argument ``prog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::" #: library/argparse.rst:241 msgid "" @@ -299,6 +347,9 @@ msgid "" "the ``prog=`` argument, is available to help messages using the ``%(prog)s`` " "format specifier." msgstr "" +"Prenez note que le nom du programme, peu importe s'il provient de ``sys." +"argv[0]`` ou de l'argument ``prog=``, est accessible aux messages d'aide " +"grâce au spécificateur de formatage ``%(prog)s``." #: library/argparse.rst:258 msgid "usage" @@ -309,17 +360,23 @@ msgid "" "By default, :class:`ArgumentParser` calculates the usage message from the " "arguments it contains::" msgstr "" +"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` construit le message relatif à " +"l'utilisation à partir des arguments qu'il contient ::" #: library/argparse.rst:276 msgid "" "The default message can be overridden with the ``usage=`` keyword argument::" msgstr "" +"Le message par défaut peut être remplacé grâce à l'argument nommé " +"``usage=`` ::" #: library/argparse.rst:291 msgid "" "The ``%(prog)s`` format specifier is available to fill in the program name " "in your usage messages." msgstr "" +"Le spécificateur de formatage ``%(prog)s`` est disponible pour insérer le " +"nom du programme dans vos messages d'utilisation." #: library/argparse.rst:296 msgid "description" @@ -333,12 +390,20 @@ msgid "" "description is displayed between the command-line usage string and the help " "messages for the various arguments::" msgstr "" +"La plupart des appels au constructeur d':class:`ArgumentParser` utilisent " +"l'argument nommé ``description=``. Cet argument donne une brève description " +"de ce que fait le programme et de comment il fonctionne. Dans les messages " +"d'aide, cette description est affichée entre le prototype de ligne de " +"commande et les messages d'aide des arguments ::" #: library/argparse.rst:313 msgid "" "By default, the description will be line-wrapped so that it fits within the " "given space. To change this behavior, see the formatter_class_ argument." msgstr "" +"Par défaut, la description est sujette au retour à la ligne automatique pour " +"se conformer à l'espace disponible. Pour changer ce comportement, voyez " +"l'argument formatter_class_." #: library/argparse.rst:318 msgid "epilog" @@ -350,6 +415,9 @@ msgid "" "the description of the arguments. Such text can be specified using the " "``epilog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::" msgstr "" +"Certains programmes aiment afficher un texte supplémentaire après la " +"description des arguments. Un tel texte peut être spécifié grâce à " +"l'argument ``epilog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::" #: library/argparse.rst:337 msgid "" @@ -357,6 +425,10 @@ msgid "" "wrapped, but this behavior can be adjusted with the formatter_class_ " "argument to :class:`ArgumentParser`." msgstr "" +"De même que pour l'argument description_, le texte passé à ``epilog=`` est " +"sujet au retour à la ligne automatique. Ce comportement peut être ajusté " +"grâce à l'argument formatter_class_ du constructeur d':class:" +"`ArgumentParser`." #: library/argparse.rst:343 msgid "parents" @@ -372,6 +444,14 @@ msgid "" "actions from them, and adds these actions to the :class:`ArgumentParser` " "object being constructed::" msgstr "" +"Parfois, plusieurs analyseurs partagent un jeu commun d'arguments. Plutôt " +"que de répéter les définitions de ces arguments, un analyseur commun qui " +"contient tous les arguments partagés peut être utilisé, puis passé à " +"l'argument ``parents=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`. " +"L'argument ``parents=`` accepte une liste d'objets :class:`ArgumentParser`, " +"accumule toutes les actions positionnelles et optionnelles de ces objets, " +"puis les ajoute à l'instance d':class:`ArgumentParser` en cours de " +"création ::" #: library/argparse.rst:365 msgid "" @@ -379,6 +459,10 @@ msgid "" "the :class:`ArgumentParser` will see two ``-h/--help`` options (one in the " "parent and one in the child) and raise an error." msgstr "" +"Prenez note que la majorité des analyseurs parents doivent spécifier " +"``add_help=False``. Autrement, le constructeur d':class:`ArgumentParser` va " +"voir plus d'une option ``-h/--help`` (une pour le parent et une pour " +"l'instance en cours de création) et va lever une erreur." #: library/argparse.rst:370 msgid "" @@ -386,6 +470,9 @@ msgid "" "If you change the parent parsers after the child parser, those changes will " "not be reflected in the child." msgstr "" +"Vous devez initialiser complètement les analyseurs avant de les passer à " +"``parents=``. Si vous changez les analyseurs parents après la création de " +"l'analyseur enfant, ces changements ne seront pas répercutés sur l'enfant." #: library/argparse.rst:376 msgid "formatter_class" @@ -397,6 +484,9 @@ msgid "" "by specifying an alternate formatting class. Currently, there are four such " "classes:" msgstr "" +"Les objets :class:`ArgumentParser` permettent la personnalisation de la mise " +"en page des messages d'aide en spécifiant une classe de formatage " +"alternative. Il y a actuellement quatre classes de formatage :" #: library/argparse.rst:387 msgid "" @@ -405,6 +495,11 @@ msgid "" "`ArgumentParser` objects line-wrap the description_ and epilog_ texts in " "command-line help messages::" msgstr "" +":class:`RawDescriptionHelpFormatter` et :class:`RawTextHelpFormatter` vous " +"donnent plus de contrôle sur comment les descriptions textuelles sont " +"affichées. Par défaut, les contenus de description_ et epilog_ des objets :" +"class:`ArgumentParser` font l'objet du retour à la ligne automatique dans " +"les messages d'aide ::" #: library/argparse.rst:412 msgid "" @@ -412,6 +507,10 @@ msgid "" "indicates that description_ and epilog_ are already correctly formatted and " "should not be line-wrapped::" msgstr "" +"Passer :class:`RawDescriptionHelpFormatter` à ``formatter_class=`` indique " +"que les textes de description_ et d'epilog_ ont déjà été formatés " +"correctement et qu'ils ne doivent pas faire l'objet d'un retour à la ligne " +"automatique ::" #: library/argparse.rst:438 msgid "" @@ -420,12 +519,19 @@ msgid "" "replaced with one. If you wish to preserve multiple blank lines, add spaces " "between the newlines." msgstr "" +":class:`RawTextHelpFormatter` conserve les espaces pour toutes les " +"catégories de textes d'aide, y compris les descriptions des arguments. Notez " +"bien que plusieurs retours à la ligne consécutifs sont remplacés par un " +"seul. Si vous voulez garder plusieurs sauts de ligne, ajoutez des espaces " +"entre les caractères de changement de ligne." #: library/argparse.rst:443 msgid "" ":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` automatically adds information about " "default values to each of the argument help messages::" msgstr "" +":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` ajoute automatiquement l'information " +"sur les valeurs par défaut aux messages d'aide de tous les arguments ::" #: library/argparse.rst:461 msgid "" @@ -433,6 +539,9 @@ msgid "" "each argument as the display name for its values (rather than using the " "dest_ as the regular formatter does)::" msgstr "" +":class:`MetavarTypeHelpFormatter` utilise le nom du type_ de l'argument pour " +"chacun des arguments comme nom d'affichage pour leurs valeurs (contrairement " +"au formateur standard qui utilise dest_) ::" #: library/argparse.rst:482 msgid "prefix_chars" @@ -445,6 +554,11 @@ msgid "" "for options like ``+f`` or ``/foo``, may specify them using the " "``prefix_chars=`` argument to the ArgumentParser constructor::" msgstr "" +"La majorité des options sur la ligne de commande utilisent ``-`` comme " +"préfixe (par exemple : ``-f/--foo``). Pour les analyseurs qui doivent " +"accepter des caractères préfixes autres ou additionnels (par exemple pour " +"les options ``+f`` ou ``/foo``), vous devez les spécifier en utilisant " +"l'argument ``prefix_chars=`` du constructeur d'``ArgumentParser`` ::" #: library/argparse.rst:496 msgid "" @@ -452,6 +566,9 @@ msgid "" "characters that does not include ``-`` will cause ``-f/--foo`` options to be " "disallowed." msgstr "" +"La valeur par défaut de ``prefix_chars=`` est ``'-'``. Passer un jeu de " +"caractères qui n'inclut pas ``-`` provoquera le refus des options comme ``-" +"f/--foo``." #: library/argparse.rst:502 msgid "fromfile_prefix_chars" @@ -466,6 +583,13 @@ msgid "" "with any of the specified characters will be treated as files, and will be " "replaced by the arguments they contain. For example::" msgstr "" +"Parfois, par exemple quand on traite une liste d'arguments particulièrement " +"longue, il est logique de stocker la liste d'arguments dans un fichier " +"plutôt que de la saisir sur la ligne de commande. Si un jeu de caractères " +"est passé à l'argument ``fromfile_prefix_chars=`` du constructeur de :class:" +"`ArgumentParser`, alors les arguments qui commencent par l'un des caractères " +"spécifiés seront traités comme des fichiers et seront remplacés par les " +"arguments contenus dans ces fichiers. Par exemple ::" #: library/argparse.rst:518 msgid "" @@ -476,6 +600,12 @@ msgid "" "'@args.txt']`` is considered equivalent to the expression ``['-f', 'foo', '-" "f', 'bar']``." msgstr "" +"Par défaut, les arguments lus à partir d'un fichier doivent être chacun sur " +"une nouvelle ligne (voir aussi :meth:`~ArgumentParser." +"convert_arg_line_to_args`) et ils sont traités comme s'ils étaient au même " +"emplacement que le fichier original référençant les arguments de la ligne de " +"commande. Ainsi dans l'exemple ci-dessus, l'expression ``['-f', 'foo', " +"'@args.txt']`` est équivalente à l'expression ``['-f', 'foo', '-f', 'bar']``." #: library/argparse.rst:524 msgid "" @@ -1362,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: library/argparse.rst:1621 msgid "Description of parameters:" -msgstr "Description des paramètres" +msgstr "Description des paramètres :" #: library/argparse.rst:1623 msgid ""