diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index 805cbd3f..c16569b0 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-07 13:42+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:5 msgid "Modules" @@ -34,12 +34,12 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous quittez et entrez à nouveau dans l'interpréteur Python, tout ce " "que vous avez déclaré dans la session précédente est perdu. Afin de rédiger " -"des programmes plus longs, vous devriez utiliser un éditeur de texte, " -"préparer votre code dans un fichier, et exécuter Python avec ce fichier en " -"paramètre. Ça s'appelle créé un *script*. Lorsque votre programme deviendra " -"plus long encore, vous pourrez séparer votre code dans plusieurs fichiers, " -"et vous trouverez aussi pratique de réutiliser des fonctions écrites pour un " -"programme dans un autre sans avoir à les copier." +"des programmes plus longs, vous devez utiliser un éditeur de texte, préparer " +"votre code dans un fichier et exécuter Python avec ce fichier en paramètre. " +"Cela s'appelle créer un *script*. Lorsque votre programme grandit, vous " +"pouvez séparer votre code dans plusieurs fichiers. Ainsi, il vous est facile " +"de réutiliser des fonctions écrites pour un programme dans un autre sans " +"avoir à les copier." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:16 msgid "" @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "" "modules or into the *main* module (the collection of variables that you have " "access to in a script executed at the top level and in calculator mode)." msgstr "" -"Pour gérer ça, Python à un moyen de rédiger des définitions dans un fichier " -"et les utiliser dans un script ou une session interactive. Un tel fichier " -"est appelé un *module*, et les définitions d'un module peuvent être " +"Pour gérer cela, Python vous permet de placer des définitions dans un " +"fichier et de les utiliser dans un script ou une session interactive. Un tel " +"fichier est appelé un *module* et les définitions d'un module peuvent être " "importées dans un autre module ou dans le module *main* (qui est le module " -"qui contiens vos variables et définitions lors de l'exécution d'un script ou " -"en mode interactif)." +"qui contient vos variables et définitions lors de l'exécution d'un script au " +"niveau le plus haut ou en mode interactif)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:22 msgid "" @@ -65,19 +65,18 @@ msgid "" "to create a file called :file:`fibo.py` in the current directory with the " "following contents::" msgstr "" -"Un module est un fichier contenant des définitions et des instructions. Son " -"nom de fichier est le même que son nom, suffixé de :file:`.py`. À " -"l'intérieur d'un module, son propre nom est accessible dans la variable " -"``__name__``. Par exemple, prenez votre éditeur favori et créez un fichier :" -"file:`fibo.py` contenant : ::" +"Un module est un fichier contenant des définitions et des instructions. Son " +"nom de fichier est le nom du module suffixé de :file:`.py`. À l'intérieur " +"d'un module, son propre nom est accessible par la variable ``__name__``. Par " +"exemple, prenez votre éditeur favori et créez un fichier :file:`fibo.py` " +"dans le répertoire courant qui contient : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:45 msgid "" "Now enter the Python interpreter and import this module with the following " "command::" msgstr "" -"Maintenant, en étant dans le même dossier, ouvrez un interpréteur et " -"importez le module en tapant : ::" +"Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:50 msgid "" @@ -86,19 +85,19 @@ msgid "" "Using the module name you can access the functions::" msgstr "" "Cela n'importe pas les noms des fonctions définies dans ``fibo`` directement " -"dans la table des symboles courante, mais y ajoute simplement ``fibo``. Vous " -"pouvez donc appeler les fonctions via le nom du module : ::" +"dans la table des symboles courants mais y ajoute simplement ``fibo``. Vous " +"pouvez donc appeler les fonctions *via* le nom du module : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:61 msgid "" "If you intend to use a function often you can assign it to a local name::" msgstr "" -"Si vous avez l'intention d'utiliser une fonction souvent, il est possible de " +"Si vous avez l'intention d'utiliser souvent une fonction, il est possible de " "lui assigner un nom local : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:71 msgid "More on Modules" -msgstr "Les modules en détails" +msgstr "Les modules en détail" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:73 msgid "" @@ -108,10 +107,10 @@ msgid "" "[#]_ (They are also run if the file is executed as a script.)" msgstr "" "Un module peut contenir aussi bien des instructions que des déclarations de " -"fonctions. Ces instructions permettent d'initialiser le module, et ne sont " -"donc exécutées que la première fois que le nom d'un module est trouvé dans " -"un ``import``. [#]_ (Elles sont aussi exécutées lorsque le fichier est " -"exécuté en temps que script.)" +"fonctions. Ces instructions permettent d'initialiser le module. Elles ne " +"sont exécutées que la *première* fois que le nom d'un module est trouvé dans " +"un ``import`` [#]_ (elles sont aussi exécutées lorsque le fichier est " +"exécuté en tant que script)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:78 msgid "" @@ -122,13 +121,13 @@ msgid "" "know what you are doing you can touch a module's global variables with the " "same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``." msgstr "" -"Chaque module a sa propre table de symboles, utilisée comme table de " +"Chaque module possède sa propre table de symboles, utilisée comme table de " "symboles globaux par toutes les fonctions définies par le module. Ainsi " "l'auteur d'un module peut utiliser des variables globales dans un module " -"sans se soucier de collisions de noms avec des globales définies par " -"l'utilisateur du module. D'un autre côté, si vous savez ce que vous faites, " +"sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies " +"par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, " "vous pouvez modifier une variable globale d'un module avec la même notation " -"que pour accéder aux fonctions : ``modname.itemname``." +"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:85 msgid "" @@ -137,9 +136,9 @@ msgid "" "for that matter). The imported module names are placed in the importing " "module's global symbol table." msgstr "" -"Des modules peuvent importer d'autres modules. Il est habituel mais pas " -"obligatoire de ranger tous les :keyword:`import` au début du module (ou du " -"script). Les noms des module importés sont insérés dans la table des " +"Des modules peuvent importer d'autres modules. Il est courant, mais pas " +"obligatoire, de ranger tous les :keyword:`import` au début du module (ou du " +"script). Les noms des modules importés sont insérés dans la table des " "symboles globaux du module qui importe." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:90 @@ -148,7 +147,7 @@ msgid "" "from a module directly into the importing module's symbol table. For " "example::" msgstr "" -"Il existe une variation à l'instruction :keyword:`import` qui importe les " +"Il existe une variante de l'instruction :keyword:`import` qui importe les " "noms d'un module directement dans la table de symboles du module qui " "l'importe, par exemple : ::" @@ -158,13 +157,13 @@ msgid "" "the local symbol table (so in the example, ``fibo`` is not defined)." msgstr "" "Cela n'insère pas le nom du module depuis lequel les définitions sont " -"récupérées dans la table locale de symboles (dans cet exemple, ``fibo`` " +"récupérées dans la table des symboles locaux (dans cet exemple, ``fibo`` " "n'est pas défini)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:100 msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" msgstr "" -"Il existe même une variation permettant d'importer tous les noms qu'un " +"Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un " "module définit : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:106 @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "" "Tous les noms ne commençant pas par un tiret bas (``_``) sont importés. Dans " "la grande majorité des cas, les développeurs n'utilisent pas cette syntaxe " "puisqu'en important un ensemble indéfini de noms, des noms déjà définis " -"peuvent se retrouver cachés." +"peuvent se retrouver masqués." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:111 msgid "" @@ -186,9 +185,8 @@ msgid "" "However, it is okay to use it to save typing in interactive sessions." msgstr "" "Notez qu'en général, importer ``*`` d'un module ou d'un paquet est " -"déconseillé, en général ça engendre du code difficilement lisible. " -"Cependant, c'est acceptable de l'utiliser pour gagner quelques secondes en " -"mode interactif." +"déconseillé. Souvent, le code devient difficilement lisible. Son utilisation " +"en mode interactif est acceptée pour gagner quelques secondes." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:117 msgid "" @@ -198,11 +196,12 @@ msgid "" "use :func:`importlib.reload`, e.g. ``import importlib; importlib." "reload(modulename)``." msgstr "" -"Pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par " +"pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par " "session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer " -"l'interpréteur afin d'en voir l'impact. Ou le re-importer explicitement en " -"utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : ``import importlib; " -"importlib.reload(modulename)``." +"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " +"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le " +"ré-importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par " +"exemple : ``import importlib; importlib.reload(nommodule)``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:127 msgid "Executing modules as scripts" @@ -218,8 +217,8 @@ msgid "" "with the ``__name__`` set to ``\"__main__\"``. That means that by adding " "this code at the end of your module::" msgstr "" -"le code du module sera exécuté comme si vous l'aviez importé, mais son " -"``__name__`` vaudra ``\"__main__\"``. Donc en ajoutant ces lignes à la fin " +"le code du module est exécuté comme si vous l'aviez importé mais son " +"``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin " "du module : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:141 @@ -229,7 +228,7 @@ msgid "" "executed as the \"main\" file:" msgstr "" "vous pouvez rendre le fichier utilisable comme script aussi bien que comme " -"module importable, car le code qui parse la ligne de commande n'est lancé " +"module importable, car le code qui analyse la ligne de commande n'est lancé " "que si le module est exécuté comme fichier « main » :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:150 @@ -243,8 +242,8 @@ msgid "" "test suite)." msgstr "" "C'est typiquement utilisé soit pour proposer une interface utilisateur pour " -"un module, soit pour lancer les tests sur le module (où exécuter le module " -"en temps que script lance les tests)." +"un module, soit pour lancer les tests sur le module (exécuter le module en " +"tant que script lance les tests)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:162 msgid "The Module Search Path" @@ -258,18 +257,18 @@ msgid "" "data:`sys.path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:" msgstr "" "Lorsqu'un module nommé par exemple :mod:`spam` est importé, il est d'abord " -"recherché parmis les modules natifs, puis s'il n'y est pas trouvé, " -"l'interpréteur va chercher un fichier nommé :file:`spam.py` dans une liste " -"de dossiers donnés par la variable :data:`sys.path`, :data:`sys.path` est " -"initialisée par défaut à : ::" +"recherché parmi les modules natifs puis, s'il n'est pas trouvé, " +"l'interpréteur cherche un fichier nommé :file:`spam.py` dans une liste de " +"dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, " +":data:`sys.path` est initialisée à : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:171 msgid "" "The directory containing the input script (or the current directory when no " "file is specified)." msgstr "" -"Le dossier contenant le script courant (ou le dossier courant si aucun " -"script n'est donné)." +"le dossier contenant le script courant (ou le dossier courant si aucun " +"script n'est donné) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:173 msgid "" @@ -277,11 +276,11 @@ msgid "" "shell variable :envvar:`PATH`)." msgstr "" ":envvar:`PYTHONPATH` (une liste de dossiers, utilisant la même syntaxe que " -"la variable shell :envvar:`PATH`)." +"la variable shell :envvar:`PATH`) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:175 msgid "The installation-dependent default." -msgstr "La valeur par défaut, dépendante de l'installation." +msgstr "la valeur par défaut, dépendante de l'installation." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:178 msgid "" @@ -289,10 +288,10 @@ msgid "" "script is calculated after the symlink is followed. In other words the " "directory containing the symlink is **not** added to the module search path." msgstr "" -"Sur les systèmes qui gèrent les liens symboliques, le dossier contenant le " -"script courant est résolu après avoir suivi le lien sublimer du script. " -"Autrement dit le dossier contenant le lien symbolique n'est **pas** ajouté " -"au dossiers de recherche de modules." +"sur les systèmes qui gèrent les liens symboliques, le dossier contenant le " +"script courant est résolu après avoir suivi le lien symbolique du script. " +"Autrement dit, le dossier contenant le lien symbolique n'est **pas** ajouté " +"aux dossiers de recherche de modules." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:182 msgid "" @@ -305,9 +304,9 @@ msgid "" msgstr "" "Après leur initialisation, les programmes Python peuvent modifier leur :data:" "`sys.path`. Le dossier contenant le script courant est placé au début de la " -"liste des dossiers à rechercher, avant les dossiers de bibliothèques, Cela " +"liste des dossiers à rechercher, avant les dossiers de bibliothèques. Cela " "signifie qu'un module dans ce dossier, ayant le même nom qu'un module, sera " -"chargé à sa place. C'est une erreur typique, à moins que ce soit voulu. " +"chargé à sa place. C'est une erreur typique, à moins que ce ne soit voulu. " "Voir :ref:`tut-standardmodules` pour plus d'informations." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:193 @@ -325,12 +324,12 @@ msgid "" "different releases and different versions of Python to coexist." msgstr "" "Pour accélérer le chargement des modules, Python cache une version compilée " -"de chaque module, dans un fichier nommé :file:`module(version).pyc` (ou " +"de chaque module dans un fichier nommé :file:`module(version).pyc` (ou " "*version* représente le format du fichier compilé, typiquement une version " -"de Python) dans le dossier ``__pycache__``. Par exemple avec CPython 3.3 la " -"version compilée de spam.py serait ``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``. " -"Cette règle de nommage permet à des versions compilées par des versions de " -"Python différentes de coexister." +"de Python) dans le dossier ``__pycache__``. Par exemple, avec CPython 3.3, " +"la version compilée de spam.py serait ``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``. " +"Cette règle de nommage permet à des versions compilées par des versions " +"différentes de Python de coexister." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:203 msgid "" @@ -342,9 +341,9 @@ msgid "" msgstr "" "Python compare les dates de modification du fichier source et de sa version " "compilée pour voir si le module doit être recompilé. Ce processus est " -"entièrement automatique, et les versions compilées sont indépendantes de la " -"plateforme, et peuvent donc être partagées entre des systèmes d'architecture " -"différente." +"entièrement automatique. Par ailleurs, les versions compilées sont " +"indépendantes de la plateforme et peuvent donc être partagées entre des " +"systèmes d'architectures différentes." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:208 msgid "" @@ -355,13 +354,12 @@ msgid "" "distribution, the compiled module must be in the source directory, and there " "must not be a source module." msgstr "" -"Il existe deux circonstances pour lesquelles Python ne vérifie pas le " -"cache : Le premier cas lorsque le module est donné par la ligne de commande " -"(cas où le module est toujours recompilé, sans même cacher sa version " -"compilée), le second cas est lorsque le module n'a pas de source dans ce cas " -"Python n'essaye pas de charger la version compilée. Pour gérer un module " -"sans source (seulement compilé) le module compilé doit être dans le dossier " -"source et sa source ne doit pas être présente." +"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas " +"est lorsque le module est donné par la ligne de commande (cas où le module " +"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second " +"cas est lorsque le module n'a pas de source. Pour gérer un module sans " +"source (où seule la version compilée est fournie), le module compilé doit se " +"trouver dans le dossier source et sa source ne doit pas être présente." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:215 msgid "Some tips for experts:" @@ -377,14 +375,14 @@ msgid "" "have an ``opt-`` tag and are usually smaller. Future releases may change " "the effects of optimization." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les options :option:`-O` ou :option:`-OO` lors de " +"vous pouvez utiliser les options :option:`-O` ou :option:`-OO` lors de " "l'appel à Python pour réduire la taille des modules compilés. L'option ``-" -"O`` supprime les instructions ``assert``, et l'option ``-OO`` supprime aussi " +"O`` supprime les instructions ``assert`` et l'option ``-OO`` supprime aussi " "les documentations ``__doc__``. Cependant, puisque certains programmes ont " "besoin de ces ``__doc__``, vous ne devriez utiliser ``-OO`` que si vous " "savez ce que vous faites. Les modules \"optimisés\" sont marqués d'un ``opt-" "`` et sont généralement plus petits. Les versions futures de Python " -"pourraient changer les effets de l'optimisation." +"pourraient changer les effets de l'optimisation ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:225 msgid "" @@ -392,25 +390,24 @@ msgid "" "when it is read from a ``.py`` file; the only thing that's faster about ``." "pyc`` files is the speed with which they are loaded." msgstr "" -"Un programme ne s'exécute pas plus vite lorsqu'il est lu depuis un ``.pyc``, " -"il est cependant chargé plus vite puisque le ``.pyc`` est plut petit que le " -"``.py``." +"un programme ne s'exécute pas plus vite lorsqu'il est lu depuis un ``.pyc``, " +"il est juste chargé plus vite ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:229 msgid "" "The module :mod:`compileall` can create .pyc files for all modules in a " "directory." msgstr "" -"Le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers ``.pyc`` pour tous les " -"modules d'un dossier." +"le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers ``.pyc`` pour tous les " +"modules d'un dossier ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:232 msgid "" "There is more detail on this process, including a flow chart of the " "decisions, in PEP 3147." msgstr "" -"Voilà plus de détails sur le processus, ainsi qu'un organigramme des " -"decisions, dans la PEP 3147." +"vous trouvez plus de détails sur ce processus, ainsi qu'un organigramme des " +"décisions, dans la PEP 3147." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:239 msgid "Standard Modules" @@ -433,13 +430,13 @@ msgstr "" "Python est accompagné d'une bibliothèque de modules standards, décrits dans " "la documentation de la Bibliothèque Python, plus loin. Certains modules sont " "intégrés dans l'interpréteur, ils exposent des outils qui ne font pas partie " -"du langage, mais qui font tout de même partie de l'interpréteur, soit pour " -"le côté pratique, soit pour exposer des outils essentiels tels que l'accès " -"aux appels systems. La composition de ces modules est configurable à la " -"compilation, et dépend aussi de la plateforme ciblée. Par exemple, le " -"module :mod:`winreg` n'est proposé que sur les systèmes Windows. Un module " -"mérite une attention particulière, le module :mod:`sys`, qui est présent " -"dans tous les interpréteurs Python. Les variables ``sys.ps1`` et ``sys.ps2`` " +"du langage mais qui font tout de même partie de l'interpréteur, soit pour le " +"côté pratique, soit pour exposer des outils essentiels tels que l'accès aux " +"appels système. La composition de ces modules est configurable à la " +"compilation et dépend aussi de la plateforme cible. Par exemple, le module :" +"mod:`winreg` n'est proposé que sur les systèmes Windows. Un module mérite " +"une attention particulière, le module :mod:`sys`, qui est présent dans tous " +"les interpréteurs Python. Les variables ``sys.ps1`` et ``sys.ps2`` " "définissent les chaînes d'invites principales et secondaires : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:266 @@ -459,11 +456,11 @@ msgid "" "standard list operations::" msgstr "" "La variable ``sys.path`` est une liste de chaînes qui détermine les chemins " -"de recherche de modules pour l'interpréteur. Il est initialisé à un chemin " -"par défaut pris de la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH`, ou " -"d'une valeur par défaut interne si :envvar:`PYTHONPATH` n'est pas définie. " -"``sys.path`` est modifiable en utilisant les opérations habituelles des " -"listes : ::" +"de recherche de modules pour l'interpréteur. Elle est initialisée à un " +"chemin par défaut pris de la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH` " +"ou d'une valeur par défaut interne si :envvar:`PYTHONPATH` n'est pas " +"définie. ``sys.path`` est modifiable en utilisant les opérations habituelles " +"des listes : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:281 msgid "The :func:`dir` Function" @@ -475,19 +472,20 @@ msgid "" "defines. It returns a sorted list of strings::" msgstr "" "La fonction interne :func:`dir` est utilisée pour trouver quels noms sont " -"définies par un module. Elle donne une liste triée de chaînes :;" +"définis par un module. Elle donne une liste de chaînes classées par ordre " +"lexicographique : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:308 msgid "" "Without arguments, :func:`dir` lists the names you have defined currently::" -msgstr "Sans paramètres, :func:`dir` listes les noms actuellement définis : ::" +msgstr "Sans paramètre, :func:`dir` liste les noms actuellement définis : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:316 msgid "" "Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc." msgstr "" -"Notez qu'elle liste tout types de noms : les variables, fonctions, modules, " -"etc." +"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, " +"modules, etc." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:320 msgid "" @@ -495,8 +493,9 @@ msgid "" "you want a list of those, they are defined in the standard module :mod:" "`builtins`::" msgstr "" -":func:`dir` ne liste ni les fonctions primitives ni les variables internes. " -"Si vous voulez les lister, ils sont définis dans le module :mod:`builtins` ::" +":func:`dir` ne liste ni les fonctions primitives, ni les variables internes. " +"Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module " +":mod:`builtins` : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:359 msgid "Packages" @@ -513,7 +512,7 @@ msgid "" "from having to worry about each other's module names." msgstr "" "Les paquets sont un moyen de structurer les espaces de noms des modules " -"Python en utilisant une notations \"pointée\". Par exemple, le nom de " +"Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de " "module :mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même " "manière que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents " "modules d'avoir à se soucier des noms de variables globales des autres, " @@ -535,26 +534,26 @@ msgid "" "operations. Here's a possible structure for your package (expressed in " "terms of a hierarchical filesystem):" msgstr "" -"Imaginez que vous voulez constuire une collections de modules (un \"paquet" -"\") pour gérer uniformément les fichiers contenant du son et des données " +"Imaginez que vous voulez construire un ensemble de modules (un \"paquet\") " +"pour gérer uniformément les fichiers contenant du son et des données " "sonores. Il existe un grand nombre de formats de fichiers pour stocker du " -"son (généralement repérés par leur extension, par exemple :file:`.wav`, :" -"file:`.aiff`, :file:`.au`), vous aurez donc envie de créer et maintenir un " +"son (généralement identifiés par leur extension, par exemple :file:`.wav`, :" +"file:`.aiff`, :file:`.au`), vous avez donc besoin de créer et maintenir un " "nombre croissant de modules pour gérer la conversion entre tous ces formats. " -"Il existe aussi tout une floppée d'opérations que vous voudriez pouvoir " -"faire sur du son (mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet " -"stéréo articifiel), donc, en plus des modules de conversion, vous allez " -"écrire un nombre illimité de modules permettant d'effectuer ces opérations. " -"Voici une structure possible pour votre paquet (exprimée comme un système de " -"fichier, hierarchiquement) :" +"Vous voulez aussi pouvoir appliquer un certain nombre d'opérations sur ces " +"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo " +"artificiel, etc. Donc, en plus des modules de conversion, vous allez écrire " +"une myriade de modules permettant d'effectuer ces opérations. Voici une " +"structure possible pour votre paquet (exprimée sous la forme d'une " +"arborescence de fichiers :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:406 msgid "" "When importing the package, Python searches through the directories on ``sys." "path`` looking for the package subdirectory." msgstr "" -"Lorsqu'il importe des paquets, Python cherche dans chaque dossiers de ``sys." -"path``, à la recherche du dossier du paquet." +"Lorsqu'il importe des paquets, Python cherche dans chaque dossier de ``sys." +"path`` un sous-dossier du nom du paquet." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:409 msgid "" @@ -567,10 +566,10 @@ msgid "" "described later." msgstr "" "Les fichiers :file:`__init__.py` sont nécessaires pour que Python considère " -"les dossiers comme contenant des paquets, ça évite des dossiers ayant des " -"noms courants comme ``string`` de cacher des modules qui auraient été " -"trouvés plus loin dans les dossiers de recherche. Dans le plus simple des " -"cas, :file:`__init__.py` peut être vide, mais il peut exécuter du code " +"les dossiers comme contenant des paquets, cela évite que des dossiers ayant " +"des noms courants comme ``string`` ne masquent des modules qui auraient été " +"trouvés plus tard dans la recherche des dossiers. Dans le plus simple des " +"cas, :file:`__init__.py` peut être vide, mais il peut aussi exécuter du code " "d'initialisation pour son paquet ou configurer la variable ``__all__`` " "(documentée plus loin)." @@ -587,8 +586,8 @@ msgid "" "This loads the submodule :mod:`sound.effects.echo`. It must be referenced " "with its full name. ::" msgstr "" -"Chargera le sous-module :mod:`sound.effects.echo`. Il dit être référencé par " -"son nom complet. ::" +"charge le sous-module :mod:`sound.effects.echo`. Il doit alors être " +"référencé par son nom complet. ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:426 msgid "An alternative way of importing the submodule is::" @@ -599,15 +598,15 @@ msgid "" "This also loads the submodule :mod:`echo`, and makes it available without " "its package prefix, so it can be used as follows::" msgstr "" -"Chargera aussi le sous-module :mod:`echo`, et le rendra disponible dans le " -"préfixe du paquet, il peut donc être utilisé comme ça : ::" +"charge aussi le sous-module :mod:`echo` et le rend disponible sans avoir à " +"indiquer le préfixe du paquet. Il peut donc être utilisé comme ceci : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:435 msgid "" "Yet another variation is to import the desired function or variable " "directly::" msgstr "" -"Une autre méthode consisterait à importer la fonction ou variable désirée " +"Une autre méthode consiste à importer la fonction ou la variable désirée " "directement : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:439 @@ -615,7 +614,7 @@ msgid "" "Again, this loads the submodule :mod:`echo`, but this makes its function :" "func:`echofilter` directly available::" msgstr "" -"Le sous-module :mod:`echo` est toujours chargé, mais ici la fonction :func:" +"Le sous-module :mod:`echo` est toujours chargé mais ici la fonction :func:" "`echofilter` est disponible directement : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:444 @@ -627,12 +626,12 @@ msgid "" "module and attempts to load it. If it fails to find it, an :exc:" "`ImportError` exception is raised." msgstr "" -"Notez que lorsque vous utilisez ``from package import item``, ``item`` peut " -"aussi bien être un sous-module, un sous-paquet, ou simplement un nom déclaré " -"dans le paquet (une variable, une fonction ou une classe). L'instruction " -"``import`` cherche en premier si ``item`` est définit dans le paquet, s'il " -"ne l'est pas, elle cherche à charger un module, et si elle n'y arrive pas, " -"une exception :exc:`ImportError` est levée." +"Notez que lorsque vous utilisez ``from package import element``, ``element`` " +"peut aussi bien être un sous-module, un sous-paquet ou simplement un nom " +"déclaré dans le paquet (une variable, une fonction ou une classe). " +"L'instruction ``import`` cherche en premier si ``element`` est défini dans " +"le paquet ; s'il ne l'est pas, elle cherche à charger un module et, si elle " +"n'en trouve pas, une exception :exc:`ImportError` est levée." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:451 msgid "" @@ -641,10 +640,11 @@ msgid "" "a package but can't be a class or function or variable defined in the " "previous item." msgstr "" -"Au contraire, en utilisant la syntaxe ``import item.item.subitement." -"subsubitem``, chaque ``item`` sauf le dernier doivent être des paquets. Le " -"dernier ``item`` peut être un module ou un paquet, mais ne peut être ni une " -"fonction, ni une classe, ni une variable défini dans l'élément précédent." +"Au contraire, en utilisant la syntaxe ``import element.souselement." +"soussouselement``, chaque ``element`` sauf le dernier doit être un paquet. " +"Le dernier ``element`` peut être un module ou un paquet, mais ne peut être " +"ni une fonction, ni une classe, ni une variable définie dans l'élément " +"précédent." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:460 msgid "Importing \\* From a Package" @@ -659,11 +659,11 @@ msgid "" "effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." msgstr "" "Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " -"Dans l'idéal on pourrait espérer que ça irait chercher tous les sous-modules " -"du paquet sur le système de fichiers, et qu'ils seraient tous importés. Ça " -"pourrait être long, et importer certains sous-modules pourrait avoir des " -"effets secondaires indésirables, du moins, désirés seulement lorsque le sous " -"module est importé explicitement." +"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-modules " +"du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous importés. Cela " +"pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait avoir des " +"effets secondaires indésirables ou, du moins, désirés seulement lorsque le " +"sous-module est importé explicitement." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:470 msgid "" @@ -679,21 +679,22 @@ msgid "" msgstr "" "La seule solution, pour l'auteur du paquet, est de fournir un index " "explicite du contenu du paquet. L'instruction :keyword:`import` utilise la " -"convention suivante: Si le fichier :file:`__init__.py` du paquet définit une " -"liste nommée ``__all__``, cette liste sera utilisée comme liste des noms de " -"modules devant être importés lorsque ``from package import *`` est utilisé. " -"C'est le rôle de l'auteur du paquet de maintenir cette liste à jour lorsque " -"de nouvelles version du paquet sont publiées. Un auteur de paquet peut aussi " -"décider de ne pas autoriser d'importer ``*`` de leur paquet. Par exemple, le " -"fichier :file:`sound/effects/__init__.py` peut contenir le code suivant : ::" +"convention suivante : si le fichier :file:`__init__.py` du paquet définit " +"une liste nommée ``__all__``, cette liste est utilisée comme liste des noms " +"de modules devant être importés lorsque ``from package import *`` est " +"utilisé. Il est de la responsabilité de l'auteur du paquet de maintenir " +"cette liste à jour lorsque de nouvelles versions du paquet sont publiées. Un " +"auteur de paquet peut aussi décider de ne pas autoriser d'importer ``*`` " +"pour son paquet. Par exemple, le fichier :file:`sound/effects/__init__.py` " +"peut contenir le code suivant : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:482 msgid "" "This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three " "named submodules of the :mod:`sound` package." msgstr "" -"Cela signifierai que ``from sound.effects import *`` importait les trois " -"sous-modules du paquet :mod:`sound`." +"Cela signifie que ``from sound.effects import *`` importe les trois sous-" +"modules explicitement désignés du paquet :mod:`sound`." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:485 msgid "" @@ -707,13 +708,13 @@ msgid "" "explicitly loaded by previous :keyword:`import` statements. Consider this " "code::" msgstr "" -"Si ``__all__`` n'est pas défini, l'instruction ``from sound.effects import " -"*`` n'importera *pas* tous les sous-modules du paquet :mod:`sound.effects` " -"dans l'espace de nom courant, mais s'assurera seulement que le paquet :mod:" -"`sound.effects` à été importé (que tout le code du fichier :file:`__init__." -"py` à été executé) et importe ensuite n'importe quels noms définis dans le " -"paquet. Cela inclu tous les noms définis (et sous modules chargés " -"explicitement) par :file:`__init__.py`. Elle inclu aussi tous les sous-" +"Si ``__all__`` n'est pas définie, l'instruction ``from sound.effects import " +"*`` n'importe *pas* tous les sous-modules du paquet :mod:`sound.effects` " +"dans l'espace de noms courant mais s'assure seulement que le paquet :mod:" +"`sound.effects` a été importé (i.e. que tout le code du fichier :file:" +"`__init__.py` a été exécuté) et importe ensuite les noms définis dans le " +"paquet. Cela inclut tous les noms définis (et sous-modules chargés " +"explicitement) par :file:`__init__.py`. Sont aussi inclus tous les sous-" "modules du paquet ayant été chargés explicitement par une instruction :" "keyword:`import`. Typiquement : ::" @@ -725,9 +726,9 @@ msgid "" "when ``__all__`` is defined.)" msgstr "" "Dans cet exemple, les modules :mod:`echo` et :mod:`surround` sont importés " -"dans l'espace de noms courant lorsque ``from...import`` est exécuté, parce " -"qu'ils sont définis dans le paquet :mod:`sound.effects`. (Cela fonctionne " -"lorsque ``__all__`` est défini.)" +"dans l'espace de noms courant lorsque ``from...import`` est exécuté parce " +"qu'ils sont définis dans le paquet :mod:`sound.effects` (cela fonctionne " +"aussi lorsque ``__all__`` est définie)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:503 msgid "" @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "" "Bien que certains modules ont été pensés pour n'exporter que les noms " "respectant une certaine structure lorsque ``import *`` est utilisé, ``import " "*`` reste considéré comme une mauvaise pratique dans du code à destination " -"d'un environnement de production.Q" +"d'un environnement de production." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:507 msgid "" @@ -747,10 +748,10 @@ msgid "" "importing module needs to use submodules with the same name from different " "packages." msgstr "" -"Rappelez-vous qu'il n'y a rien de mauvais à utiliser ``from Package import " -"specific_submodule`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée à moins que " -"le module qui fait les imports ai besoin de sous-modules ayant le même nom " -"mais provenant se paquets différents." +"Rappelez-vous que rien ne vous empêche d'utiliser ``from paquet import " +"sous_module_specifique`` ! C'est d'ailleurs la manière recommandée, à moins " +"que le module qui fait les imports ait besoin de sous-modules ayant le même " +"nom mais provenant de paquets différents." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:514 msgid "Intra-package References" @@ -778,9 +779,9 @@ msgid "" "`surround` module for example, you might use::" msgstr "" "Il est aussi possible d'écrire des imports relatifs de la forme ``from " -"module import name``. Ces imports sont préfixés par des points pour indiquer " -"leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le module :mod:`surround`, " -"par exemple vous pourriez faire : ::" +"module import name``. Ces imports relatifs sont préfixés par des points pour " +"indiquer leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le module :mod:" +"`surround`, par exemple vous pouvez écrire : ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:531 msgid "" @@ -791,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que les imports relatifs se fient au nom du module actuel. Puisque le " "nom du module principal est toujours ``\"__main__\"``, les modules utilisés " -"par le module principal d'une application ne peuvent être importées que par " +"par le module principal d'une application ne peuvent être importés que par " "des imports absolus." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:537 @@ -806,9 +807,9 @@ msgid "" "This variable can be modified; doing so affects future searches for modules " "and subpackages contained in the package." msgstr "" -"Les paquets exposent un attribut supplémentaire, :attr:`__path__`, contenant " -"une liste, initialisée avant l'exécution du fichier :file:`__init__.py`, " -"contenant le nom de son dossier dans le système de fichier. Cette liste peut " +"Les paquets possèdent un attribut supplémentaire, :attr:`__path__`, qui est " +"une liste initialisée avant l'exécution du fichier :file:`__init__.py`, " +"contenant le nom de son dossier dans le système de fichiers. Cette liste peut " "être modifiée, altérant ainsi les futures recherches de modules et sous-" "paquets contenus dans le paquet." @@ -830,6 +831,6 @@ msgid "" "execution of a module-level function definition enters the function name in " "the module's global symbol table." msgstr "" -"En réalité, la déclaration d'une fonction est elle même une instruction, " -"sont l'exécution enregistre le nom de la fonction dans la table des symboles " +"En réalité, la déclaration d'une fonction est elle-même une instruction ; " +"son exécution enregistre le nom de la fonction dans la table des symboles " "globaux du module."