1
0
Fork 0

Correction d'erreurs de syntaxe reST (#1824)

This commit is contained in:
Jean Abou-Samra 2022-03-06 12:13:54 +01:00 committed by GitHub
parent 3090428412
commit 3db1d961d6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
33 changed files with 189 additions and 184 deletions

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Traite proprement le renvoi de :c:data:`Py_NotImplemented` depuis "
"l'intérieur d'une fonction C (c'est-à-dire, incrémente le compteur de "
"référence de `NotImplemented` et le renvoie)."
"référence de ``NotImplemented`` et le renvoie)."
#: c-api/object.rst:24
msgid ""

View File

@ -2143,10 +2143,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour AIX, à partir de Python 3.9, une chaîne de caractères est renvoyée "
"commençant par ``aix``, puis des champs additionnels (séparés par ``'-'``) "
"qui représentent les valeurs combinées de `AIX Version`, `Release and "
"Technology Level` (premier champ), `Build Date` (deuxième champ) et taille "
"en bits (troisième champ). En Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel "
"avec la version d'AIX et la `Release` étaient renvoyés."
"qui représentent les valeurs combinées de la version d'AIX accompagnée du "
"numéro de publication et du « niveau de technologie » (premier champ), la "
"date de la version (deuxième champ), et taille en bits (troisième champ). En "
"Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel avec la version d'AIX et le "
"numéro de publication étaient renvoyés."
#: distutils/apiref.rst:1151
msgid "Examples of returned values on AIX:"

View File

@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ":command:`bdist_msi`"
#: distutils/builtdist.rst:141
msgid "msi"
msgstr "`msi`"
msgstr "msi"
#: distutils/builtdist.rst:145
msgid "bdist_msi is deprecated since Python 3.9."
msgstr "`bdist_msi` est obsolète depuis Python 3.9."
msgstr "``bdist_msi`` est obsolète depuis Python 3.9."
#: distutils/builtdist.rst:147
msgid ""

View File

@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
"installations ``système`` ; ``site.USER_BASE`` pour les installations "
"``utilisateur``). *Distutils* permet à *répertoire* d'être un chemin "
"d'installation absolu, mais cela est déconseillé dans la mesure où c'est "
"incompatible avec la mise au format `wheel` du paquet. Aucune information de "
"incompatible avec la mise au format *wheel* du paquet. Aucune information de "
"répertoire provenant de *fichiers* n'est utilisée pour déterminer "
"lemplacement final d'installation du fichier ; seul le nom du fichier est "
"utilisé."

View File

@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"would disappear when :func:`PyInit_spam` terminates!"
msgstr ""
"Notez que ``PySpam_API`` est déclaré ``static`` ; sinon le tableau de "
"pointeurs disparaîtrait lorsque :func:`PyInit_spam`` se finit !"
"pointeurs disparaîtrait lorsque :func:`PyInit_spam` se finit !"
#: extending/extending.rst:1283
msgid ""

View File

@ -515,9 +515,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les modules doivent être importés au début d'un fichier. Ceci permet "
"d'afficher clairement de quels modules le code à besoin et évite de se "
"demander si le module est dans le contexte. Faire un seul `import` par ligne "
"rend l'ajout et la suppression d'une importation de module plus aisé, mais "
"importer plusieurs modules sur une même ligne prend moins d'espace."
"demander si le module est dans le contexte. Faire un seul ``import`` par "
"ligne rend l'ajout et la suppression d'une importation de module plus aisé, "
"mais importer plusieurs modules sur une même ligne prend moins d'espace."
#: faq/programming.rst:292
msgid "It's good practice if you import modules in the following order:"

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
#: howto/logging.rst:12
msgid "Basic Logging Tutorial"
msgstr "Les bases de l'utilisation du module `logging`"
msgstr "Les bases de l'utilisation du module ``logging``"
#: howto/logging.rst:14
msgid ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: howto/logging.rst:23
msgid "When to use logging"
msgstr "Quand utiliser `logging`"
msgstr "Quand utiliser ``logging``"
#: howto/logging.rst:25
msgid ""
@ -446,10 +446,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message "
"de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. "
"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur "
"aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:"
"`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais "
"leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-"
"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module ``logging`` est "
"antérieur aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :"
"class:`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, "
"mais leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-"
"styles` pour plus d'information."
#: howto/logging.rst:265
@ -477,13 +477,13 @@ msgid ""
"including variable data) and perhaps to display when the event occurred. "
"This is described in the next section."
msgstr ""
"Notez que le `root` qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. "
"Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de "
"format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. "
"Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la "
"sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données "
"variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous "
"décrivons ces points dans la prochaine section."
"Notez que le ``root`` qui apparaissait dans les exemples précédents a "
"disparu. Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la "
"chaîne de format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-"
"attributes`. Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du "
"*levelname* (la sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec "
"les données variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. "
"Nous décrivons ces points dans la prochaine section."
#: howto/logging.rst:293
msgid "Displaying the date/time in messages"
@ -535,10 +535,10 @@ msgid ""
"of your favourite beverage and carry on."
msgstr ""
"Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre "
"le pied à l'étrier pour utiliser `logging`. Le module `logging` a beaucoup "
"d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez "
"prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-"
"vous votre boisson préférée et poursuivons."
"le pied à l'étrier pour utiliser ``logging``. Le module ``logging`` a "
"beaucoup d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous "
"devez prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, "
"servez-vous votre boisson préférée et poursuivons."
#: howto/logging.rst:335
msgid ""
@ -548,10 +548,10 @@ msgid ""
"group (available at https://groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang."
"python) and you should receive help before too long."
msgstr ""
"Si vos besoins avec `logging` sont simples, vous pouvez incorporer les "
"Si vos besoins avec ``logging`` sont simples, vous pouvez incorporer les "
"exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou "
"s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une "
"question sur le groupe Usenet `comp.lang.python` (accessible à https://"
"question sur le groupe Usenet ``comp.lang.python`` (accessible à https://"
"groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang.python), on vous répondra "
"rapidement."
@ -628,9 +628,9 @@ msgstr ""
"classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque "
"instance a un nom et les instances sont organisées conceptuellement comme "
"des hiérarchies dans l'espace de nommage, en utilisant un point comme "
"séparateur. Par exemple, un `logger` appelé `scan` est le parent des "
"`loggers` `scan.text`, `scan.html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` "
"peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une "
"séparateur. Par exemple, un *logger* appelé ``scan`` est le parent des "
"*loggers* ``scan.text``, ``scan.html`` et ``scan.pdf``. Les noms des "
"*loggers* peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une "
"application depuis lequel le message enregistré a été émis."
#: howto/logging.rst:371
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
"logger, in each module which uses logging, named as follows::"
msgstr ""
"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un "
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie `logging`, "
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie ``logging``, "
"nommé de la façon suivante ::"
#: howto/logging.rst:376
@ -647,9 +647,9 @@ msgid ""
"This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's "
"intuitively obvious where events are logged just from the logger name."
msgstr ""
"Cela signifie que le nom d'un `logger` se rapporte à la hiérarchie du paquet "
"Cela signifie que le nom d'un *logger* se rapporte à la hiérarchie du paquet "
"et des modules, et il est évident de voir où un événement a été enregistré "
"simplement en regardant le nom du `logger`."
"simplement en regardant le nom du *logger*."
#: howto/logging.rst:379
msgid ""
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"root logger's name is printed as 'root' in the logged output."
msgstr ""
"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. C'est "
"le `logger` utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:"
"le *logger* utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:"
"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les "
"méthodes du même nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes "
"ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « `root` » "
@ -733,8 +733,8 @@ msgid ""
"The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in "
"the following diagram."
msgstr ""
"Le flux des informations associées à un évènement dans les `loggers` et les "
"`handlers` est illustré dans le diagramme suivant."
"Le flux des informations associées à un évènement dans les *loggers* et les "
"*handlers* est illustré dans le diagramme suivant."
#: howto/logging.rst:419
msgid "Loggers"
@ -752,17 +752,17 @@ msgstr ""
"Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils "
"exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce "
"qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, "
"les objets `logger` déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à "
"partir des filtres par défaut) ou selon les objets `filter` associés. "
"Troisièmement, les objets `logger` transmettent les messages pertinents à "
"tous les `handlers` concernés."
"les objets *logger* déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à "
"partir des filtres par défaut) ou selon les objets *filter* associés. "
"Troisièmement, les objets *logger* transmettent les messages pertinents à "
"tous les *handlers* concernés."
#: howto/logging.rst:427
msgid ""
"The most widely used methods on logger objects fall into two categories: "
"configuration and message sending."
msgstr ""
"Les méthodes des objets `logger` les plus utilisées appartiennent à deux "
"Les méthodes des objets *logger* les plus utilisées appartiennent à deux "
"catégories : la configuration et l'envoi de messages."
#: howto/logging.rst:430
@ -778,10 +778,11 @@ msgid ""
"messages and will ignore DEBUG messages."
msgstr ""
":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un "
"`logger` traitera. Ainsi, `debug` est le niveau de sévérité défini par "
"défaut le plus bas et `critical` est le plus haut. Par exemple, si le niveau "
"de sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les messages de niveau INFO, "
"WARNING, ERROR et CRITICAL ; il ignore les messages de niveau DEBUG."
"*logger* traitera. Ainsi, ``DEBUG`` est le niveau de sévérité défini par "
"défaut le plus bas et ``CRITICAL`` est le plus haut. Par exemple, si le "
"niveau de sévérité est ``INFO``, le *logger* ne traite que les messages de "
"niveau ``INFO``, ``WARNING``, ``ERROR`` et ``CRITICAL`` ; il ignore les "
"messages de niveau DEBUG."
#: howto/logging.rst:438
msgid ""
@ -790,7 +791,7 @@ msgid ""
"in :ref:`handler-basic`."
msgstr ""
":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou "
"enlèvent des objets `handlers` au `logger`. Les objets `handlers` sont "
"enlèvent des objets *handlers* au *logger*. Les objets *handlers* sont "
"expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`."
#: howto/logging.rst:442
@ -800,7 +801,7 @@ msgid ""
"in :ref:`filter`."
msgstr ""
":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent "
"des objets `filter` au `logger`. Les objets `filters` sont expliqués plus en "
"des objets *filter* au *logger*. Les objets *filters* sont expliqués plus en "
"détail dans :ref:`filter`."
#: howto/logging.rst:446
@ -810,13 +811,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous "
"n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez "
"un `logger`."
"un *logger*."
#: howto/logging.rst:449
msgid ""
"With the logger object configured, the following methods create log messages:"
msgstr ""
"Une fois que l'objet `logger` est correctement configuré, les méthodes "
"Une fois que l'objet *logger* est correctement configuré, les méthodes "
"suivantes permettent de créer un message :"
#: howto/logging.rst:451
@ -838,7 +839,7 @@ msgstr ""
"de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. "
"L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à "
"substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de "
"`logging` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent "
"``logging`` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent "
"pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une "
"exception."
@ -877,13 +878,13 @@ msgid ""
"loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all "
"descendants of ``foo``."
msgstr ""
":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet `logger` du nom spécifié "
"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le `logger "
"root`. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. "
":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet *logger* du nom spécifié "
"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le *logger "
"root*. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. "
"Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une "
"référence au même objet `logger`. Les `loggers` qui sont plus bas dans cette "
"liste hiérarchique sont des enfants des `loggers` plus haut dans la liste. "
"Par exemple, si un `logger` a le nom ``foo``, les `loggers` avec les noms "
"référence au même objet *logger*. Les *loggers* qui sont plus bas dans cette "
"liste hiérarchique sont des enfants des *loggers* plus haut dans la liste. "
"Par exemple, si un *logger* a le nom ``foo``, les *loggers* avec les noms "
"``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de "
"``foo``."
@ -898,14 +899,14 @@ msgid ""
"the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's "
"handlers."
msgstr ""
"On associe aux `loggers` un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau "
"n'est explicitement défini pour un `logger`, c'est le niveau du parent qui "
"On associe aux *loggers* un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau "
"n'est explicitement défini pour un *logger*, c'est le niveau du parent qui "
"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'a pas de niveau défini, "
"c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on "
"examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le "
"`logger root` a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand "
"le `logger` traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé "
"pour déterminer si cet événement est transmis à ses `handlers`."
"*logger root* a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand "
"le *logger* traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé "
"pour déterminer si cet événement est transmis à ses *handlers*."
#: howto/logging.rst:485
msgid ""
@ -916,13 +917,13 @@ msgid ""
"needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* "
"attribute of a logger to ``False``.)"
msgstr ""
"Les `loggers` fils font remonter leurs messages aux `handlers` associés à "
"leurs `loggers` parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et "
"configurer des `handlers` pour tous les `loggers` employés par une "
"application. Il suffit de configurer les `handlers` pour un `logger` de haut "
"niveau et de créer des `loggers` fils quand c'est nécessaire (on peut "
"Les *loggers* fils font remonter leurs messages aux *handlers* associés à "
"leurs *loggers* parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et "
"configurer des *handlers* pour tous les *loggers* employés par une "
"application. Il suffit de configurer les *handlers* pour un *logger* de haut "
"niveau et de créer des *loggers* fils quand c'est nécessaire (on peut "
"cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la "
"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un `logger`)."
"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un *logger*)."
#: howto/logging.rst:496
msgid "Handlers"
@ -942,14 +943,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la "
"distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les "
"destinations spécifiées pour ce `handler`. Les objets :class:`Logger` "
"peuvent ajouter des objets `handler` à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger."
"destinations spécifiées pour ce *handler*. Les objets :class:`Logger` "
"peuvent ajouter des objets *handler* à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger."
"addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les "
"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau `error` ou "
"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` "
"vers une adresse de courriel. Dans ce scénario, nous avons besoin de trois "
"`handlers`, responsable chacun d'envoyer des messages d'une sévérité donnée "
"vers une destination donnée."
"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau ``ERROR`` ou "
"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau "
"``CRITICAL`` vers une adresse de courriel. Dans ce scénario, nous avons "
"besoin de trois *handlers*, responsable chacun d'envoyer des messages d'une "
"sévérité donnée vers une destination donnée."
#: howto/logging.rst:508
msgid ""
@ -968,9 +969,9 @@ msgid ""
"application developers who are using the built-in handler objects (that is, "
"not creating custom handlers) are the following configuration methods:"
msgstr ""
"Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les "
"Peu de méthodes des objets *handlers* sont intéressantes pour les "
"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets "
"`handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'`handler` "
"*handlers* natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas de *handler* "
"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes :"
#: howto/logging.rst:517
@ -982,20 +983,20 @@ msgid ""
"level set in each handler determines which messages that handler will send "
"on."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets `logger` permet "
"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets *logger* permet "
"de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la "
"destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? "
"Le niveau défini dans le `logger` détermine quelle sévérité doit avoir un "
"message pour être transmis à ses `handlers`. Le niveau mis pour chaque "
"`handler` détermine quels messages seront envoyés aux destinations."
"Le niveau défini dans le *logger* détermine quelle sévérité doit avoir un "
"message pour être transmis à ses *handlers*. Le niveau mis pour chaque "
"*handler* détermine quels messages seront envoyés aux destinations."
#: howto/logging.rst:523
msgid ""
":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to "
"use."
msgstr ""
":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet `Formatter` utilisé par "
"cet `handler`."
":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet ``Formatter`` utilisé par "
"ce ``handler``."
#: howto/logging.rst:526
msgid ""
@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid ""
"configure and deconfigure filter objects on handlers."
msgstr ""
":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et "
"respectivement dé-configurent des objets `filter` sur les `handlers`."
"respectivement dé-configurent des objets *filter* sur les *handlers*."
#: howto/logging.rst:529
msgid ""
@ -1031,10 +1032,10 @@ msgid ""
"takes three optional arguments -- a message format string, a date format "
"string and a style indicator."
msgstr ""
"Les objets `formatter` configurent l'ordre final, la structure et le contenu "
"Les objets *formatter* configurent l'ordre final, la structure et le contenu "
"du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le "
"code d'une application peut instancier un objet de classe `formatter`, même "
"si vous pouvez toujours sous-classer `formatter` si vous avez besoin d'un "
"code d'une application peut instancier un objet de classe *formatter*, même "
"si vous pouvez toujours sous-classer *formatter* si vous avez besoin d'un "
"comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois "
"arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de "
"formatage de la date et un indicateur de style."
@ -1097,30 +1098,30 @@ msgid ""
"want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute "
"in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)."
msgstr ""
"Les `formatters` emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour "
"Les *formatters* emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour "
"convertir le temps de création d'une entrée de journal en un *n*-uplet. Par "
"défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une "
"instance particulière de `formatter`, assignez une fonction avec la même "
"instance particulière de *formatter*, assignez une fonction avec la même "
"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut "
"``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les "
"`formatters`, par exemple si vous voulez que tous votre horodatage soit "
"*formatters*, par exemple si vous voulez que tous votre horodatage soit "
"affiché en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` "
"en ``time.gmtime``."
#: howto/logging.rst:583
msgid "Configuring Logging"
msgstr "Configuration de `Logging`"
msgstr "Configuration de ``logging``"
#: howto/logging.rst:587
msgid "Programmers can configure logging in three ways:"
msgstr "On peut configurer `logging` de trois façons :"
msgstr "On peut configurer ``logging`` de trois façons :"
#: howto/logging.rst:589
msgid ""
"Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that "
"calls the configuration methods listed above."
msgstr ""
"Créer des `loggers`, `handlers` et `formatters` explicitement en utilisant "
"Créer des *loggers*, *handlers* et *formatters* explicitement en utilisant "
"du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus."
#: howto/logging.rst:591
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgid ""
"Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` "
"function."
msgstr ""
"Créer un fichier de configuration de `logging` et le lire en employant la "
"Créer un fichier de configuration de ``logging`` et le lire en employant la "
"fonction :func:`fileConfig`."
#: howto/logging.rst:593
@ -1146,8 +1147,8 @@ msgid ""
"console handler, and a simple formatter using Python code::"
msgstr ""
"Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:"
"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un `logger` très simple, "
"un `handler` employant la console, et un `formatter` simple en utilisant du "
"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un *logger* très simple, "
"un *handler* employant la console, et un *formatter* simple en utilisant du "
"code Python ::"
#: howto/logging.rst:626
@ -1186,7 +1187,8 @@ msgstr ""
"Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de "
"configuration par rapport à celle du code Python, principalement la "
"séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une "
"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de `logging`."
"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de "
"``logging``."
#: howto/logging.rst:703
msgid ""
@ -1233,12 +1235,13 @@ msgid ""
"path)."
msgstr ""
"Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration "
"doivent être relatifs au module `logging`, ou des valeurs absolues qui "
"doivent être relatifs au module ``logging``, ou des valeurs absolues qui "
"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'importation habituels. "
"Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` "
"(relativement au module `logging`) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour "
"une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, "
"si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'importation de Python)."
"(relativement au module ``logging``) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` "
"(pour une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module "
"``mymodule``, si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'importation "
"de Python)."
#: howto/logging.rst:729
msgid ""
@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Si aucune configuration de journalisation n'est fournie, il est possible "
"d'avoir une situation où un événement doit faire l'objet d'une "
"journalisation, mais où aucun gestionnaire ne peut être trouvé pour tracer "
"l'événement. Le comportement du paquet ``logging`` dans ces circonstances "
"l'événement. Le comportement du paquet ```logging``` dans ces circonstances "
"dépend de la version Python."
#: howto/logging.rst:776

View File

@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"is the one installed for the Python currently in use, whether it be a system-"
"wide ``pip`` or one installed within a :ref:`virtual environment <tut-venv>`."
msgstr ""
"Note : L'utilisation de ``python -m pip install`` garantit que le `pip` "
"Note : L'utilisation de ``python -m pip install`` garantit que le ``pip`` "
"invoqué est bien celui installé avec la version de Python que vous utilisez, "
"que ce soit un ``pip`` du système ou un ``pip`` installé dans un :ref:"
"`environnement virtuel <tut-venv>`."

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"asyncio is a library to write **concurrent** code using the **async/await** "
"syntax."
msgstr ""
"`asyncio` est une bibliothèque permettant de faire de la programmation "
"``asyncio`` est une bibliothèque permettant de faire de la programmation "
"asynchrone en utilisant la syntaxe *async*/*await*."
#: library/asyncio.rst:26
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"that provide high-performance network and web-servers, database connection "
"libraries, distributed task queues, etc."
msgstr ""
"`asyncio` constitue la base de nombreux cadriciels (*frameworks*) Python "
"``asyncio`` constitue la base de nombreux cadriciels (*frameworks*) Python "
"asynchrones qui fournissent des utilitaires réseau et des serveurs web "
"performants, des bibliothèques de connexion à des bases de données, des "
"files d'exécution distribuées, etc."
@ -59,13 +59,13 @@ msgid ""
"asyncio is often a perfect fit for IO-bound and high-level **structured** "
"network code."
msgstr ""
"`asyncio` est souvent le bon choix pour écrire du code réseau de haut-niveau "
"et tributaire des entrées-sorties (*IO-bound*)."
"``asyncio`` est souvent le bon choix pour écrire du code réseau de haut-"
"niveau et tributaire des entrées-sorties (*IO-bound*)."
#: library/asyncio.rst:33
msgid "asyncio provides a set of **high-level** APIs to:"
msgstr ""
"`asyncio` fournit des interfaces de programmation **haut-niveau** pour :"
"``asyncio`` fournit des interfaces de programmation **haut-niveau** pour :"
#: library/asyncio.rst:35
msgid ""
@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Sommaire"
#: library/asyncio.rst:96
msgid "The source code for asyncio can be found in :source:`Lib/asyncio/`."
msgstr ""
"Le code source pour `asyncio` est disponible dans :source:`Lib/asyncio/`."
"Le code source d'``asyncio`` est disponible dans :source:`Lib/asyncio/`."

View File

@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"fields, and ``Base.x`` and ``D.z`` are regular fields::"
msgstr ""
"Dans cet exemple, ``Base.y``, ``Base.w``, et ``D.t`` sont des champs "
"exclusivement nommés alors que``Base.x`` et ``D.z`` sont des champs "
"exclusivement nommés alors que ``Base.x`` et ``D.z`` sont des champs "
"normaux ::"
#: library/dataclasses.rst:641

View File

@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"list or the environment variables."
msgstr ""
"Le premier nom de fichier trouvé est renvoyé par :func:`find`. Si aucun "
"fichier n'a été trouvé, alors `None` est renvoyé. Si *all* est vrai, est "
"fichier n'a été trouvé, alors ``None`` est renvoyé. Si *all* est vrai, est "
"renvoyée la liste de tous les noms de fichiers, dans l'ordre dans lequel ils "
"apparaissent dans *languages* ou dans les variables d'environnement."

View File

@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"is no compression. The default is ``9``."
msgstr ""
"L'argument *compresslevel* est un entier de ``0`` à ``9`` contrôlant le "
"niveau de compression,``1`` est le plus rapide et produit la compression la "
"niveau de compression, ``1`` est le plus rapide et produit la compression la "
"plus faible et ``9`` est le plus rapide et produit la compression la plus "
"élevée. ``0`` désactive la compression. Par défaut à ``9``."

View File

@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
"In this section, 'C' refers to the :kbd:`Control` key on Windows and Unix "
"and the :kbd:`Command` key on macOS."
msgstr ""
"Dans cette section, *\"C\"* renvoie à la touche :kbd:`Contrôle`sous Windows "
"Dans cette section, *\"C\"* renvoie à la touche :kbd:`Contrôle` sous Windows "
"et *Unix* et à la touche :kbd:`Commande` sous *macOS*."
#: library/idle.rst:423
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
"When user code raises SystemExit either directly or by calling sys.exit, "
"IDLE returns to a Shell prompt instead of exiting."
msgstr ""
"Lorsque l'utilisateur lève `SystemExit` directement ou en appelant ``sys."
"Lorsque l'utilisateur lève ``SystemExit`` directement ou en appelant ``sys."
"exit``, IDLE revient au terminal IDLE au lieu de quitter."
#: library/idle.rst:784
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plupart des programmes *tkinter* exécutent ``root.mainloop()``, qui "
"d'habitude ne renvoie pas jusqu'à ce que l'application *tk* soit détruite. "
"Si le programme est exécuté avec ``python -i``ou depuis un éditeur *IDLE*, "
"Si le programme est exécuté avec ``python -i`` ou depuis un éditeur *IDLE*, "
"une invite de commande ``>>>`` n'apparaît pas tant que ``mainloop()`` ne "
"termine pas, c'est-à-dire quand il ne reste plus rien avec lequel interagir."

View File

@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour "
"obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas "
"utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions "
"multiples. Si l'appel de `setlocale` n'est pas nécessaire ou souhaité, "
"multiples. Si l'appel de ``setlocale`` n'est pas nécessaire ou souhaité, "
"*do_setlocale* doit être réglé à ``False``."
#: library/locale.rst:327

View File

@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Termine le processus. Sous Unix cela est réalisé à l'aide d'un signal "
"``SIGTERM``, sous Windows :c:func:`TerminateProcess` est utilisé. Notez que "
"les gestionnaires de sortie, les clauses `finally` etc. ne sont pas "
"les gestionnaires de sortie, les clauses ``finally`` etc. ne sont pas "
"exécutées."
#: library/multiprocessing.rst:609

View File

@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Renvoie le décalage de *b* bits vers la gauche de *a*."
#: library/operator.rst:137
msgid "Return ``a % b``."
msgstr "Renvoie``a % b``."
msgstr "Renvoie ``a % b``."
#: library/operator.rst:143
msgid "Return ``a * b``, for *a* and *b* numbers."
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: library/operator.rst:498
msgid "``a = ifloordiv(a, b)`` is equivalent to ``a //= b``."
msgstr "``a = ifloordiv(a, b)``équivaut à ``a //= b``."
msgstr "``a = ifloordiv(a, b)`` équivaut à ``a //= b``."
#: library/operator.rst:504
msgid "``a = ilshift(a, b)`` is equivalent to ``a <<= b``."

View File

@ -74,10 +74,10 @@ msgid ""
"Reasonable defaults are used when the above needs are not met."
msgstr ""
"La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la "
"tâche. `file` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix ainsi "
"que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable doit "
"pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables sont "
"utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."
"tâche. ``file`` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix "
"ainsi que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable "
"doit pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables "
"sont utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."
#: library/platform.rst:45
#, fuzzy
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:"
"`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : "
"le résultat de `mac_ver` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."
"le résultat de ``mac_ver`` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."
#: library/platform.rst:90
msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``."

View File

@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
msgstr ""
"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où "
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous "
"Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des ``bytes`` sous "
"Unix et des ``str`` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier daccueil, "
"équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."

View File

@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
"Affiche la représentation formatée de *object* suivie d'une nouvelle ligne. "
"Si *sort_dicts* est `False` (la valeur par défaut), les dictionnaires seront "
"affichés avec leurs clés dans l'ordre d'insertion, sinon les clés des "
"Si *sort_dicts* est ``False`` (la valeur par défaut), les dictionnaires "
"seront affichés avec leurs clés dans l'ordre d'insertion, sinon les clés des "
"dictionnaires seront ordonnées. *args* et *kwargs* seront passés à :func:"
"`pprint` comme paramètres de formatage."

View File

@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'implémentation par défaut pour les deux fonctions lit et renvoie jusqu'à "
"1024 octets à chaque appel de la fonction. La fonction de rappel "
"`master_read` reçoit le descripteur de fichier du pseudo-terminal maître "
"pour lire la sortie du processus enfant, et `stdin_read` reçoit le "
"*master_read* reçoit le descripteur de fichier du pseudo-terminal maître "
"pour lire la sortie du processus enfant, et *stdin_read* reçoit le "
"descripteur de fichier 0, pour lire l'entrée standard du processus parent."
#: library/pty.rst:65
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"sera pas appelé après cela. Si *stdin_read* signale EOF, le terminal de "
"contrôle ne peut plus communiquer avec le processus parent OU le processus "
"enfant. À moins que le processus enfant ne quitte sans aucune entrée, "
"*spawn* sera lancé dans une boucle infinie. Si `master_read` indique la fin "
"*spawn* sera lancé dans une boucle infinie. Si *master_read* indique la fin "
"de fichier, on aura le même comportement (sur Linux au moins)."
#: library/pty.rst:72

View File

@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"a subsequent call to put() will not block."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la file est pleine, ``False`` sinon. Si ``full()`` "
"renvoie``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne "
"renvoie ``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne "
"sera pas bloquant. Similairement, si ``full()`` retourne ``False``, cela ne "
"garantit pas qu'un appel ultérieur à ``put()`` ne sera pas bloquant."

View File

@ -4198,8 +4198,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme les objets *bytes* sont des séquences d'entiers (semblables à un *n*-"
"uplet), pour une instance de *bytes* *b*, ``b[0]`` sera un entier, tandis "
"que``b[0:1]`` sera un objet *bytes* de longueur 1. (Cela contraste avec les "
"chaînes, où l'indexation et le *slicing* donne une chaîne de longueur 1)"
"que ``b[0:1]`` sera un objet *bytes* de longueur 1. (Cela contraste avec les "
"chaînes, où l'indexation et le *slicing* donnent une chaîne de longueur 1.)"
#: library/stdtypes.rst:2519
msgid ""
@ -5465,12 +5465,12 @@ msgid ""
"Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted "
"to C first. *order=None* is the same as *order='C'*."
msgstr ""
"*order* peut être {'C', 'F', 'A'}. Lorsque *order* est `'C'` ou `'F'`, les "
"données du tableau original sont converties en ordre C ou Fortran. Pour les "
"vues contiguës, `'A'` renvoie une copie exacte de la mémoire physique. En "
"particulier, l'ordre Fortran en mémoire est conservé. Pour les vues non "
"contiguës, les données sont d'abord converties en C. `order=None` est "
"identique à `order='C'`."
"*order* peut être ``'C'``, ``'F'`` ou ``'A'``. Lorsque *order* est ``'C'`` "
"ou ``'F'``, les données du tableau original sont converties en ordre C ou "
"Fortran. Pour les vues contiguës, ``'A'`` renvoie une copie exacte de la "
"mémoire physique. En particulier, l'ordre Fortran en mémoire est conservé. "
"Pour les vues non contiguës, les données sont d'abord converties en C. "
"``order=None`` est identique à ``order='C'``."
#: library/stdtypes.rst:3808
msgid ""

View File

@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` "
"method."
msgstr ""
"La classe primitive `string` fournit la possibilité de faire des "
"La classe primitive ``str`` fournit la possibilité de faire des "
"substitutions de variables complexes et du formatage de valeurs via la "
"méthode :meth:`~str.format` décrite par :pep:`3101`. La classe :class:"
"`Formatter` dans le module :mod:`string` permet de créer et personnaliser "

View File

@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
msgstr ""
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` "
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet ``bytes`` "
"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`."
#~ msgid ""

View File

@ -1812,11 +1812,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier quun nouveau "
"processus aura une priorité en temps réel. Vous ne devriez presque JAMAIS "
"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils dexécution "
"système qui gèrent les entrées de la souris, du clavier et `flush` le cache "
"de disque en arrière-plan. Cette classe peut convenir aux applications qui "
 parlent » directement au matériel ou qui effectuent de brèves tâches "
"nécessitant des interruptions limitées."
"utiliser ``REALTIME_PRIORITY_CLASS``, car cela interrompt les fils "
"dexécution système qui gèrent les entrées de la souris, du clavier et "
"*flush* le cache de disque en arrière-plan. Cette classe peut convenir aux "
"applications qui « parlent » directement au matériel ou qui effectuent de "
"brèves tâches nécessitant des interruptions limitées."
#: library/subprocess.rst:1078
msgid ""

View File

@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
"this protocol, the widget will always track the value of the variable, with "
"no further intervention on your part."
msgstr ""
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de `Variable` déjà définies : :"
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de ``Variable`` déjà définies : :"
"class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:"
"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la "
"méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :"
@ -1482,10 +1482,10 @@ msgid ""
"events and to have a callback function trigger when that event type occurs. "
"The form of the bind method is::"
msgstr ""
"La méthode `bind` de la commande d'objet graphique vous permet de surveiller "
"certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de rappel lorsque "
"ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de liaison est la "
"suivante ::"
"La méthode ``bind`` de la commande d'objet graphique vous permet de "
"surveiller certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de "
"rappel lorsque ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de "
"liaison est la suivante ::"
#: library/tkinter.rst:821
msgid "where:"

View File

@ -832,15 +832,15 @@ msgid ""
"otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is "
"changed by the amount of *extent*."
msgstr ""
"Dessine un cercle de rayon `radius`. Le centre se trouve à une distance de "
"`radius` à gauche de la tortue ; l'angle `extent` détermine quelle partie du "
"cercle est dessinée. Si `extent` n'est pas fourni, dessine le cercle en "
"entier. Si `extent` ne correspond pas à un cercle entier, la position "
"Dessine un cercle de rayon *radius*. Le centre se trouve à une distance de "
"*radius* à gauche de la tortue ; l'angle *extent* détermine quelle partie du "
"cercle est dessinée. Si *extent* n'est pas fourni, dessine le cercle en "
"entier. Si *extent* ne correspond pas à un cercle entier, la position "
"actuelle du stylo est donnée par l'un des points d'extrémité de l'arc de "
"cercle. Si la valeur de `radius` est positive, dessine l'arc de cercle dans "
"cercle. Si la valeur de *radius* est positive, dessine l'arc de cercle dans "
"le sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon le dessine dans le sens "
"des aiguilles d'une montre. Enfin, la direction de la tortue peut être "
"modifiée en réglant la valeur de `extent`."
"modifiée en réglant la valeur de *extent*."
#: library/turtle.rst:485
msgid ""
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated "
"automatically. May be used to draw regular polygons."
msgstr ""
"Comme le cercle est approximé par un polygone régulier inscrit, `steps` "
"Comme le cercle est approximé par un polygone régulier inscrit, *steps* "
"détermine le nombre de pas à utiliser. Si cette valeur n'est pas donnée, "
"elle sera calculée automatiquement. Elle peut être utilisée pour dessiner "
"des polygones réguliers."
@ -866,8 +866,8 @@ msgid ""
"Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not "
"given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used."
msgstr ""
"Dessine un point circulaire de diamètre `size`, de la couleur `color`. Si le "
"paramètre `size` n'est pas indiqué, utilise la valeur maximum de la taille "
"Dessine un point circulaire de diamètre *size*, de la couleur *color*. Si le "
"paramètre *size* n'est pas indiqué, utilise la valeur maximum de la taille "
"du stylo plus 4 et de la taille du stylo multiplié par 2."
#: library/turtle.rst:532
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: library/turtle.rst:724
msgid "a number if *x* is a number, else ``None``"
msgstr "un nombre si `x` est un nombre, sinon ``None``"
msgstr "un nombre si *x* est un nombre, sinon ``None``"
#: library/turtle.rst:663
msgid ""
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
"``True`` or ``False`` -- if ``True``, a new binding will be added, otherwise "
"it will replace a former binding"
msgstr ""
"``True`` ou ``False`` — si``True``, un nouveau lien est ajouté, sinon il "
"``True`` ou ``False`` — si ``True``, un nouveau lien est ajouté, sinon il "
"remplace un ancien lien"
#: library/turtle.rst:1373
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgid ""
"is stored and an additional one in the current working directory. The "
"latter will override the settings of the first one."
msgstr ""
"Il peut y avoir un :file:turtle.cfg` dans le dossier où se situe :mod:"
"Il peut y avoir un :file:`turtle.cfg` dans le dossier où se situe :mod:"
"`turtle` et un autre dans le dossier de travail courant. Ce dernier prendra "
"le dessus."
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid ""
"behaviour corresponds to a ``fill()`` call without arguments in Python 2.6."
msgstr ""
"La méthode :meth:`Turtle.filling` a été ajoutée. Elle renvoie le booléen "
"``True`` si une opération de remplissage est en cours,``False`` sinon. Ce "
"``True`` si une opération de remplissage est en cours, ``False`` sinon. Ce "
"comportement correspond à un appel à ``fill()`` sans argument en Python 2.6."
#: library/turtle.rst:2491

View File

@ -367,7 +367,8 @@ msgstr "Options de la ligne de commande"
#: library/unittest.rst:200
msgid ":program:`unittest` supports these command-line options:"
msgstr "Le programme : `unittest` gère ces options de la ligne de commande :"
msgstr ""
"Le programme :program:`unittest` gère ces options de la ligne de commande :"
#: library/unittest.rst:206
msgid ""
@ -2944,12 +2945,12 @@ msgstr ""
"Par exemple, si vous avez un module :mod:`SampleTests` contenant une classe :"
"class:`TestCase` (classe dérivée de la classe :class:`SampleTestCase`) avec "
"trois méthodes de test (:meth:`test_one`, :meth:`test_two` et :meth:"
"`test_three`), l'élément spécificateur `SampleTests.sampleTestCase` renvoie "
"une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation du "
"spécificateur `SampleTests.SampleTestCase.test_two` permettrait de retourner "
"une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:`test_two`. Le "
"spécificateur peut se référer à des modules et packages qui n'ont pas été "
"importés. Ils seront importés par un effet de bord."
"`test_three`), l'élément spécificateur ``SampleTests.sampleTestCase`` "
"renvoie une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation "
"du spécificateur ``SampleTests.SampleTestCase.test_two`` permettrait de "
"retourner une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:"
"`test_two`. Le spécificateur peut se référer à des modules et packages qui "
"n'ont pas été importés. Ils seront importés par un effet de bord."
#: library/unittest.rst:1815
msgid "The method optionally resolves *name* relative to the given *module*."

View File

@ -309,4 +309,4 @@ msgstr ""
#: library/xml.sax.rst:175
msgid "Return an encapsulated exception object, or ``None``."
msgstr "Renvoie un objet d'exception encapsulé, ou``None``."
msgstr "Renvoie un objet d'exception encapsulé, ou ``None``."

View File

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si *source* est un répertoire, une archive est créée à partir du contenu de "
"*source*. Si *source* est un fichier, ce doit être une archive et il est "
"copié dans l'archive cible (ou le contenu de sa ligne `shebang` est affiché "
"copié dans l'archive cible (ou le contenu de sa ligne *shebang* est affiché "
"si l'option ``--info`` est indiquée)."
#: library/zipapp.rst:53

View File

@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
"implement comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"Les expressions `yield` sont interdites dans la portée implicite imbriquée "
"Les expressions ``yield`` sont interdites dans la portée implicite imbriquée "
"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions "
"génératrices."

View File

@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
"(see :pep:`563`)."
msgstr ""
"La seule fonctionnalité qui nécessite l'utilisation de l'instruction "
"`future` est ``annotations`` (voir la :pep:`563`)."
"``future`` est ``annotations`` (voir la :pep:`563`)."
#: reference/simple_stmts.rst:883
msgid ""
@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid ""
"compatibility."
msgstr ""
"Toutes les fonctionnalités (*feature* dans la grammaire ci-dessus) "
"autorisées par l'instruction `future` sont toujours reconnues par Python 3. "
"Cette liste comprend ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, "
"autorisées par l'instruction ``future`` sont toujours reconnues par Python "
"3. Cette liste comprend ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, "
"``generator_stop``, ``unicode_literals``, ``print_function``, "
"``nested_scopes`` et ``with_statement``. Elles sont toutes redondantes car "
"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par "

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Les raccourcis sont disponibles pour tous les utilisateurs"
#: using/windows.rst:99
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
msgstr "Suppression de la limitation `MAX_PATH`"
msgstr "Suppression de la limitation ``MAX_PATH``"
#: using/windows.rst:101
msgid ""
@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une fois Python installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des "
"fonctionnalités depuis l'outil Windows *Programs and Features* (Programmes "
"et Fonctionnalités). Sélectionnez la ligne `Python` et choisissez "
"et Fonctionnalités). Sélectionnez la ligne ``Python`` et choisissez "
 Uninstall/Change » (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir l'installateur en "
"mode maintenance."
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed "
"normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified."
msgstr ""
"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans `underscore` précédant le ``pth``) "
"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans signe souligné précédant le ``pth``) "
"seront traités normalement par le module :mod:`site` lorsque ``import site`` "
"a été spécifié."