forked from AFPy/python-docs-fr
Replication 3.4 translations to 3.5, 3.3, and 3.2
This commit is contained in:
parent
077a352fe8
commit
3dcc6ed2e7
21
about.po
21
about.po
|
@ -18,13 +18,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: about.rst:3
|
||||
msgid "About these documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À propos de ces documents"
|
||||
|
||||
#: about.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
|
||||
"a document processor specifically written for the Python documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces documents sont générés à partir de sources en `reStructuredText`_ par "
|
||||
"`Sphinx`_, un analyseur de documents spécialement conçu pour la "
|
||||
"documentation Python."
|
||||
|
||||
#: about.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,29 +39,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: about.rst:20
|
||||
msgid "Many thanks go to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci beaucoup à :"
|
||||
|
||||
#: about.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
|
||||
"and writer of much of the content;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fred L. Drake, Jr., créateur des outils originaux de la documentation Python "
|
||||
"et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
|
||||
|
||||
#: about.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
|
||||
"reStructuredText and the Docutils suite;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le projet `Docutils <http://docutils.sf.net/>`_ pour avoir créé "
|
||||
"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;"
|
||||
|
||||
#: about.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
|
||||
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fredrik Lundh pour son projet `Alternative Python Reference <http://effbot."
|
||||
"org/zone/pyref.htm>`_, dont Sphinx a pris beaucoup de bonnes idées."
|
||||
|
||||
#: about.rst:32
|
||||
msgid "Contributors to the Python Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contributeurs de la documentation Python"
|
||||
|
||||
#: about.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -66,9 +75,15 @@ msgid ""
|
|||
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
|
||||
"Python source distribution for a partial list of contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreuses personnes ont contribué au language Python, à sa librarie "
|
||||
"standard et à sa documentation. Consultez :source:`Misc/ACKS` dans les "
|
||||
"sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des "
|
||||
"contributeurs."
|
||||
|
||||
#: about.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
|
||||
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python "
|
||||
"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !"
|
||||
|
|
55
bugs.po
55
bugs.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: bugs.rst:5
|
||||
msgid "Reporting Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporter des bogues"
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26,10 +26,13 @@ msgid ""
|
|||
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
|
||||
"like to know of any deficiencies you find in Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin "
|
||||
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
|
||||
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:13
|
||||
msgid "Documentation bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogues de documentation"
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -37,6 +40,10 @@ msgid ""
|
|||
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
|
||||
"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
|
||||
"proposer une amélioration, envoyez un e-mail à docs@python.org décrivant le "
|
||||
"bogue et où vous l'avez trouvé. Si vous avez une suggestion de correction, "
|
||||
"merci de l'inclure également."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -48,11 +55,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: bugs.rst:25
|
||||
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation du tracker Python"
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:30
|
||||
msgid "Using the Python issue tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation du tracker Python"
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -60,6 +67,10 @@ msgid ""
|
|||
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
|
||||
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le Bug "
|
||||
"Tracker Python (http://bugs.python.org/). Le traqueur de bogues propose un "
|
||||
"formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre "
|
||||
"aux développeurs."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,6 +82,13 @@ msgid ""
|
|||
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
|
||||
"of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
|
||||
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
|
||||
"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
|
||||
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
|
||||
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
|
||||
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
|
||||
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -80,12 +98,21 @@ msgid ""
|
|||
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
|
||||
"report anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, "
|
||||
"retournez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
|
||||
"un compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si "
|
||||
"vous utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la "
|
||||
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
|
||||
"manière anonyme."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
|
||||
"in the sidebar to open the bug reporting form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
|
||||
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
|
||||
"rapport de bogue."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -94,6 +121,11 @@ msgid ""
|
|||
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
|
||||
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
|
||||
"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
|
||||
"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de "
|
||||
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
|
||||
"le bogue."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -102,6 +134,11 @@ msgid ""
|
|||
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
|
||||
"were using (including version information as appropriate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, "
|
||||
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
|
||||
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
|
||||
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
|
||||
"informations de versions)."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -109,6 +146,11 @@ msgid ""
|
|||
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
|
||||
"time action is taken on the bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
|
||||
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
|
||||
"notification à chaque action effectuée sur le bogue. Voir http://www.python."
|
||||
"org/dev/workflow/ pour une description détaillée du processus de traitement "
|
||||
"des problèmes."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:70
|
||||
msgid "How to Report Bugs Effectively"
|
||||
|
@ -119,6 +161,9 @@ msgid ""
|
|||
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
|
||||
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de "
|
||||
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
|
||||
"est utile."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:73
|
||||
msgid "Bug Writing Guidelines"
|
||||
|
@ -129,6 +174,8 @@ msgid ""
|
|||
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
|
||||
"the Mozilla project, but describes general good practices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
|
||||
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
|
||||
|
||||
#: bugs.rst:78
|
||||
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
|
||||
|
|
|
@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contents.rst:3
|
||||
msgid "Python Documentation contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu de la documentation Python"
|
||||
|
|
12
copyright.po
12
copyright.po
|
@ -18,33 +18,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: copyright.rst:3
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:5
|
||||
msgid "Python and this documentation is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python et cette documentation sont :"
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:7
|
||||
msgid "Copyright © 2001-2015 Python Software Foundation. All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 2001-2010 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:9
|
||||
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2000 BeOpen.com. Tous droits réservés."
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All "
|
||||
"rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. Tous "
|
||||
"droits réservés."
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. Tous droits réservés."
|
||||
|
||||
#: copyright.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :ref:`history-and-license` for complete license and permissions "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir :ref:`history-and-license` pour des informations complètes concernant "
|
||||
"la licence et les permissions."
|
||||
|
|
213
distutils.po
213
distutils.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:5
|
||||
msgid "API Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence de l'API"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:9
|
||||
msgid ":mod:`distutils.core` --- Core Distutils functionality"
|
||||
|
@ -31,38 +31,46 @@ msgid ""
|
|||
"called from the setup script). Indirectly provides the :class:`distutils."
|
||||
"dist.Distribution` and :class:`distutils.cmd.Command` class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`distutils.core` est le seul module qui a besoin d'être "
|
||||
"installé pour utiliser Distutils. Il fournit le :func:`setup` (qui est "
|
||||
"appelé par le script de setup). Il fournit indirectement les classes :class:"
|
||||
"`distutils.dist.Distribution` et :class:`distutils.cmd.Command`."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The basic do-everything function that does most everything you could ever "
|
||||
"ask for from a Distutils method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction de base à tout faire qui fait presque tout ce dont vous pourriez "
|
||||
"attendre d'une méthode Distutils. Voir XXXXX"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The setup function takes a large number of arguments. These are laid out in "
|
||||
"the following table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction setup prend un grand nombre d'arguments. Ils sont présentés dans "
|
||||
"le tableau suivant."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:32 distutils/apiref.rst:175
|
||||
msgid "argument name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom de l'argument"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:32 distutils/apiref.rst:133 distutils/apiref.rst:175
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:32 distutils/apiref.rst:175
|
||||
msgid "type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:34 distutils/apiref.rst:177
|
||||
msgid "*name*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*name*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:34
|
||||
msgid "The name of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom du paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:34 distutils/apiref.rst:36 distutils/apiref.rst:40
|
||||
#: distutils/apiref.rst:43 distutils/apiref.rst:46 distutils/apiref.rst:48
|
||||
|
@ -70,51 +78,51 @@ msgstr ""
|
|||
#: distutils/apiref.rst:65 distutils/apiref.rst:86 distutils/apiref.rst:96
|
||||
#: distutils/apiref.rst:177 distutils/apiref.rst:267
|
||||
msgid "a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une chaîne de caractères"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:36
|
||||
msgid "*version*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*version*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:36
|
||||
msgid "The version number of the package; see :mod:`distutils.version`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le numéro de version du paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:40
|
||||
msgid "*description*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*description*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:40
|
||||
msgid "A single line describing the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une ligne unique décrivant le paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:43
|
||||
msgid "*long_description*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*long_description*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:43
|
||||
msgid "Longer description of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une description plus longue du paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:46
|
||||
msgid "*author*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*author*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:46
|
||||
msgid "The name of the package author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de l'auteur du paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:48
|
||||
msgid "*author_email*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*author_email*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:48
|
||||
msgid "The email address of the package author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse e-mail de l'auteur du paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:51
|
||||
msgid "*maintainer*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*maintainer*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,36 +133,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:58
|
||||
msgid "*maintainer_email*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*maintainer_email*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address of the current maintainer, if different from the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse email de l'actuel mainteneur, si différent de l'auteur"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:62
|
||||
msgid "*url*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*url*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:62
|
||||
msgid "A URL for the package (homepage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une URL pour le paquet (page d'accueil)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:65
|
||||
msgid "*download_url*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*download_url*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:65
|
||||
msgid "A URL to download the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une URL pour télécharger le paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:67
|
||||
msgid "*packages*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*packages*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:67
|
||||
msgid "A list of Python packages that distutils will manipulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste des paquets Python que distutils va manipuler"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:67 distutils/apiref.rst:70 distutils/apiref.rst:73
|
||||
#: distutils/apiref.rst:90 distutils/apiref.rst:183 distutils/apiref.rst:196
|
||||
|
@ -162,65 +170,67 @@ msgstr ""
|
|||
#: distutils/apiref.rst:223 distutils/apiref.rst:229 distutils/apiref.rst:236
|
||||
#: distutils/apiref.rst:247 distutils/apiref.rst:256 distutils/apiref.rst:264
|
||||
msgid "a list of strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une liste de chaînes"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:70
|
||||
msgid "*py_modules*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*py_modules*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:70
|
||||
msgid "A list of Python modules that distutils will manipulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de modules Python que distutils va manipuler"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:73
|
||||
msgid "*scripts*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*scripts*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:73
|
||||
msgid "A list of standalone script files to be built and installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de scripts autonomes à construire et à installer"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:77
|
||||
msgid "*ext_modules*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*ext_modules*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:77
|
||||
msgid "A list of Python extensions to be built"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste des extensions Python à construire"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:77
|
||||
msgid "a list of instances of :class:`distutils.core.Extension`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste d'instances de :class:`distutils.core.Extension'"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:80
|
||||
msgid "*classifiers*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*classifiers*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:80
|
||||
msgid "A list of categories for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de catégories pour le paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"a list of strings; valid classifiers are listed on `PyPI <https://pypi."
|
||||
"python.org/pypi?:action=list_classifiers>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste des catégorisations est disponibles sur http://pypi.python.org/"
|
||||
"pypi?:action=list_classifiers."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:83
|
||||
msgid "*distclass*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*distclass*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:83
|
||||
msgid "the :class:`Distribution` class to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la classe :class:`Distribution` à utiliser"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:83
|
||||
msgid "a subclass of :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une sous classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:86
|
||||
msgid "*script_name*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*script_name*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:86
|
||||
msgid "The name of the setup.py script - defaults to ``sys.argv[0]``"
|
||||
|
@ -228,39 +238,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:90
|
||||
msgid "*script_args*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*script_args*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:90
|
||||
msgid "Arguments to supply to the setup script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arguments à fournir au script d'installation"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:93
|
||||
msgid "*options*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*options*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:93
|
||||
msgid "default options for the setup script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "options par défaut pour le script d'installation"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:93 distutils/apiref.rst:103 distutils/apiref.rst:109
|
||||
msgid "a dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:96
|
||||
msgid "*license*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*license*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:96
|
||||
msgid "The license for the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La licence pour le paquet"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:98
|
||||
msgid "*keywords*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*keywords*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:98
|
||||
msgid "Descriptive meta-data, see :pep:`314`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méta-données descriptives, voir :pep:`314`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:98 distutils/apiref.rst:101
|
||||
msgid "a list of strings or a comma-separated string"
|
||||
|
@ -268,35 +278,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:101
|
||||
msgid "*platforms*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*platforms*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:103
|
||||
msgid "*cmdclass*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*cmdclass*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:103
|
||||
msgid "A mapping of command names to :class:`Command` subclasses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un mapping des noms de commandes et des sous-classes :class:`Command`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:106
|
||||
msgid "*data_files*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*data_files*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:106
|
||||
msgid "A list of data files to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de fichiers de données à installer"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:106
|
||||
msgid "a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une liste"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:109
|
||||
msgid "*package_dir*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*package_dir*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:109
|
||||
msgid "A mapping of package to directory names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un mapping des paquets et des noms de dossiers"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -314,95 +324,117 @@ msgid ""
|
|||
"*script_args* is a list of strings; if supplied, ``sys.argv[1:]`` will be "
|
||||
"replaced by *script_args* for the duration of the call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*script_name* est un fichier qui sera lu et exécuté avec :func:`exec`. ``sys."
|
||||
"argv[0]`` sera remplacé par *script* par la durée de l'appel. *script_args* "
|
||||
"est une liste de chaînes; si fourni, ``sys.argv[1:]`` sera remplacé par "
|
||||
"*script_args* pour la durée de l'appel."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"*stop_after* tells :func:`setup` when to stop processing; possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*stop_after* dit à :func:`setup` quand s'arrêter; valeurs possibles:"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:133 distutils/apiref.rst:542 distutils/apiref.rst:1566
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:135
|
||||
msgid "*init*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*init*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop after the :class:`Distribution` instance has been created and "
|
||||
"populated with the keyword arguments to :func:`setup`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que l'instance :class:`Distribution` a été créée et "
|
||||
"renseignée avec les arguments-clés de :func:`setup`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:139
|
||||
msgid "*config*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*config*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop after config files have been parsed (and their data stored in the :"
|
||||
"class:`Distribution` instance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que les fichiers de configuration ont été parcouru (et que "
|
||||
"leurs données ont été stockées dans l'instance :class:`Distribution`)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:143
|
||||
msgid "*commandline*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*commandline*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop after the command-line (``sys.argv[1:]`` or *script_args*) have been "
|
||||
"parsed (and the data stored in the :class:`Distribution` instance.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que la ligne de commande (``sys.argv[1:]`` ou "
|
||||
"*script_args*) a été parcouru (et les données stockées dans l'instance :"
|
||||
"class:`Distribution`)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:148
|
||||
msgid "*run*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*run*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop after all commands have been run (the same as if :func:`setup` had "
|
||||
"been called in the usual way). This is the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que toutes les commandes ont été exécutées (comme si :func:"
|
||||
"`setup` fût appelé de la manière habituelle). Ceci est la valeur par défaut."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, the :mod:`distutils.core` module exposed a number of classes "
|
||||
"that live elsewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, le module :mod:`distutils.core` a exposé un nombre de classe qui "
|
||||
"existent ailleurs."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:157
|
||||
msgid ":class:`~distutils.extension.Extension` from :mod:`distutils.extension`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":class:`Extension` de :mod:`distutils.extension`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:159
|
||||
msgid ":class:`~distutils.cmd.Command` from :mod:`distutils.cmd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":class:`Command` de :mod:`distutils.cmd`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:161
|
||||
msgid ":class:`~distutils.dist.Distribution` from :mod:`distutils.dist`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":class:`Distribution` de :mod:`distutils.dist`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"A short description of each of these follows, but see the relevant module "
|
||||
"for the full reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une courte description de chacune d'elle suit, mais consultez le module "
|
||||
"concerné pour une référence complète."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Extension class describes a single C or C++extension module in a setup "
|
||||
"script. It accepts the following keyword arguments in its constructor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La class Extension décrit un seul module d'extension C ou C++ dans un script "
|
||||
"d'installation. Elle accepte dans son constructeur les arguments-clés "
|
||||
"suivants"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"the full name of the extension, including any packages --- ie. *not* a "
|
||||
"filename or pathname, but Python dotted name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nom complet de l'extension, incluant n'importe quel paquet --- c-à-d "
|
||||
"*pas* un nom de fichier ou de chemin mais un nom Python séparé par des points"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:183
|
||||
msgid "*sources*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*sources*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -412,6 +444,12 @@ msgid ""
|
|||
"is recognized by the :command:`build_ext` command as source for a Python "
|
||||
"extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"listes des noms de fichier des sources, relatifs à la racine de la "
|
||||
"distribution (où est placé le script setup), dans un format Unix (séparé par "
|
||||
"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source "
|
||||
"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à "
|
||||
"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` "
|
||||
"comme source d'une extension Python"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:196
|
||||
msgid "*include_dirs*"
|
||||
|
@ -422,10 +460,12 @@ msgid ""
|
|||
"list of directories to search for C/C++ header files (in Unix form for "
|
||||
"portability)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"liste des répertoires où chercher les fichiers d'entêtes C/C++ (en format "
|
||||
"Unix dans un souci de portabilité)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:200
|
||||
msgid "*define_macros*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*define_macros*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -437,11 +477,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:200
|
||||
msgid "a list of tuples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une liste de chaînes"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:212
|
||||
msgid "*undef_macros*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*undef_macros*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:212
|
||||
msgid "list of macros to undefine explicitly"
|
||||
|
@ -524,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:264
|
||||
msgid "list of files that the extension depends on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liste des fichiers dont dépend l'extension"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:267
|
||||
msgid "*language*"
|
||||
|
@ -535,10 +575,12 @@ msgid ""
|
|||
"extension language (i.e. ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Will be detected "
|
||||
"from the source extensions if not provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"langage de l'extension (par exemple ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Il sera "
|
||||
"détecté selon l'extension de la source s'il n'est pas précisé."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:273
|
||||
msgid "*optional*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*options*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -583,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:308
|
||||
msgid "This module provides the following functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce module fournit les fonctions suivantes."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -609,6 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: distutils/apiref.rst:334
|
||||
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -622,6 +665,8 @@ msgid ""
|
|||
"The default values are ``os.name`` and ``sys.platform`` in case the "
|
||||
"parameters are not given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs par défaut sont ``os.name`` et ``sys.platform`` si les "
|
||||
"paramètres ne sont pas fournis."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:346
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2196,7 +2241,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The class constructor takes a single argument *dist*, a :class:`~distutils."
|
||||
"core.Distribution` instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une sous classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1712
|
||||
msgid "Creating a new Distutils command"
|
||||
|
@ -2907,7 +2952,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/builtdist.rst:229
|
||||
msgid "``packager``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*packages*"
|
||||
|
||||
#: distutils/builtdist.rst:229 distutils/builtdist.rst:231
|
||||
#: distutils/builtdist.rst:233 distutils/builtdist.rst:235
|
||||
|
@ -2954,7 +2999,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/builtdist.rst:239
|
||||
msgid "``distribution_name``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: distutils/builtdist.rst:241
|
||||
msgid "BuildRequires"
|
||||
|
@ -4084,7 +4129,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:155
|
||||
msgid "module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*py_modules*"
|
||||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4106,7 +4151,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:168
|
||||
msgid "extension module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*ext_modules*"
|
||||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4121,7 +4166,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:173
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*packages*"
|
||||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4132,7 +4177,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:183
|
||||
msgid "root package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*packages*"
|
||||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4157,7 +4202,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:199
|
||||
msgid "module distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: distutils/introduction.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5334,7 +5379,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:627
|
||||
msgid "'short string'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une chaîne de caractères"
|
||||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:627
|
||||
msgid "A single line of text, not more than 200 characters."
|
||||
|
@ -5342,7 +5387,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:631
|
||||
msgid "'long string'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une chaîne de caractères"
|
||||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:630
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5352,7 +5397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:634
|
||||
msgid "'list of strings'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "une liste de chaînes"
|
||||
|
||||
#: distutils/setupscript.rst:634
|
||||
msgid "See below."
|
||||
|
|
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: extending/building.rst:49
|
||||
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construire les extensions C et C + + avec distutils"
|
||||
|
||||
#: extending/building.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: extending/extending.rst:39
|
||||
msgid "A Simple Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un exemple simple"
|
||||
|
||||
#: extending/extending.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: extending/extending.rst:55
|
||||
msgid "The first line of our file can be::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La première ligne de notre fichier peut être:"
|
||||
|
||||
#: extending/extending.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
431
glossary.po
431
glossary.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
16
howto.po
16
howto.po
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: howto/descriptor.rst:11 howto/pyporting.rst:0 howto/regex.rst:0
|
||||
#: howto/sockets.rst:0 howto/webservers.rst:0
|
||||
msgid "Abstract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#: howto/clinic.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13363,7 +13363,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/webservers.rst:210
|
||||
msgid "mod_python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mod_python"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13764,15 +13764,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/webservers.rst:516
|
||||
msgid "`Mako <http://www.makotemplates.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Mako <http://www.makotemplates.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:517
|
||||
msgid "`Genshi <http://genshi.edgewall.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Genshi <http://genshi.edgewall.org/>`_"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:518
|
||||
msgid "`Jinja <http://jinja.pocoo.org/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Jinja <http://jinja.pocoo.org/2/>`_"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:522
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13935,7 +13935,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/webservers.rst:638
|
||||
msgid "Django"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Django"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:640
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13971,7 +13971,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/webservers.rst:665
|
||||
msgid "TurboGears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TurboGears"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:667
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/webservers.rst:687
|
||||
msgid "Zope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zope"
|
||||
|
||||
#: howto/webservers.rst:689
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
242
install.po
242
install.po
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:7
|
||||
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "installation des modules python"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:9
|
||||
msgid "Greg Ward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greg Ward"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
|
|||
"of a standard Python installation by building and installing third-party "
|
||||
"Python modules and extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document décrit les utilitaires de distribution de Python (\"Distutils\") "
|
||||
"du point de vue de l'utilisateur final, décrivant comment étendre les "
|
||||
"capacités d'une installation standard de python en construisant et "
|
||||
"installant des modules python tiers et des extensions."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:42
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "introduction"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,6 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
"necessary to support your own programming, or to support an application that "
|
||||
"you want to use and that happens to be written in Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que la vaste bibliothèque standard de Python comble beaucoup de besoins "
|
||||
"en programmation, il arrive souvent un moment où vous avez besoin d'ajouter "
|
||||
"de nouvelles fonctionnalités à votre installation de Python, via des modules "
|
||||
"tiers. Cela peut être nécessaire pour vous aider à écrire vos programmes ou "
|
||||
"pour prendre en charge une application écrite en Python que vous souhaitez "
|
||||
"utiliser."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -60,6 +70,10 @@ msgid ""
|
|||
"an existing Python installation. With the introduction of the Python "
|
||||
"Distribution Utilities (Distutils for short) in Python 2.0, this changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le passé, il y a eu peu de prise d'aide à l'ajout de modules tiers sur "
|
||||
"une installation existante de Python. Avec l'introduction des utilitaires de "
|
||||
"distribution de Python (Distutils pour faire plus court) dans Python 2.0, "
|
||||
"ceci a changé."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -73,10 +87,20 @@ msgid ""
|
|||
"so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. :ref:"
|
||||
"`debug-setup-script` may also be of interest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document s'adresse principalement aux personnes qui ont besoin "
|
||||
"d'installer des modules tiers de Python : les utilisateurs finaux et les "
|
||||
"administrateurs système, qui ont juste besoin de faire fonctionner une "
|
||||
"application Python, et les programmeurs Python, qui veulent ajouter de "
|
||||
"nouvelles fonctionnalités à leur boîte à outils. Vous n'avez pas besoin de "
|
||||
"connaître Python pour lire ce document. Il y aura quelques brèves "
|
||||
"utilisations du mode interactif de Python pour explorer votre installation, "
|
||||
"mais c'est tout. Si vous cherchez des informations sur la façon de "
|
||||
"distribuer vos propres modules Python afin que d'autres puissent les "
|
||||
"utiliser, allez voir le manuel de :ref:`distutils-index`."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:68
|
||||
msgid "Best case: trivial installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le meilleur des cas : l'installation simple"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,6 +112,15 @@ msgid ""
|
|||
"systems (Red Hat, SuSE, Mandrake, and many others), a Debian package for "
|
||||
"users of Debian-based Linux systems, and so forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le meilleur des cas, quelqu'un aura préparé une version spéciale de la "
|
||||
"distribution du module que vous souhaitez installer qui est destiné "
|
||||
"spécifiquement à votre plateforme et elle va s'installer comme n'importe "
|
||||
"quel autre logiciel sur votre plateforme. Par exemple, le développeur du "
|
||||
"module pourrait faire un installeur exécutable disponible pour les "
|
||||
"utilisateurs Windows, un paquetage RPM pour les utilisateurs de systèmes "
|
||||
"Linux basés sur RPM (Red Hat, SuSE, Mandrake et bien d'autres), un paquet "
|
||||
"Debian pour les utilisateurs de Linux basé sur le système Debian et ainsi de "
|
||||
"suite."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -97,6 +130,13 @@ msgid ""
|
|||
"setup script, you don't need to compile anything---you might not even need "
|
||||
"to read any instructions (although it's always a good idea to do so anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, vous devez télécharger le programme d'installation approprié à "
|
||||
"votre plateforme et faire d'elle ce qui vous semble évident : l'exécuter "
|
||||
"s'il s'agit d'un exécutable d'installation, ``rpm --install`` si c'est un "
|
||||
"RPM, etc. Vous n'avez même pas besoin d'exécuter Python ou un script "
|
||||
"d'installation, vous n'avez pas besoin de compiler quoi que ce soit -- vous "
|
||||
"devriez même pas avoir besoin de lire toutes les instructions (même si c'est "
|
||||
"toujours une bonne idée de le faire)."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -108,10 +148,18 @@ msgid ""
|
|||
"standard way. The bulk of this document is about building and installing "
|
||||
"modules from standard source distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien sûr, les choses ne seront pas toujours aussi simple que cela. Vous "
|
||||
"pourriez être intéressés par une distribution d'un module qui n'a pas de "
|
||||
"programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce "
|
||||
"cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/"
|
||||
"mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très "
|
||||
"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon "
|
||||
"standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer "
|
||||
"des modules à partir des sources."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:96
|
||||
msgid "The new standard: Distutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nouveau standard: Distutils"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,6 +174,17 @@ msgid ""
|
|||
"should explain that building and installing the module distribution is a "
|
||||
"simple matter of running one command from a terminal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
|
||||
"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est "
|
||||
"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version "
|
||||
"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive "
|
||||
"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. "
|
||||
"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:"
|
||||
"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un "
|
||||
"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README."
|
||||
"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la "
|
||||
"construction et l'installation de la distribution du module se fait "
|
||||
"simplement en exécutant ceci ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -141,10 +200,16 @@ msgid ""
|
|||
"don't really need this manual. Or rather, the above command is everything "
|
||||
"you need to get out of this manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment "
|
||||
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
|
||||
"exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les "
|
||||
"choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de "
|
||||
"construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la "
|
||||
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:126
|
||||
msgid "Standard Build and Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construction standard et installation"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,10 +217,13 @@ msgid ""
|
|||
"module distribution using the Distutils is usually one simple command to run "
|
||||
"from a terminal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et "
|
||||
"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est "
|
||||
"habituellement fait avec la commande ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:138
|
||||
msgid "Platform variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Différences selon les plateformes"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,6 +233,12 @@ msgid ""
|
|||
"source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal "
|
||||
"thing to do is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire "
|
||||
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
|
||||
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
|
||||
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
|
||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale "
|
||||
"consiste à faire ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -175,10 +249,17 @@ msgid ""
|
|||
"program:`unzip` or :program:`pkunzip`) to unpack the archive. Then, open a "
|
||||
"command prompt window and run::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous "
|
||||
"avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\Temp`, il se "
|
||||
"décompressera alors dans :file:`C:\\Temp\\foo-1.0` ; vous pouvez utiliser "
|
||||
"soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme WinZip) "
|
||||
"soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :program:"
|
||||
"`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre d'invite "
|
||||
"de commandes (\"fenêtre DOS\") et exécutez ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:163
|
||||
msgid "Splitting the job up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fractionnement du travail"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,12 +272,25 @@ msgid ""
|
|||
"administrator for installation (or do it yourself, with super-user "
|
||||
"privileges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un "
|
||||
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est "
|
||||
"particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de "
|
||||
"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de "
|
||||
"configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement "
|
||||
"utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par "
|
||||
"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
|
||||
"distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour "
|
||||
"l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-"
|
||||
"utilisateur)."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, you can build everything in one step, and then install "
|
||||
"everything in a second step, by invoking the setup script twice::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, vous pouvez construire tout en une seule étape et ensuite "
|
||||
"installer le tout dans une deuxième étape, en invoquant le script "
|
||||
"d'installation deux fois ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -205,6 +299,10 @@ msgid ""
|
|||
"notices that it has nothing to do, since everything in the :file:`build` "
|
||||
"directory is up-to-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous faites cela, vous remarquerez que l'exécution de la commande :"
|
||||
"command:`install` lance d'abord la commande :command:`build`, qui, dans ce "
|
||||
"cas, s'aperçoit vite qu'il n'a rien à faire, puisque tout dans le dossier :"
|
||||
"file:`build` est à jour."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,10 +311,16 @@ msgid ""
|
|||
"advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and "
|
||||
"extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper "
|
||||
"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés "
|
||||
"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous "
|
||||
"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez "
|
||||
"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment "
|
||||
"les unes des autres."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:193
|
||||
msgid "How building works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment fonctionne une construction"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -226,6 +330,12 @@ msgid ""
|
|||
"speed, or want to keep the source tree pristine, you can change the build "
|
||||
"directory with the :option:`--build-base` option. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargé de "
|
||||
"mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, "
|
||||
"c'est :file:`build` sous la racine de la distribution ; si vous êtes très "
|
||||
"préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des "
|
||||
"sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec "
|
||||
"l'option :option:`--build-base`. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,10 +343,15 @@ msgid ""
|
|||
"personal Distutils configuration file; see section :ref:`inst-config-"
|
||||
"files`.) Normally, this isn't necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre "
|
||||
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
|
||||
"la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:207
|
||||
msgid "The default layout for the build tree is as follows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme "
|
||||
"suit ::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,6 +366,17 @@ msgid ""
|
|||
"`lib` (or :file:`lib.{plat}`) directory contains all Python modules (pure "
|
||||
"Python and extensions) that will be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"où ``<plat>`` représente une brève description de l'actuel système "
|
||||
"d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première "
|
||||
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions "
|
||||
"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne "
|
||||
"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
|
||||
"contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut "
|
||||
"utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ``<plat>``. Dans ce cas, le "
|
||||
"répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par "
|
||||
"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les "
|
||||
"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les "
|
||||
"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -258,10 +384,14 @@ msgid ""
|
|||
"documentation, binary executables, and whatever else is needed to handle the "
|
||||
"job of installing Python modules and applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'avenir, d'autres répertoires seront ajoutés pour gérer les scripts "
|
||||
"Python, de la documentation, des exécutables binaires et tout ce qui est "
|
||||
"nécessaire pour gérer le travail de l'installation de modules et "
|
||||
"d'applications Python."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:232
|
||||
msgid "How installation works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment fonctionne l'installation"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -271,6 +401,12 @@ msgid ""
|
|||
"under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen "
|
||||
"installation directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez "
|
||||
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le "
|
||||
"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce "
|
||||
"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
|
||||
"file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour "
|
||||
"l'installation."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -282,66 +418,74 @@ msgid ""
|
|||
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
|
||||
"pure\"):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si "
|
||||
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
|
||||
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
|
||||
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
|
||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, "
|
||||
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
|
||||
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
|
||||
"extensions (\"non-pur\"):"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:250
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plateforme"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:250
|
||||
msgid "Standard installation location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emplacement standard de l'installation"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:250
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:250 install/index.rst:768 install/index.rst:780
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:252
|
||||
msgid "Unix (pure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unix (pur)"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:252 install/index.rst:463
|
||||
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:252 install/index.rst:254
|
||||
msgid ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:252 install/index.rst:254 install/index.rst:770
|
||||
msgid "\\(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\(1)"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:254
|
||||
msgid "Unix (non-pure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unix (non-pur)"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:254 install/index.rst:464
|
||||
msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:256
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:256 install/index.rst:515
|
||||
msgid ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:256
|
||||
msgid ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:256 install/index.rst:772
|
||||
msgid "\\(2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\(2)"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:259 install/index.rst:792
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes:"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -351,12 +495,20 @@ msgid ""
|
|||
"the default :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}` are :file:`/usr/"
|
||||
"local`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des distributions Linux incluent Python comme un élément de base "
|
||||
"du système, donc : file: `{prefix}` et : file: `{exec-prefix}` sont "
|
||||
"généralement tous les deux : file: `/ usr` sous Linux. Si vous construisez "
|
||||
"vous-même Python sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les "
|
||||
"valeurs par défaut de : file: `{prefix}` et: file: `{exec-prefix}` sont "
|
||||
"souvent : file: `/ usr /` locales."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files"
|
||||
"\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:"
|
||||
"\\Program Files\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -372,6 +524,18 @@ msgid ""
|
|||
"the three Python statements shown below, and get the output as shown, to "
|
||||
"find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans "
|
||||
"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de "
|
||||
"l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les "
|
||||
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
|
||||
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
|
||||
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
|
||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du shell. Sous Windows, "
|
||||
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
|
||||
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
|
||||
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
|
||||
"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué "
|
||||
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}`::"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -392,6 +556,12 @@ msgid ""
|
|||
"your installation directories more heavily, see section :ref:`inst-custom-"
|
||||
"install` on custom installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si "
|
||||
"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de "
|
||||
"lire la section ref: `inst-alt-installer` sur les alternatives "
|
||||
"d'installation. Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires "
|
||||
"d'installation plus fortement, allez voir la section ref: `inst-sur-install` "
|
||||
"sur les installations personnalisées."
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:309
|
||||
msgid "Alternate Installation"
|
||||
|
@ -456,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: install/index.rst:350 install/index.rst:361 install/index.rst:412
|
||||
#: install/index.rst:461 install/index.rst:513
|
||||
msgid "Installation directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment fonctionne l'installation"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:352 install/index.rst:363 install/index.rst:414
|
||||
#: install/index.rst:515
|
||||
|
@ -465,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:352
|
||||
msgid ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:353 install/index.rst:364 install/index.rst:415
|
||||
#: install/index.rst:465 install/index.rst:516 install/index.rst:543
|
||||
|
@ -474,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:353
|
||||
msgid ":file:`{userbase}/bin`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:354 install/index.rst:365 install/index.rst:416
|
||||
#: install/index.rst:466 install/index.rst:517 install/index.rst:544
|
||||
|
@ -483,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:354 install/index.rst:365
|
||||
msgid ":file:`{userbase}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:355 install/index.rst:366 install/index.rst:417
|
||||
#: install/index.rst:467 install/index.rst:518 install/index.rst:545
|
||||
|
@ -492,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:355
|
||||
msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:358
|
||||
msgid "And here are the values used on Windows:"
|
||||
|
@ -500,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:363
|
||||
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:364
|
||||
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
|
||||
|
@ -577,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:416
|
||||
msgid ":file:`{home}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:417
|
||||
msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
|
||||
|
@ -634,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:463 install/index.rst:540
|
||||
msgid "Python modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "installation des modules python"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:464 install/index.rst:541
|
||||
msgid "extension modules"
|
||||
|
@ -646,11 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:466 install/index.rst:517
|
||||
msgid ":file:`{prefix}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:467
|
||||
msgid ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -716,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: install/index.rst:518
|
||||
msgid ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
||||
#: install/index.rst:525
|
||||
msgid "Custom Installation"
|
||||
|
|
115
library.po
115
library.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:4
|
||||
msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2to3 - Automatise la traduction du code de Python 2 vers Python 3"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,13 +33,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:20
|
||||
msgid "Using 2to3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation de 2to3"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"2to3 will usually be installed with the Python interpreter as a script. It "
|
||||
"is also located in the :file:`Tools/scripts` directory of the Python root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2to3 sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
|
||||
"script. Il est également situé dans le dossier :file:`Tools/scripts` à "
|
||||
"racine de Python."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -49,11 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:28
|
||||
msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py`::"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:36
|
||||
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut être converti en code Python 3.x par 2to3 sur la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,13 +69,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:47
|
||||
msgid "After transformation, :file:`example.py` looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Après transformation, :file:`example.py` ressemble à ::"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comments and exact indentation are preserved throughout the translation "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commentaires et les retraits sont préservés tout au long du processus de "
|
||||
"traduction."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -137,10 +143,14 @@ msgid ""
|
|||
"option:`-n` flag is required when using this as backup files do not make "
|
||||
"sense when not overwriting the input files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option :option:`-o` ou :option:`--output-dir` permet de donner autre "
|
||||
"répertoire pour les fichiers de sortie en écriture. L'option :option:`-n` "
|
||||
"est requis quand on les utilise comme fichiers de sauvegarde qui n'ont pas "
|
||||
"de sens si les fichiers d'entrée ne sont pas écrasés."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:102
|
||||
msgid "The :option:`-o` option was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'option :option:`-o` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -161,6 +171,10 @@ msgid ""
|
|||
"filenames. The :option:`-n` flag is required when specifying this as "
|
||||
"backups are not necessary when writing to different filenames. Example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option :option:`--add-suffix` spécifie une chaîne à ajouter à tous les "
|
||||
"noms de fichiers de sortie. L'option :option:`-n` est une balise qui est "
|
||||
"requise pour spécifier que les sauvegardes ne sont pas nécessaires lors de "
|
||||
"l'écriture de noms de fichiers différents. Exemple ::"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:120
|
||||
msgid "Will cause a converted file named ``example.py3`` to be written."
|
||||
|
@ -176,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:133
|
||||
msgid "Fixers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Correcteurs"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -194,6 +208,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/2to3.rst:147
|
||||
msgid "Replaces deprecated :mod:`unittest` method names with the correct ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplace les noms de méthodes obsolètes du module :mod:`unittest` par les "
|
||||
"bons."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:150 library/2to3.rst:344 library/time.rst:88
|
||||
msgid "From"
|
||||
|
@ -241,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:164
|
||||
msgid "``failIf(a)``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``failIf(a)``"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:164
|
||||
msgid ":meth:`assertFalse(a) <unittest.TestCase.assertFalse>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":meth:`assertFalse(a) <unittest.TestCase.assertFalse>`"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:166
|
||||
msgid "``failUnlessRaises(exc, cal)``"
|
||||
|
@ -329,6 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes assignment of :attr:`sys.exitfunc` to use of the :mod:`atexit` "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"change l'affectation de :attr:`sys.exitfunc` pour utiliser le module :mod:"
|
||||
"`atexit`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:225
|
||||
msgid "Wraps :func:`filter` usage in a :class:`list` call."
|
||||
|
@ -350,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:242
|
||||
msgid "Changes ``dict.has_key(key)`` to ``key in dict``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Change ``dict.has_key(key)`` en ``key in dict``."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -378,14 +396,17 @@ msgid ""
|
|||
"Handles other modules renames in the standard library. It is separate from "
|
||||
"the :2to3fixer:`imports` fixer only because of technical limitations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gères d'autres renomages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
|
||||
"distinct de :2to3fixer:`imports` seulement en raison de limitations "
|
||||
"techniques."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:274
|
||||
msgid "Converts ``input(prompt)`` to ``eval(input(prompt))``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit ``input(prompt)`` en ``eval(input(prompt))``."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:278
|
||||
msgid "Converts :func:`intern` to :func:`sys.intern`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit :func:`intern` en :func:`sys.intern`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -424,6 +445,8 @@ msgid ""
|
|||
"Converts the old metaclass syntax (``__metaclass__ = Meta`` in the class "
|
||||
"body) to the new (``class X(metaclass=Meta)``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertit l'ancienne syntaxe de métaclasse (``__metaclass__ = Meta`` dans le "
|
||||
"corps de la classe) à la nouvelle (``class X(metaclasse = Meta) ``)."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -444,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:330
|
||||
msgid "Renames :meth:`__nonzero__` to :meth:`~object.__bool__`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomme :meth:`__nonzero__` en :meth:`~object.__bool__`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:334
|
||||
msgid "Converts octal literals into the new syntax."
|
||||
|
@ -472,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:347
|
||||
msgid "``operator.contains(obj)``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``operator.contains(obj)``"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:348
|
||||
msgid "``operator.isSequenceType(obj)``"
|
||||
|
@ -522,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:362
|
||||
msgid "Converts the ``print`` statement to the :func:`print` function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit l'instruction ``print`` fonction :func:`print`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:366
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -533,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:372
|
||||
msgid "Converts :func:`raw_input` to :func:`input`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit :func:`raw_input` en :func:`input`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:376
|
||||
msgid "Handles the move of :func:`reduce` to :func:`functools.reduce`."
|
||||
|
@ -541,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:380
|
||||
msgid "Converts :func:`reload` to :func:`imp.reload`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertit les appels à :func:`reload` en appels à :func:`imp.reload`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:384
|
||||
msgid "Changes :data:`sys.maxint` to :data:`sys.maxsize`."
|
||||
|
@ -550,6 +573,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/2to3.rst:388
|
||||
msgid "Replaces backtick repr with the :func:`repr` function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplace les accents graves utilisés comme ``repr`` par des appels à :func:"
|
||||
"`repr`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -585,13 +610,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/2to3.rst:420
|
||||
msgid "Renames :class:`unicode` to :class:`str`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomme :class:`unicode`en :class:`str`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handles the rename of :mod:`urllib` and :mod:`urllib2` to the :mod:`urllib` "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:"
|
||||
"`urllib`"
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -604,6 +631,8 @@ msgid ""
|
|||
"Renames :func:`xrange` to :func:`range` and wraps existing :func:`range` "
|
||||
"calls with :class:`list`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renomme la fonction :func:`xrange` en :func:`range` et encapsule les appels "
|
||||
"à la fonction :func:`range` avec des appels à :class:`list`."
|
||||
|
||||
#: library/2to3.rst:439
|
||||
msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``."
|
||||
|
@ -631,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:7
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/__future__.py`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/_future_.py`"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:11
|
||||
msgid ":mod:`__future__` is a real module, and serves three purposes:"
|
||||
|
@ -715,10 +744,13 @@ msgid ""
|
|||
"its introduction in Python 2.1 the following features have found their way "
|
||||
"into the language using this mechanism:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune fonctionnalité ne sera jamais supprimée de :mod:`__future__. Depuis "
|
||||
"son introduction dans Python 2.1, les fonctionnalités suivantes ont trouvé "
|
||||
"leur places dans le langage utilisant ce mécanisme :"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:67
|
||||
msgid "feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fonctionnalité"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:67
|
||||
msgid "optional in"
|
||||
|
@ -730,27 +762,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:67
|
||||
msgid "effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "effet"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:69
|
||||
msgid "nested_scopes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nested_scopes"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:69
|
||||
msgid "2.1.0b1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1.0b1"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:69
|
||||
msgid "2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.2"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:69
|
||||
msgid ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:72
|
||||
msgid "generators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "générateurs"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:72
|
||||
msgid "2.2.0a1"
|
||||
|
@ -758,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:72
|
||||
msgid "2.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.3"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:72
|
||||
msgid ":pep:`255`: *Simple Generators*"
|
||||
|
@ -766,11 +798,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:75
|
||||
msgid "division"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "division"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:75
|
||||
msgid "2.2.0a2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.2.0a2"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:75 library/__future__.rst:78
|
||||
#: library/__future__.rst:84 library/__future__.rst:87
|
||||
|
@ -787,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:78 library/__future__.rst:81
|
||||
msgid "2.5.0a1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.5.0a1"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:78
|
||||
msgid ":pep:`328`: *Imports: Multi-Line and Absolute/Relative*"
|
||||
|
@ -811,15 +843,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:84 library/__future__.rst:87
|
||||
msgid "2.6.0a2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.6.0a2"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:84
|
||||
msgid ":pep:`3105`: *Make print a function*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`3105`: *Make print a function*"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:87
|
||||
msgid "unicode_literals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unicode_literals"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:87
|
||||
msgid ":pep:`3112`: *Bytes literals in Python 3000*"
|
||||
|
@ -843,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/__future__.rst:97
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fonctionnalité"
|
||||
|
||||
#: library/__future__.rst:98
|
||||
msgid "How the compiler treats future imports."
|
||||
|
@ -882,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/_dummy_thread.rst:7
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/_dummy_thread.py`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/_dummy_thread.py`"
|
||||
|
||||
#: library/_dummy_thread.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/_dummy_thread.rst:15 library/dummy_threading.rst:15
|
||||
msgid "Suggested usage is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation suggérée : "
|
||||
|
||||
#: library/_dummy_thread.rst:22 library/dummy_threading.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,6 +933,9 @@ msgid ""
|
|||
"being created that blocks waiting for another thread to be created. This "
|
||||
"often occurs with blocking I/O."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
|
||||
"produire à partir d'un thread en cours de création qui bloque en attentant "
|
||||
"qu'un autre thread soit créé. Cela se produit souvent avec des I/O bloquants."
|
||||
|
||||
#: library/_thread.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
|
||||
|
@ -936,6 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/_thread.rst:38
|
||||
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est à présent un synonyme de l'exception native :exc:`RuntimeError`."
|
||||
|
||||
#: library/_thread.rst:44
|
||||
msgid "This is the type of lock objects."
|
||||
|
@ -968,6 +1004,8 @@ msgid ""
|
|||
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
|
||||
"is initially unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont "
|
||||
"décrites ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé."
|
||||
|
||||
#: library/_thread.rst:85 library/threading.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,6 +1041,9 @@ msgid ""
|
|||
"acquire`. Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
|
||||
"`OverflowError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :"
|
||||
"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
|
||||
"une :exc:`OverflowError`."
|
||||
|
||||
#: library/_thread.rst:119
|
||||
msgid "Lock objects have the following methods:"
|
||||
|
@ -1067,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/_thread.rst:169
|
||||
msgid "**Caveats:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Avertissements :**"
|
||||
|
||||
#: library/_thread.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -46088,7 +46129,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The file is now non-inheritable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/functions.rst:None
|
||||
#: library/functions.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deprecated since version 3.4, will be removed in version 4.0: The 'U' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
95
license.po
95
license.po
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: license.rst:7
|
||||
msgid "History and License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histoire et Licence"
|
||||
|
||||
#: license.rst:11
|
||||
msgid "History of the software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histoire du logiciel"
|
||||
|
||||
#: license.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,6 +31,11 @@ msgid ""
|
|||
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
|
||||
"author, although it includes many contributions from others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
|
||||
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir http://www.cwi.nl/) au Pays-Bas en "
|
||||
"tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal de "
|
||||
"Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
|
||||
"personnes."
|
||||
|
||||
#: license.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -38,6 +43,9 @@ msgid ""
|
|||
"Research Initiatives (CNRI, see http://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
|
||||
"Virginia where he released several versions of the software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
|
||||
"Research Initiatives (CNRI, voir http://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, "
|
||||
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
|
||||
|
||||
#: license.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -49,6 +57,13 @@ msgid ""
|
|||
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
|
||||
"is a sponsoring member of the PSF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
|
||||
"parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
|
||||
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
|
||||
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
|
||||
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
|
||||
"s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
|
||||
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
|
||||
|
||||
#: license.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -56,132 +71,136 @@ msgid ""
|
|||
"Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases have "
|
||||
"also been GPL-compatible; the table below summarizes the various releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir http://www.opensource."
|
||||
"org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas "
|
||||
"toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le "
|
||||
"tableau ci-dessous résume les différentes versions."
|
||||
|
||||
#: license.rst:35
|
||||
msgid "Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: license.rst:35
|
||||
msgid "Derived from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dérivé de"
|
||||
|
||||
#: license.rst:35
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#: license.rst:35
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: license.rst:35
|
||||
msgid "GPL compatible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compatible avec la GPL ?"
|
||||
|
||||
#: license.rst:37
|
||||
msgid "0.9.0 thru 1.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.0 à 1.2"
|
||||
|
||||
#: license.rst:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: license.rst:37
|
||||
msgid "1991-1995"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1991-1995"
|
||||
|
||||
#: license.rst:37
|
||||
msgid "CWI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CWI"
|
||||
|
||||
#: license.rst:37 license.rst:39 license.rst:49 license.rst:51 license.rst:53
|
||||
#: license.rst:55 license.rst:57
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: license.rst:39
|
||||
msgid "1.3 thru 1.5.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.3 à 1.5.2"
|
||||
|
||||
#: license.rst:39
|
||||
msgid "1.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.2"
|
||||
|
||||
#: license.rst:39
|
||||
msgid "1995-1999"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1995-1999"
|
||||
|
||||
#: license.rst:39 license.rst:41 license.rst:45
|
||||
msgid "CNRI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CNRI"
|
||||
|
||||
#: license.rst:41 license.rst:43 license.rst:45
|
||||
msgid "1.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.6"
|
||||
|
||||
#: license.rst:41
|
||||
msgid "1.5.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.5.2"
|
||||
|
||||
#: license.rst:41 license.rst:43
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#: license.rst:41 license.rst:43 license.rst:45 license.rst:47
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: license.rst:43
|
||||
msgid "2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.0"
|
||||
|
||||
#: license.rst:43
|
||||
msgid "BeOpen.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BeOpen.com"
|
||||
|
||||
#: license.rst:45
|
||||
msgid "1.6.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.6.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:45 license.rst:47 license.rst:49 license.rst:51
|
||||
msgid "2001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2001"
|
||||
|
||||
#: license.rst:47
|
||||
msgid "2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:47 license.rst:49
|
||||
msgid "2.0+1.6.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.0+1.6.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:47 license.rst:49 license.rst:51 license.rst:53 license.rst:55
|
||||
#: license.rst:57
|
||||
msgid "PSF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSF"
|
||||
|
||||
#: license.rst:49
|
||||
msgid "2.0.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.0.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:51 license.rst:53 license.rst:57
|
||||
msgid "2.1.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:51
|
||||
msgid "2.1+2.0.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1+2.0.1"
|
||||
|
||||
#: license.rst:53 license.rst:55
|
||||
msgid "2.1.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1.2"
|
||||
|
||||
#: license.rst:53 license.rst:55
|
||||
msgid "2002"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2002"
|
||||
|
||||
#: license.rst:55
|
||||
msgid "2.1.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2.1.3"
|
||||
|
||||
#: license.rst:57
|
||||
msgid "2.2 and above"
|
||||
|
@ -189,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: license.rst:57
|
||||
msgid "2001-now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2001"
|
||||
|
||||
#: license.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -199,12 +218,20 @@ msgid ""
|
|||
"possible to combine Python with other software that is released under the "
|
||||
"GPL; the others don't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
|
||||
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
|
||||
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
|
||||
"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un "
|
||||
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non "
|
||||
"compatible GPL\" ne le peuvent pas."
|
||||
|
||||
#: license.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
|
||||
"direction to make these releases possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
|
||||
"pour rendre ces versions possibles."
|
||||
|
||||
#: license.rst:73
|
||||
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
|
||||
|
|
79
sphinx.po
79
sphinx.po
|
@ -18,161 +18,162 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/templates/layout.html:95
|
||||
msgid "This Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette Page"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:3
|
||||
msgid "Parts of the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La documentation:"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:6
|
||||
msgid "What's new in Python %(version)s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ? [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents</a> since 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ou <a href=\"%(whatsnew_index)s\">tous les \"Quoi de neuf\"</a> depuis la 2.0"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:8
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutoriel [fr]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:9
|
||||
msgid "start here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "démarrez ici"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:10
|
||||
msgid "Library Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence de la Bibliothèque [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:11
|
||||
msgid "keep this under your pillow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gardez-ça sous votre oreiller"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:12
|
||||
msgid "Language Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence du Langage [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:13
|
||||
msgid "describes syntax and language elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "décrit la syntaxe et les éléments du langage"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:14
|
||||
msgid "Python Setup and Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation et Utilisation de Python [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:15
|
||||
msgid "how to use Python on different platforms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comment utiliser Python sur différentes plateformes"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:16
|
||||
msgid "Python HOWTOs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:17
|
||||
msgid "in-depth documents on specific topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documents explorant certains sujets en profondeur"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:19
|
||||
msgid "Installing Python Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'installation de modules Python [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:20
|
||||
msgid "installing from the Python Package Index & other sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer depuis le *Python Package Index* & d'autres sources"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:21
|
||||
msgid "Distributing Python Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuer des Modules Python [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:22
|
||||
msgid "publishing modules for installation by others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "publier des modules pour que d'autres puissent les installer"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:23
|
||||
msgid "Extending and Embedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Améliorer et Intégrer [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:24
|
||||
msgid "tutorial for C/C++ programmers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tutoriel pour les développeurs C/C++"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:25
|
||||
msgid "Python/C API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python/C API [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:26
|
||||
msgid "reference for C/C++ programmers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "référence pour les développeurs C/C++"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:27
|
||||
msgid "FAQs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQs [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:28
|
||||
msgid "frequently asked questions (with answers!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "foire aux questions (avec les réponses !)"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:32
|
||||
msgid "Indices and tables:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexes et tables des matières:"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:35
|
||||
msgid "Global Module Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index global des modules"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:36
|
||||
msgid "quick access to all modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "accès rapide à tous les modules"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:37
|
||||
msgid "General Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index Général [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:38
|
||||
msgid "all functions, classes, terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toutes les fonctions, classes, et termes"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:39
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glossaire [fr]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:40
|
||||
msgid "the most important terms explained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "les mots les plus importants expliqués"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:42
|
||||
msgid "Search page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page de recherche [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:43
|
||||
msgid "search this documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chercher dans cette documentation"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:44
|
||||
msgid "Complete Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table des matières complète [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:45
|
||||
msgid "lists all sections and subsections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liste toute les sections et sous-sections"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:49
|
||||
msgid "Meta information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méta informations :"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:52
|
||||
msgid "Reporting bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporter des bugs [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:53
|
||||
msgid "About the documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À propos de la documentation [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:55
|
||||
msgid "History and License of Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histoire et Licence de Python [en]"
|
||||
|
||||
#: tools/templates/indexcontent.html:56
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright [en]"
|
||||
|
|
3004
tutorial.po
3004
tutorial.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
213
using.po
213
using.po
|
@ -18,42 +18,52 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:9
|
||||
msgid "Command line and environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de commande et environnement"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CPython interpreter scans the command line and the environment for "
|
||||
"various settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interpréteur CPython analyse la ligne de commande et l'environnement à la "
|
||||
"recherche de différents paramètres/"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:"
|
||||
"`implementations` for further resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format des lignes de commandes utilisées par d'autres implémentations "
|
||||
"peut être différent. Voir :ref:`implementations` pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:23
|
||||
msgid "Command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:25
|
||||
msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous invoquez Python, vous pouvez spécifier n’importe laquelle de ces "
|
||||
"options :"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le cas d'utilisation le plus courant est, bien entendu, la simple invocation "
|
||||
"d'un script ::"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:37
|
||||
msgid "Interface options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de l'interface"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides "
|
||||
"some additional methods of invocation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interface de l’interpréteur ressemble à celle du shell UNIX, mais fournit "
|
||||
"quelques méthodes d'invocation supplémentaires :"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,18 +72,28 @@ msgid ""
|
|||
"produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) "
|
||||
"is read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'entrée standard connectée à un "
|
||||
"périphérique tty, il lit les lignes de commande et les exécute jusqu'à ce "
|
||||
"qu'un caractère EOF (un caractère fin de fichier, que vous pouvez produire "
|
||||
"avec *Ctrl-D* sous UNIX ou *Ctrl-Z, Entrée* sous Windows) soit lu."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"When called with a file name argument or with a file as standard input, it "
|
||||
"reads and executes a script from that file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand l'interpréteur est appelé avec argument correspondant à un nom de "
|
||||
"fichier ou avec un fichier comme entrée standard, il lit et exécute le "
|
||||
"script contenu dans ce fichier."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"When called with a directory name argument, it reads and executes an "
|
||||
"appropriately named script from that directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand l'interpréteur est appelé avec un argument correspondant à un "
|
||||
"répertoire, il lit et exécute un script nommé d’une certaine façon depuis ce "
|
||||
"répertoire."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -81,17 +101,25 @@ msgid ""
|
|||
"as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by "
|
||||
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-c commande``, il exécute la "
|
||||
"ou les instructions Python données comme *commande*. Ici *commande* peut "
|
||||
"contenir plusieurs instructions séparées par des fins de ligne. Les blancs "
|
||||
"en début de ligne ne sont pas ignorés dans les instructions Python !"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"When called with ``-m module-name``, the given module is located on the "
|
||||
"Python module path and executed as a script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-m nom-de-module``, le "
|
||||
"module donné est recherché dans le chemin des modules Python et est exécuté "
|
||||
"en tant que script."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En mode non-interactif, toute l’entrée est analysée avant d’être exécutée. "
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -100,6 +128,10 @@ msgid ""
|
|||
"note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string "
|
||||
"reflecting the program's source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une option d'interface termine la listes des options consommées par "
|
||||
"l'interpréteur ; tous les arguments échoueront dans :data:`sys.argv` — notez "
|
||||
"que le premier élément, à l'indice zéro (``sys.argv|0]``), est une chaîne de "
|
||||
"caractères indiquant la source du programme."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -107,6 +139,9 @@ msgid ""
|
|||
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
|
||||
"normal module code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécute le code Python dans *commande*. *commande* peut être une ou "
|
||||
"plusieurs instructions, séparées par des fins de ligne, avec des blancs en "
|
||||
"début de ligne qui ne sont pas ignorés, comme dans le code d’un module."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -115,12 +150,18 @@ msgid ""
|
|||
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
|
||||
"modules)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data: `sys.argv` sera ``"
|
||||
"\"-c\"`` et le répertoire courant sera ajouté au début de :data: `sys.path` "
|
||||
"(permettant aux modules de ce répertoire d'être importé comme des modules de "
|
||||
"premier niveau)."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as "
|
||||
"the :mod:`__main__` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parcourir :data:`sys.path` à la recherche du module donné et exécuter son "
|
||||
"contenu en tant que module :mod:`__main__`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -138,6 +179,11 @@ msgid ""
|
|||
"deliberately similar to the handling of directories and zipfiles that are "
|
||||
"passed to the interpreter as the script argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les noms de paquets sont aussi autorisés. Quand un nom de paquet est donné à "
|
||||
"la place d'un module habituel, l'interpréteur exécutera ``<pkg>.__main`` "
|
||||
"comme module principal. Ce comportement est délibérement identique que pour "
|
||||
"un répertoire on un fichier zip donné à l'interpréteur comme argument à "
|
||||
"exécuter."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -146,6 +192,11 @@ msgid ""
|
|||
"still be used for precompiled modules, even if the original source file is "
|
||||
"not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les "
|
||||
"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de "
|
||||
"fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisées "
|
||||
"pour les modules pré-complilés, même si le fichier source original n'est pas "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -154,12 +205,18 @@ msgid ""
|
|||
"first element will be set to ``\"-m\"``). As with the :option:`-c` option, "
|
||||
"the current directory will be added to the start of :data:`sys.path`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera le "
|
||||
"chemin complet d'accès au fichier du module. Comme pour l'option :option:`-"
|
||||
"c`, le répertoire courant sera ajouté au début de :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many standard library modules contain code that is invoked on their "
|
||||
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreux modules de la bibliothèque standard contiennent du code qui est "
|
||||
"invoqué quand ils sont exécutés comme scripts. Un exemple est le module :mod:"
|
||||
"`timeit`\\ ::"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:111
|
||||
msgid "runpy.run_module()"
|
||||
|
@ -171,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:113
|
||||
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`338` -- Exécuter des modules en tant que scripts"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:116
|
||||
msgid "Supply the package name to run a ``__main__`` submodule."
|
||||
|
@ -186,6 +243,8 @@ msgid ""
|
|||
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is "
|
||||
"a terminal, :option:`-i` is implied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lit les commandes depuis l'entrée standard (:data:`sys.stdin`). Si l'entrée "
|
||||
"standard est un terminal, l':option:`-i` est activée implicitement."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -193,6 +252,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
|
||||
"path`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera ``\"-"
|
||||
"\"`` et le répertoire courant sera ajouté au début de :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -201,12 +262,18 @@ msgid ""
|
|||
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécute le code Python contenu dans *script*, qui doit être un chemin "
|
||||
"d'accès au fichier (absolu ou relatif), se référant à un fichier Python, à "
|
||||
"un répertoire contenant un fichier ``__main__.py`` ou à un fichier zip "
|
||||
"contenant un fichier ``__main__.py``."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
|
||||
"script name as given on the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera le "
|
||||
"nom du script comme donné sur la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -214,6 +281,9 @@ msgid ""
|
|||
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file "
|
||||
"is executed as the :mod:`__main__` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le nom du script se réfère directement à un fichier Python, le répertoire "
|
||||
"contenant ce fichier est ajouté au début de :data:`sys.path`, et le fichier "
|
||||
"est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -221,6 +291,9 @@ msgid ""
|
|||
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
|
||||
"location is executed as the :mod:`__main__` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le nom du script fait référence à un répertoire ou un fichier zip, le nom "
|
||||
"du script est ajouté au début de :data:`sys.path` et le fichier ``__main__."
|
||||
"py`` à cet endroit est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:152
|
||||
msgid "runpy.run_path()"
|
||||
|
@ -234,6 +307,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically enabled, if available on your platform (see :ref:`rlcompleter-"
|
||||
"config`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune option d'interface est donnée, :option:`-i` est implicite, ``sys."
|
||||
"argv[0]`` est une chaine vide (``\"\"``) et le répertoire courant sera "
|
||||
"ajouté au début de :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:162
|
||||
msgid ":ref:`tut-invoking`"
|
||||
|
@ -245,19 +321,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:169
|
||||
msgid "Generic options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options génériques"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:175
|
||||
msgid "Print a short description of all command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche une brève description de toutes les options de ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:181
|
||||
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimer le numéro de version de Python et termine. Exemple de sortie ::"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:189
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options diverses"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -277,12 +355,17 @@ msgid ""
|
|||
"Turn on parser debugging output (for wizards only, depending on compilation "
|
||||
"options). See also :envvar:`PYTHONDEBUG`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la sortie de l'analyseur de débogage (pour les magiciens uniquement, "
|
||||
"en fonction des options de compilation). Voir aussi :envvar:`PYTHONDEBUG`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:"
|
||||
"`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorer toutes les variables d'environnement :envvar:`PYTHON*`, par "
|
||||
"exemple, :envvar:`PYTHONPATH` et :envvar:`PYTHONHOME`, qui pourraient être "
|
||||
"définies."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -291,12 +374,19 @@ msgid ""
|
|||
"when :data:`sys.stdin` does not appear to be a terminal. The :envvar:"
|
||||
"`PYTHONSTARTUP` file is not read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un script est passé comme premier argument ou que l'option :option:`-"
|
||||
"c` est utilisée, entrer en mode interactif après avoir exécuté le script ou "
|
||||
"la commande, même lorsque :data:`sys.stdin` ne semble pas être un terminal. "
|
||||
"Le fichier :envvar:`PYTHONSTARTUP` n'est pas lu."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a "
|
||||
"script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela peut être utile pour examiner les variables globales ou une trace de la "
|
||||
"pile lorsque le script lève une exception. Voir aussi :envvar:"
|
||||
"`PYTHONINSPECT`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -313,10 +403,14 @@ msgid ""
|
|||
"compiled (:term:`bytecode`) files from ``.pyc`` to ``.pyo``. See also :"
|
||||
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer les optimisations de base. Cela modifie l'extension du fichier pour "
|
||||
"les fichiers compilés (:term:`bytecode`) de ``.pyc`` à ``.pyo``. Voir aussi :"
|
||||
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:249
|
||||
msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les docstrings en plus des optimisations réalisés par :option:`-O`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -356,11 +450,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
|
||||
"`sys.path`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas ajouter le répertoire spécifique de l’utilisateur à sys.path"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:288 using/cmdline.rst:567 using/cmdline.rst:579
|
||||
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages par utilisateur "
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,6 +463,8 @@ msgid ""
|
|||
"manipulations if :mod:`site` is explicitly imported later (call :func:`site."
|
||||
"main` if you want them to be triggered)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver l’importation du module :mod:`site` et les modifications de :data:"
|
||||
"`sys.path` spécifiques au site qu’elle implique."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:301
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,10 +473,13 @@ msgid ""
|
|||
"still be line-buffered if writing to the console, or block-buffered if "
|
||||
"redirected to a non-interactive file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Force la couche binaire des flux stdin, stdout and stderr (disponible comme "
|
||||
"leur attribut ``buffer``) à ne pas mettre de données en tampon. La couche "
|
||||
"d’entrée-sortie en mode texte continuera de mettre une ligne en tampon."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:306
|
||||
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -403,6 +502,9 @@ msgid ""
|
|||
"By default, each warning is printed once for each source line where it "
|
||||
"occurs. This option controls how often warnings are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, chaque avertissement est afficher une fois pour chaque ligne de "
|
||||
"source où elle se trouve. Cette option définit la fréquence d'affichage des "
|
||||
"avertissements."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -423,6 +525,8 @@ msgid ""
|
|||
"The simplest form of argument is one of the following action strings (or a "
|
||||
"unique abbreviation):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forme la plus simple de l'argument est l'une des chaînes d'action "
|
||||
"suivante (ou une abréviation unique):"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:340
|
||||
msgid "ignore"
|
||||
|
@ -430,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:341
|
||||
msgid "Ignore all warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer tous les avertissements."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:343
|
||||
msgid "default"
|
||||
|
@ -452,6 +556,9 @@ msgid ""
|
|||
"warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a "
|
||||
"loop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un avertissement à chaque fois qu'il se produit (ce qui peut générer "
|
||||
"beaucoup de messages si l'avertissement est déclenchée à plusieurs reprises "
|
||||
"pour la ligne du même source, comme à l'intérieur d'une boucle)."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:349
|
||||
msgid "module"
|
||||
|
@ -460,6 +567,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: using/cmdline.rst:350
|
||||
msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
|
||||
"chaque module."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:351
|
||||
msgid "once"
|
||||
|
@ -468,6 +577,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: using/cmdline.rst:352
|
||||
msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
|
||||
"le programme."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:354
|
||||
msgid "error"
|
||||
|
@ -475,11 +586,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:354
|
||||
msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenche une exception au lieu d'afficher un message d'avertissement."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:356
|
||||
msgid "The full form of argument is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La forme complète de l'argument est le suivant::"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -494,6 +605,18 @@ msgid ""
|
|||
"sensitive. The *line* field matches the line number, where zero matches all "
|
||||
"line numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ici, *action* est tel qu'expliqué ci-dessus, mais s'applique uniquement aux "
|
||||
"messages qui correspondent aux champs restants. Les champs vides "
|
||||
"correspondent à toutes les valeurs ; les champs vides de fin peuvent être "
|
||||
"omis. Le champ *message* correspond au début du message d'avertissement "
|
||||
"affiché, cette expression est insensible à la casse. Le champ *category* "
|
||||
"correspond à la catégorie d'avertissement. Ce nom doit être un nom complet "
|
||||
"de classe ; La règle s'applique à tous les messages d'alertes construits "
|
||||
"avec une classe héritante de celle spécifiée. Le nom de la classe complète "
|
||||
"doit être donnée. Le champ *module* correspond au nom (pleinement qualifié) "
|
||||
"du module, cette correspondance est sensible à la casse. Le champ *line* "
|
||||
"correspond au numéro de ligne, où zéro correspond à n'importe quel numéro de "
|
||||
"ligne et correspond donc à l'option par défaut."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:372
|
||||
msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
|
||||
|
@ -501,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:374
|
||||
msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:376
|
||||
msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
|
||||
|
@ -516,6 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: using/cmdline.rst:384
|
||||
msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront désactivés un par un."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:389
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,15 +686,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/cmdline.rst:415
|
||||
msgid "Options you shouldn't use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options que vous ne devriez pas utiliser"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:419
|
||||
msgid "Reserved for use by Jython_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation réservée à Jython_."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:427
|
||||
msgid "Environment variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variables d'environnement"
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -688,6 +812,9 @@ msgid ""
|
|||
"``.pyo`` files on the import of source modules. This is equivalent to "
|
||||
"specifying the :option:`-B` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si donné, Python ne tentera pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``.pyo`` à "
|
||||
"l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:"
|
||||
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
|
||||
|
||||
#: using/cmdline.rst:529
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1190,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/venv-create.inc:84
|
||||
msgid "Command to activate virtual environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de commande et environnement"
|
||||
|
||||
#: using/venv-create.inc:86
|
||||
msgid "Posix"
|
||||
|
@ -1972,7 +2099,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:236
|
||||
msgid "Python on XP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python 3.0"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:235
|
||||
msgid "\"7 Minutes to \"Hello World!\"\" by Richard Dooling, 2006"
|
||||
|
@ -1980,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:242
|
||||
msgid "Installing on Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compiler Python sous Windows"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2151,7 +2278,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:340
|
||||
msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les variables d'environnement sous Windows XP"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:342
|
||||
msgid "http://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
|
||||
|
@ -2159,11 +2286,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:343
|
||||
msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les variables d'environnement, Louis J. Farrugia"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:348
|
||||
msgid "Finding the Python executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver l'exécutable Python"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:352
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2219,7 +2346,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:394
|
||||
msgid "From the command-line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2730,7 +2857,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:757
|
||||
msgid "PyWin32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PyWin32"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:759
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2738,28 +2865,33 @@ msgid ""
|
|||
"Hammond is a collection of modules for advanced Windows-specific support. "
|
||||
"This includes utilities for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module `PyWin32 <http://python.net/crew/mhammond/win32/>`_ de Mark "
|
||||
"Hammond est une collection de modules pour un support avancé spécifique à "
|
||||
"Windows. Cela inclut les services pour :"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:763
|
||||
msgid "`Component Object Model <http://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Component Object Model <http://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:764
|
||||
msgid "Win32 API calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appels à l'API Win32"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:765
|
||||
msgid "Registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:766
|
||||
msgid "Event log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "journal d'événement"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Microsoft Foundation Classes <http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
|
||||
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) user interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Microsoft Foundation Classes <http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
|
||||
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) interfaces utilisateur"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:770
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2767,6 +2899,9 @@ msgid ""
|
|||
"org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. "
|
||||
"It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`PythonWin <http://web.archive.org/web/20060524042422/ http://www.python.org/"
|
||||
"windows/pythonwin/>`_ est une exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. "
|
||||
"Il s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré."
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:777
|
||||
msgid "Win32 How Do I...?"
|
||||
|
@ -2774,15 +2909,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:777
|
||||
msgid "by Tim Golden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par Tim Golden"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:779
|
||||
msgid "Python and COM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python 3.0"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:780
|
||||
msgid "by David and Paul Boddie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par David et Paul Boddie"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:784
|
||||
msgid "cx_Freeze"
|
||||
|
@ -2799,7 +2934,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:794
|
||||
msgid "WConio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WConio"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:796
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2816,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:806
|
||||
msgid "Compiling Python on Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compiler Python sous Windows"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:808
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2838,6 +2973,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le "
|
||||
"processus de construction."
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:820
|
||||
msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
|
||||
|
@ -2860,7 +2997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:830
|
||||
msgid "by Trent Apted et al, 2007"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par Trent Apted et al, 2007"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:834
|
||||
msgid "Embedded Distribution"
|
||||
|
@ -2977,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: using/windows.rst:911
|
||||
msgid "Other resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autres ressources"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:918
|
||||
msgid "Python Programming On Win32"
|
||||
|
@ -2988,14 +3125,16 @@ msgid ""
|
|||
"\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, O'Reilly "
|
||||
"Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Help for Windows Programmers\" de Mark Hammond et Andy Robinson, O'Reilly "
|
||||
"Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:921
|
||||
msgid "A Python for Windows Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compiler Python sous Windows"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:921
|
||||
msgid "by Amanda Birmingham, 2004"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "par Amanda Birmingham, 2004"
|
||||
|
||||
#: using/windows.rst:923
|
||||
msgid "PEP 397 - Python launcher for Windows"
|
||||
|
|
234
whatsnew.po
234
whatsnew.po
|
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:3
|
||||
msgid "What's New in Python 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:5
|
||||
msgid "A.M. Kuchling and Moshe Zadka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A.M. Kuchling et Moshe Zadka"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:13 whatsnew/2.1.rst:13 whatsnew/2.2.rst:13
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
|
|||
"useful changes, and points out a few incompatible changes that may require "
|
||||
"rewriting code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une nouvelle version de Python, la version 2.0, est sortie le 16 octobre "
|
||||
"2000. Cet article traite des nouvelles fonctionnalités intéressantes de "
|
||||
"cette version, met en évidence d'autres changements utiles, et souligne "
|
||||
"quelques incompatibilités qui peuvent nécessiter la réécriture du code."
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -47,10 +51,20 @@ msgid ""
|
|||
"for PythonLabs are now getting paid to spend their days fixing bugs, and "
|
||||
"also due to the improved communication resulting from moving to SourceForge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le développement de Python n'a jamais complétement été arrêté entre chaque "
|
||||
"versions, et un flux constant de corrections de bogues et d'améliorations "
|
||||
"ont toujours été soumis. Une foule de corrections mineures, quelques "
|
||||
"optimisations, des docstrings supplémentaires, et de meilleurs messages "
|
||||
"d'erreur sont apparus avec l'arrivée de la version 2.0; tous les énumérer "
|
||||
"serait impossible, mais ils sont certainement significatif. Consultez les "
|
||||
"journaux CVS publics disponibles pour obtenir la liste complète. Ce progrès "
|
||||
"est dû aux cinq développeurs travaillant pour PythonLabs qui sont désormais "
|
||||
"payés pour passer leurs journées à corriger les bugs, mais aussi en raison "
|
||||
"de l'amélioration de la communication résultant du passage à SourceForge."
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:33
|
||||
msgid "What About Python 1.6?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A propos de Python 1.6"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:57
|
||||
msgid "New Development Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau processus de développement"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.0.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10793,7 +10807,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/2.6.rst:236
|
||||
msgid "Documenting Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/2.6.rst:236
|
||||
msgid "Describes how to write for Python's documentation."
|
||||
|
@ -16975,7 +16989,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.0.rst:3
|
||||
msgid "What's New In Python 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.0.rst:7
|
||||
msgid "Guido van Rossum"
|
||||
|
@ -18221,7 +18235,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.0.rst:894
|
||||
msgid "Porting To Python 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.0.rst:896
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18273,7 +18287,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:3
|
||||
msgid "What's New In Python 3.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:5 whatsnew/3.2.rst:5
|
||||
msgid "Raymond Hettinger"
|
||||
|
@ -18390,7 +18404,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:152
|
||||
msgid "(Contributed by Eric Smith; :issue:`5237`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18404,7 +18418,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:161 whatsnew/3.2.rst:2638
|
||||
msgid "(Contributed by Georg Brandl; :issue:`5675`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18432,7 +18446,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:183
|
||||
msgid "(Contributed by Mark Dickinson; :issue:`4707`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18489,7 +18503,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:221
|
||||
msgid "(Contributed by Eric Smith and Mark Dickinson; :issue:`1580`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18499,7 +18513,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:232
|
||||
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger; :issue:`1696199`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18510,7 +18524,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:238
|
||||
msgid "(Contributed by Guilherme Polo; :issue:`2983`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18520,7 +18534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:247 whatsnew/3.2.rst:2290
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18562,7 +18576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:300
|
||||
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger; :issue:`1818`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18584,7 +18598,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:315
|
||||
msgid "(Contributed by Vinay Sajip; :issue:`4384`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18595,7 +18609,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:321
|
||||
msgid "(Contributed by Andi Vajda; :issue:`4195`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18605,7 +18619,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:326
|
||||
msgid "(Contributed by Alexander Belopolsky; :issue:`4201`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:328
|
||||
msgid ":class:`functools.partial` objects can now be pickled."
|
||||
|
@ -18625,7 +18639,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:336
|
||||
msgid "(Contributed by David Laban; :issue:`4739`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18652,7 +18666,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:367
|
||||
msgid "(Contributed by Benjamin Peterson and Antoine Pitrou.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18666,7 +18680,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:377
|
||||
msgid "(Contributed by Ross Light; :issue:`4285`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:379
|
||||
msgid "The :mod:`nntplib` and :mod:`imaplib` modules now support IPv6."
|
||||
|
@ -18674,7 +18688,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:381
|
||||
msgid "(Contributed by Derek Morr; :issue:`1655` and :issue:`1664`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18701,7 +18715,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: whatsnew/3.1.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Contributed by Alexandre Vassalotti and Antoine Pitrou, :issue:`6137`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:407
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18727,7 +18741,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:427
|
||||
msgid "(Contributed by Amaury Forgeot d'Arc and Antoine Pitrou.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18739,7 +18753,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:434
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou, :issue:`4688`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:436
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18753,7 +18767,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"(Contributed by Antoine Pitrou along with a number of other participants, :"
|
||||
"issue:`4753`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:445
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18763,7 +18777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: whatsnew/3.1.rst:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Contributed by Antoine Pitrou and Amaury Forgeot d'Arc, :issue:`4868`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:450
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18788,7 +18802,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:462
|
||||
msgid "(Contributed by Jake McGuire and Antoine Pitrou; :issue:`5084`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:465 whatsnew/3.2.rst:2456 ../../../Misc/NEWS:415
|
||||
#: ../../../Misc/NEWS:746 ../../../Misc/NEWS:1253 ../../../Misc/NEWS:3264
|
||||
|
@ -18805,7 +18819,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:470
|
||||
msgid "(Contributed by Roger D. Serwy; :issue:`5150`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:477
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18835,7 +18849,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:501
|
||||
msgid "(Contributed by Mark Dickinson and Lisandro Dalcrin; :issue:`5175`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:503
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18844,7 +18858,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:505
|
||||
msgid "(Contributed by Mark Dickinson; :issue:`4910`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:507
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18855,7 +18869,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:510
|
||||
msgid "(Contributed by Mark Dickinson; :issue:`5914`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:512
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18868,11 +18882,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:518
|
||||
msgid "(Contributed by Larry Hastings; :issue:`5630`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:521
|
||||
msgid "Porting to Python 3.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.1.rst:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18890,7 +18904,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:3
|
||||
msgid "What's New In Python 3.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19340,7 +19354,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:488
|
||||
msgid "(Contributed by Marcin Wojdyr in :issue:`1772833`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:490
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19380,7 +19394,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:533
|
||||
msgid "(Added by Antoine Pitrou; :issue:`9757`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:535
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19680,7 +19694,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:737
|
||||
msgid "(Contributed by Florent Xicluna and Fredrik Lundh, :issue:`6472`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:740 whatsnew/3.3.rst:1387 whatsnew/3.4.rst:851
|
||||
#: whatsnew/3.5.rst:1104
|
||||
|
@ -20048,7 +20062,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1118
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou in :issue:`5506`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20068,7 +20082,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1144
|
||||
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger in :issue:`9826` and :issue:`9840`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1147 whatsnew/3.3.rst:1498 whatsnew/3.4.rst:1073
|
||||
#: whatsnew/3.5.rst:1364
|
||||
|
@ -20210,7 +20224,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1263
|
||||
msgid "(Contributed by Michael Foord in :issue:`9110`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1266
|
||||
msgid "decimal and fractions"
|
||||
|
@ -20309,7 +20323,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1347
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodolà; :issue:`8806`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1350
|
||||
msgid "popen"
|
||||
|
@ -20325,7 +20339,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"(Contributed by Antoine Pitrou and Brian Curtin in :issue:`7461` and :issue:"
|
||||
"`10554`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1359 whatsnew/3.3.rst:1768 whatsnew/3.4.rst:1338
|
||||
msgid "select"
|
||||
|
@ -20473,7 +20487,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1508
|
||||
msgid "(Contributed by Victor Stinner.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1511 whatsnew/3.3.rst:1785 whatsnew/3.4.rst:1360
|
||||
#: whatsnew/3.5.rst:1595
|
||||
|
@ -20676,7 +20690,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"(Contributed by Antoine Pitrou in :issue:`9360` and Andrew Vant in :issue:"
|
||||
"`1926`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1660
|
||||
msgid "certificates"
|
||||
|
@ -20692,7 +20706,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1667
|
||||
msgid "(Added by Antoine Pitrou, :issue:`9003`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1670 whatsnew/3.3.rst:1449 whatsnew/3.5.rst:1189
|
||||
msgid "imaplib"
|
||||
|
@ -20706,7 +20720,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1675
|
||||
msgid "(Contributed by Lorenzo M. Catucci and Antoine Pitrou, :issue:`4471`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1678 whatsnew/3.5.rst:1157
|
||||
msgid "http.client"
|
||||
|
@ -20800,7 +20814,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1743
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou, :issue:`9754`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1745
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20900,7 +20914,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1791
|
||||
msgid "(Contributed by Ezio Melotti; :issue:`9424`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1793
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20928,7 +20942,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1812
|
||||
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger; :issue:`9025`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1815 whatsnew/3.4.rst:1247 whatsnew/3.5.rst:1532
|
||||
msgid "poplib"
|
||||
|
@ -20944,7 +20958,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1822
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodolà; :issue:`8807`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1825
|
||||
msgid "asyncore"
|
||||
|
@ -20962,7 +20976,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1834
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodolà; :issue:`6706`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1837 whatsnew/3.3.rst:2017
|
||||
msgid "tempfile"
|
||||
|
@ -20977,7 +20991,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1846
|
||||
msgid "(Contributed by Neil Schemenauer and Nick Coghlan; :issue:`5178`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1849 whatsnew/3.3.rst:1458 whatsnew/3.4.rst:1024
|
||||
#: whatsnew/3.5.rst:1239
|
||||
|
@ -20993,7 +21007,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1869
|
||||
msgid "(Contributed by Rodolpho Eckhardt and Nick Coghlan, :issue:`10220`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21016,7 +21030,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1900
|
||||
msgid "(Contributed by Ron Adam; :issue:`2001`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1903 whatsnew/3.4.rst:713
|
||||
msgid "dis"
|
||||
|
@ -21046,7 +21060,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1958
|
||||
msgid "(Contributed by Nick Coghlan in :issue:`9147`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:1961 whatsnew/3.4.rst:704 whatsnew/3.5.rst:1010
|
||||
msgid "dbm"
|
||||
|
@ -21107,7 +21121,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2006
|
||||
msgid "(Contributed by Tarek Ziadé in :issue:`6693`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2009 whatsnew/3.5.rst:1836
|
||||
msgid "sysconfig"
|
||||
|
@ -21408,12 +21422,22 @@ msgid ""
|
|||
"their :meth:`~threading.Lock.acquire` method. (Contributed by Antoine "
|
||||
"Pitrou; :issue:`7316`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les verrous standards et récursifs acceptent désormais un argument optionnel "
|
||||
"*timeout* à leur méthode ``acquire``. (Contribution par Antoine Pitrou; :"
|
||||
"issue:`7316`). Pareillement, :meth:`threading.Semaphore.acquire` acquière "
|
||||
"d'un argument *timeout* (Contribution par Torsten Landschoff; :issue:"
|
||||
"`850728`)."
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similarly, :meth:`threading.Semaphore.acquire` also gained a *timeout* "
|
||||
"argument. (Contributed by Torsten Landschoff; :issue:`850728`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les verrous standards et récursifs acceptent désormais un argument optionnel "
|
||||
"*timeout* à leur méthode ``acquire``. (Contribution par Antoine Pitrou; :"
|
||||
"issue:`7316`). Pareillement, :meth:`threading.Semaphore.acquire` acquière "
|
||||
"d'un argument *timeout* (Contribution par Torsten Landschoff; :issue:"
|
||||
"`850728`)."
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21496,7 +21520,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2352
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21646,7 +21670,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2446
|
||||
msgid "(Contributed by Alexander Belopolsky in :issue:`9528`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2448
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21657,7 +21681,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2452
|
||||
msgid "(Contributed by Georg Brandl in :issue:`7962`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2458
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21667,7 +21691,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2461
|
||||
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger; :issue:`5150`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2463
|
||||
msgid "IDLE on Mac OS X now works with both Carbon AquaTk and Cocoa AquaTk."
|
||||
|
@ -21734,7 +21758,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2505
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou; :issue:`9203`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2507
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21744,7 +21768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2510
|
||||
msgid "(Contributed by Amaury Forgeot D'Arc; :issue:`9210`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2512
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21837,7 +21861,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2566
|
||||
msgid "Porting to Python 3.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2571
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21900,6 +21924,8 @@ msgid ""
|
|||
":class:`bytearray` objects can no longer be used as filenames; instead, they "
|
||||
"should be converted to :class:`bytes`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets bytearray ne peuvent plus être utilisés en tant que nom de "
|
||||
"fichiers : les convertir en octets"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21910,15 +21936,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2612
|
||||
msgid "``PyArg_Parse*()`` functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les fonctions PyArg_Parse*() :"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2614
|
||||
msgid "\"t#\" format has been removed: use \"s#\" or \"s*\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le format \"t#\" a été supprimé : utiliser \"s#\" ou \"s*\" à la place"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2615
|
||||
msgid "\"w\" and \"w#\" formats has been removed: use \"w*\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les formats \"w\" et \"w#\" ont été supprimés : utiliser \"w*\" à la place"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2617
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22013,7 +22040,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2683
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou, :issue:`10711`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2685
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22023,7 +22050,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2688
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou, :issue:`10272`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2690
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22042,7 +22069,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2698
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodola in :issue:`6706`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.2.rst:2700
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22052,7 +22079,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:3
|
||||
msgid "What's New In Python 3.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22322,7 +22349,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:199
|
||||
msgid "(Contributed by Stefan Krah in :issue:`10181`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:203
|
||||
msgid ":pep:`3118` - Revising the Buffer Protocol"
|
||||
|
@ -23024,7 +23051,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:784
|
||||
msgid "(Contributed by Ezio Melotti in :issue:`12753`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:786
|
||||
msgid "Unicode database updated to UCD version 6.1.0"
|
||||
|
@ -23046,7 +23073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:796
|
||||
msgid "(Contributed by Petri Lehtinen in :issue:`12170`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:798
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23070,7 +23097,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:809
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou in :issue:`13748`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:811
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23080,7 +23107,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:814
|
||||
msgid "(Contributed by Filip Gruszczyński in :issue:`13521`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:816
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23090,7 +23117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:819
|
||||
msgid "(Contributed by Benjamin Peterson.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:823
|
||||
msgid "A Finer-Grained Import Lock"
|
||||
|
@ -23115,7 +23142,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:836
|
||||
msgid "(Contributed by Antoine Pitrou in :issue:`9260`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:840
|
||||
msgid "Builtin functions and types"
|
||||
|
@ -23193,7 +23220,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:894
|
||||
msgid "(Contributed by Google and Peter Moody in :pep:`3144`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:897 whatsnew/3.5.rst:1393
|
||||
msgid "lzma"
|
||||
|
@ -23242,7 +23269,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:924
|
||||
msgid "(Contributed by Darren Dale in :issue:`11610`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:926
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23262,7 +23289,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:936
|
||||
msgid "(Contributed by Oren Tirosh and Hirokazu Yamamoto in :issue:`1172711`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:940 whatsnew/3.4.rst:645
|
||||
msgid "base64"
|
||||
|
@ -23311,7 +23338,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:967
|
||||
msgid "(Contributed by Nadeem Vawda in :issue:`5863`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:969
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23323,7 +23350,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:974
|
||||
msgid "(Contributed by Nir Aides in :issue:`1625`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:976
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23470,7 +23497,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1072
|
||||
msgid "(Contributed by Iñigo Serna in :issue:`6755`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1075
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
|
@ -24034,7 +24061,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1454
|
||||
msgid "(Contributed by Sijin Joseph in :issue:`8808`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1460
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24046,7 +24073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1465
|
||||
msgid "(Contributed by Meador Inge and Nick Coghlan in :issue:`13062`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24058,7 +24085,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1472
|
||||
msgid "(Contributed by Meador Inge in :issue:`15153`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1477
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24069,7 +24096,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1481
|
||||
msgid "(Contributed by David Townshend in :issue:`12760`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1483
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24178,7 +24205,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1570
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodolà in :issue:`9795`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1576
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24414,7 +24441,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1711
|
||||
msgid "(Contributed by Georg Brandl in :issue:`14210`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1715 whatsnew/3.4.rst:1220 whatsnew/3.5.rst:1523
|
||||
msgid "pickle"
|
||||
|
@ -24428,7 +24455,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1721
|
||||
msgid "(Contributed by Richard Oudkerk in :issue:`14166`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1727
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24448,7 +24475,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1737
|
||||
msgid "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`3665`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1741
|
||||
msgid "sched"
|
||||
|
@ -24511,7 +24538,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1787
|
||||
msgid "New functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les fonctions PyArg_Parse*() :"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1789
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24572,7 +24599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1823
|
||||
msgid "The :mod:`signal` module has new functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module *sqlite3* a quelques nouvelles fonctionnalités : "
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1825
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24751,7 +24778,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1932
|
||||
msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`12049`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1934
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24830,7 +24857,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1979
|
||||
msgid "(Contributed by Giampaolo Rodolà in :issue:`14807`.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Contribution par Antoine Pitrou; :issue:`3001`.)"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:1983 whatsnew/3.4.rst:1508
|
||||
msgid "struct"
|
||||
|
@ -25461,7 +25488,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:2333
|
||||
msgid "Porting to Python 3.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:2335 whatsnew/3.4.rst:2242 whatsnew/3.5.rst:2335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25471,7 +25498,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:2341
|
||||
msgid "Porting Python code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.3.rst:2343
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25750,7 +25777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.4.rst:3
|
||||
msgid "What's New In Python 3.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveautés de Python 2.0"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.4.rst:5
|
||||
msgid "R. David Murray <rdmurray@bitdance.com> (Editor)"
|
||||
|
@ -28611,7 +28638,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/3.4.rst:2240
|
||||
msgid "Porting to Python 3.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portage vers Python 3.2"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/3.4.rst:2247
|
||||
msgid "Changes in 'python' Command Behavior"
|
||||
|
@ -48340,7 +48367,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: whatsnew/index.rst:5
|
||||
msgid "What's New in Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quoi de neuf dans Python"
|
||||
|
||||
#: whatsnew/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -48348,6 +48375,9 @@ msgid ""
|
|||
"important changes between major Python versions. They are a \"must read\" "
|
||||
"for anyone wishing to stay up-to-date after a new release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La série d'essais \"Quoi de neuf dans Python\" reprend les plus importants "
|
||||
"changements entres les versions majeures de Python. Elles sont à lire pour "
|
||||
"quiconque souhaitant être à jour suite à une nouvelle sortie."
|
||||
|
||||
#: whatsnew/index.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user