diff --git a/about.po b/about.po
index 837aca70..bcc269b3 100644
--- a/about.po
+++ b/about.po
@@ -18,13 +18,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/about.rst:3
msgid "About these documents"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de ces documents"
#: ../Doc/about.rst:6
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation."
msgstr ""
+"Ces documents sont générés à partir de sources en `reStructuredText`_ par "
+"`Sphinx`_, un analyseur de documents spécialement conçu pour la "
+"documentation Python."
#: ../Doc/about.rst:15
msgid ""
@@ -33,32 +36,42 @@ msgid ""
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
"volunteers are always welcome!"
msgstr ""
+"Le développement de la documentation et de ses outils est entièrement basé "
+"sur le volontariat, tout comme Python. Si vous voulez contribuer, allez voir "
+"la page :ref:`reporting-bugs` qui contient des informations pour vous y "
+"aider. Les nouveaux volontaires sont toujours les bienvenus !"
#: ../Doc/about.rst:20
msgid "Many thanks go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Merci beaucoup à :"
#: ../Doc/about.rst:22
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;"
msgstr ""
+"Fred L. Drake, Jr., créateur des outils originaux de la documentation Python "
+"et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
#: ../Doc/about.rst:24
msgid ""
"the `Docutils `_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
+"le projet `Docutils `_ pour avoir créé "
+"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;"
#: ../Doc/about.rst:26
msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference `_ project from which Sphinx got many good ideas."
msgstr ""
+"Fredrik Lundh pour son projet `Alternative Python Reference `_, dont Sphinx a pris beaucoup de bonnes idées."
#: ../Doc/about.rst:32
msgid "Contributors to the Python Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Contributeurs de la documentation Python"
#: ../Doc/about.rst:34
msgid ""
@@ -66,9 +79,15 @@ msgid ""
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
"Python source distribution for a partial list of contributors."
msgstr ""
+"De nombreuses personnes ont contribué au language Python, à sa librarie "
+"standard et à sa documentation. Consultez :source:`Misc/ACKS` dans les "
+"sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des "
+"contributeurs."
#: ../Doc/about.rst:38
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr ""
+"Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python "
+"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !"
diff --git a/bugs.po b/bugs.po
index c3128270..80d3d8f1 100644
--- a/bugs.po
+++ b/bugs.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "S'attaquer aux Bugs"
#: ../Doc/bugs.rst:7
msgid ""
@@ -26,6 +26,9 @@ msgid ""
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
+"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin "
+"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
+"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
#: ../Doc/bugs.rst:11
msgid ""
@@ -33,10 +36,13 @@ msgid ""
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute `."
msgstr ""
+"Il est parfois plus rapide de réparer les bugs soi-même et d'en proposer les "
+"*patch*, ca simplifie le processus et implique moins de monde. Apprenez à :"
+"ref:`contribuer `."
#: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bogues de documentation"
#: ../Doc/bugs.rst:18
msgid ""
@@ -44,6 +50,14 @@ msgid ""
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
msgstr ""
+"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
+"proposer une amélioration, si cela concerne aussi la documentation en "
+"anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`tracker ` "
+"décrivant le bogue et où vous l'avez trouvé, si le problème ne touche que la "
+"traduction en français, envoyez un e-mail à traductions@lists.afpy.org ou "
+"ouvrez un ticket sur `github `_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
+"également."
#: ../Doc/bugs.rst:22
msgid ""
@@ -52,14 +66,19 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
+"Si vous êtes limités par le temps, vous pouvez aussi envoyer un e-mail à "
+"docs@python.org (les bugs de comportement peuvent être envoyés à python-"
+"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des "
+"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
+"être traitée."
#: ../Doc/bugs.rst:28
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
#: ../Doc/bugs.rst:33
msgid "Using the Python issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
#: ../Doc/bugs.rst:35
msgid ""
@@ -67,6 +86,10 @@ msgid ""
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
msgstr ""
+"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le Bug "
+"Tracker Python (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose "
+"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
+"soumettre aux développeurs."
#: ../Doc/bugs.rst:39
msgid ""
@@ -78,6 +101,13 @@ msgid ""
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
"of the page."
msgstr ""
+"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
+"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
+"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
+"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
+"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
+"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
+"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
#: ../Doc/bugs.rst:46
msgid ""
@@ -87,12 +117,21 @@ msgid ""
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
"report anonymously."
msgstr ""
+"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, "
+"retournez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
+"un compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si "
+"vous utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la "
+"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
+"manière anonyme."
#: ../Doc/bugs.rst:51
msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
"in the sidebar to open the bug reporting form."
msgstr ""
+"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
+"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
+"rapport de bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:54
msgid ""
@@ -101,6 +140,11 @@ msgid ""
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
msgstr ""
+"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
+"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
+"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de "
+"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
+"le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:59
msgid ""
@@ -109,6 +153,11 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
+"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, "
+"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
+"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
+"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
+"informations de versions)."
#: ../Doc/bugs.rst:64
msgid ""
@@ -116,34 +165,46 @@ msgid ""
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time action is taken on the bug."
msgstr ""
+"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
+"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
+"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:73
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively `_"
msgstr ""
+"`Comment rédiger des bugs de manière efficiente `_"
#: ../Doc/bugs.rst:72
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
+"Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de "
+"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
+"est utile."
#: ../Doc/bugs.rst:76
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines `_"
msgstr ""
+"`Guide de la rédaction de bugs `_"
#: ../Doc/bugs.rst:76
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
+"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
+"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
#: ../Doc/bugs.rst:82
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
#: ../Doc/bugs.rst:84
msgid ""
@@ -153,3 +214,9 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
+"Au delà de simplement remonter les bugs que vous trouvez, vous serez aussi "
+"appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
+"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
+"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
+"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
+"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
diff --git a/c-api.po b/c-api.po
index f9657d5b..d6df4494 100644
--- a/c-api.po
+++ b/c-api.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:7
msgid "Abstract Objects Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Couche d'Abstraction des Objets"
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:9
msgid ""
@@ -27,6 +27,11 @@ msgid ""
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
"apply, they will raise a Python exception."
msgstr ""
+"Dans ce chapitre, les fonctions s'appliquent à des objets Python sans tenir "
+"compte de leur type, ou des classes d'objets au sens large (par exemple, "
+"tous les types numériques, ou tous les types de séquence). Quand ils sont "
+"utilisés sur des types d'objets qui ne correspondent pas, ils lèveront une "
+"exception Python."
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:14
msgid ""
@@ -35,10 +40,14 @@ msgid ""
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
"value yet."
msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'utiliser ces fonctions sur des objets qui n'ont pas "
+"été correctement initialisés, comme un objet liste qui a été créé avec :c:"
+"func:`PyList_New` mais dont les éléments n'ont pas encore été mis à une "
+"valeur non-\\ ``NULL``."
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:6
msgid "Allocating Objects on the Heap"
-msgstr ""
+msgstr "Allouer des objets dans le tas"
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:17
msgid ""
@@ -48,6 +57,11 @@ msgid ""
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
"affected."
msgstr ""
+"Permet d'initialiser un objet *op* nouvellement alloué ainsi que son type et "
+"sa référence initiale. Retourne l'objet initialisé. La présence de *type* "
+"indique que l'objet doit être traité par le détecteur d'ordures cycliques, "
+"il est de ce fait ajouté à l'ensemble du détecteur d'objets observés. Les "
+"autres champs de l'objet ne sont pas affectés."
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:26
msgid ""
@@ -98,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:70
msgid "To allocate and create extension modules."
-msgstr ""
+msgstr "Allouer et créer des modules d'extension."
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:7
msgid "API and ABI Versioning"
@@ -118,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16
msgid "Bits (big endian order)"
@@ -129,11 +143,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:241 ../Doc/c-api/tuple.rst:145
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:168
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Signification"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:18
msgid "``1``"
-msgstr ""
+msgstr "``1``"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:18
msgid "``1-8``"
@@ -141,11 +155,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:18
msgid "``PY_MAJOR_VERSION`` (the ``3`` in ``3.4.1a2``)"
-msgstr ""
+msgstr "``PY_MAJOR_VERSION`` (le ``3`` dans ``3.4.1a2``)"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:21
msgid "``2``"
-msgstr ""
+msgstr "``2``"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:21
msgid "``9-16``"
@@ -153,11 +167,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:21
msgid "``PY_MINOR_VERSION`` (the ``4`` in ``3.4.1a2``)"
-msgstr ""
+msgstr "``PY_MINOR_VERSION`` (le ``4`` dans ``3.4.1a2``)"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:24
msgid "``3``"
-msgstr ""
+msgstr "``3``"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:24
msgid "``17-24``"
@@ -165,11 +179,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:24
msgid "``PY_MICRO_VERSION`` (the ``1`` in ``3.4.1a2``)"
-msgstr ""
+msgstr "``PY_MICRO_VERSION`` (le ``1`` dans ``3.4.1a2``)"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:27
msgid "``4``"
-msgstr ""
+msgstr "``4``"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:27
msgid "``25-28``"
@@ -200,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:6
msgid "Parsing arguments and building values"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des arguments et construction des valeurs"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:8
msgid ""
@@ -208,6 +222,9 @@ msgid ""
"methods. Additional information and examples are available in :ref:"
"`extending-index`."
msgstr ""
+"Ces fonctions sont utiles pour créer vos propres fonctions et méthodes "
+"d'extensions. Des informations supplémentaires et des exemples sont "
+"disponibles ici: :ref:`extending-index`."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:12
msgid ""
@@ -217,10 +234,15 @@ msgid ""
"arguments. The format strings use the same syntax for each of these "
"functions."
msgstr ""
+"Dans Les trois premières de ces fonctions décrites, :c:func:"
+"`PyArg_ParseTuple`, :c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`, et :c:func:"
+"`PyArg_Parse`, toutes utilisent *des chaînes de format* qui sont utilisées "
+"pour indiquer à la fonction les arguments attendus. Les chaînes de format "
+"utilise la même syntaxe pour chacune de ces fonctions."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:19
msgid "Parsing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des arguments"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:21
msgid ""
@@ -233,10 +255,19 @@ msgid ""
"Python object type that matches the format unit; and the entry in [square] "
"brackets is the type of the C variable(s) whose address should be passed."
msgstr ""
+"Une chaîne de format se compose de zéro ou plusieurs \"unités de format\". "
+"Une unité de format décrit un objet Python, elle est généralement composée "
+"d'un seul caractère ou d'une séquence d'unités de format entre parenthèses. "
+"À quelques exceptions près, une unité de format qui n'est pas une séquence "
+"entre parenthèses correspond normalement à un argument d'une seule adresse "
+"pour ces fonctions. Dans la description qui suit, la forme entre guillemets "
+"est l'unité de format, l'entrée entre parenthèses est le type d'objet Python "
+"qui correspond à l'unité de format, et l'entrée entre crochets est le type "
+"de la variable C (ou des variables) dont l'adresse doit être donnée."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:31
msgid "Strings and buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes et tampons"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:33
msgid ""
@@ -261,10 +292,18 @@ msgid ""
"`PyBuffer_Release` after you have finished processing the data (or in any "
"early abort case)."
msgstr ""
+"Néanmoins, quand une structure :c:type:`Py_buffer` est en cours de "
+"remplissage, le buffer sous-jacent est verrouillé pour permettre à "
+"l'appelant d'utiliser le buffer par la suite, même à l'intérieur d'un bloc :"
+"c:type:`Py_BEGIN_ALLOW_THREADS`. Ceci sans le risque pour les données "
+"mutables de voir leur taille changée ou d'être supprimées. En conséquence, "
+"**il vous appartient d'appeler** :c:func:`PyBuffer_Release` après que vous "
+"ayez terminé de traiter les données (ou après une interruption prémataturée "
+"du traitement de ces données)."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:49
msgid "Unless otherwise stated, buffers are not NUL-terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Sauf indication contraire, les tampons ne se terminent pas par NUL."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:51
msgid ""
@@ -284,10 +323,18 @@ msgid ""
"c:type:`Py_ssize_t` and drop :c:type:`int` support. It is best to always "
"define :c:macro:`PY_SSIZE_T_CLEAN`."
msgstr ""
+"Pour toutes les variantes de formats ``#`` (``s#``, ``y#``, etc), le type de "
+"l'argument *length* (int ou :c:type:`Py_ssize_t`) est contrôlé en "
+"définissant la macro :c:macro:`PY_SSIZE_T_CLEAN` avant d'inclure le fichier :"
+"file:`Python.h`. Si la macro est définie, la longueur est de type :c:type:"
+"`Py_ssize_t` au lieu d'être de type :c:type:`int`. Ce comportement changera "
+"dans une future version de Python, qui supportera seulement :c:type:"
+"`Py_ssize_t` a la place de :c:type:`int`. Il est préférable de toujours "
+"définir :c:macro:`PY_SSIZE_T_CLEAN`."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:85
msgid "``s`` (:class:`str`) [const char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``s`` (:class:`str`) [const char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:68
msgid ""
@@ -341,13 +388,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:102
msgid "``z`` (:class:`str` or ``None``) [const char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``z`` (:class:`str` ou ``None``) [const char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:101
msgid ""
"Like ``s``, but the Python object may also be ``None``, in which case the C "
"pointer is set to *NULL*."
msgstr ""
+"Comme ``s``, mais l'objet Python peut aussi être ``None``, auquel cas le "
+"pointeur C devient *NULL*."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:106
msgid ""
@@ -371,6 +420,8 @@ msgid ""
"Like ``s#``, but the Python object may also be ``None``, in which case the C "
"pointer is set to *NULL*."
msgstr ""
+"Comme ``s#``, mais l'objet Python peut également être ``None``, dans ce cas "
+"le pointeur C est définie à *NULL*."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:120
msgid "``y`` (read-only :term:`bytes-like object`) [const char \\*]"
@@ -392,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:125
msgid "``y*`` (:term:`bytes-like object`) [Py_buffer]"
-msgstr ""
+msgstr "``y*`` (:term:`bytes-like object`) [Py_buffer]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:123
msgid ""
@@ -409,10 +460,12 @@ msgid ""
"This variant on ``s#`` doesn't accept Unicode objects, only bytes-like "
"objects."
msgstr ""
+"Cette variante de ``s#`` n'accepte pas les objets Unicode, uniquement des "
+"objets assimilés à des octets."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:134
msgid "``S`` (:class:`bytes`) [PyBytesObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``S`` (:class:`bytes`) [PyBytesObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:132
msgid ""
@@ -423,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:139
msgid "``Y`` (:class:`bytearray`) [PyByteArrayObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``Y`` (:class:`bytearray`) [PyByteArrayObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:137
msgid ""
@@ -435,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:152 ../Doc/c-api/arg.rst:557
msgid "``u`` (:class:`str`) [Py_UNICODE \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``u`` (:class:`str`) [Py_UNICODE \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:142
msgid ""
@@ -450,7 +503,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:157 ../Doc/c-api/arg.rst:562
msgid "``u#`` (:class:`str`) [Py_UNICODE \\*, int]"
-msgstr ""
+msgstr "``u#`` (:class:`str`) [Py_UNICODE \\*, int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:155
msgid ""
@@ -461,13 +514,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:161
msgid "``Z`` (:class:`str` or ``None``) [Py_UNICODE \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``Z`` (:class:`str` ou ``None``) [Py_UNICODE \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:160
msgid ""
"Like ``u``, but the Python object may also be ``None``, in which case the :c:"
"type:`Py_UNICODE` pointer is set to *NULL*."
msgstr ""
+"Comme ``u``, mais l'objet Python peut aussi être ``None``, auquel cas le "
+"pointeur :c:type:`Py_UNICODE` vaut *NULL*."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:165
msgid "``Z#`` (:class:`str` or ``None``) [Py_UNICODE \\*, int]"
@@ -478,10 +533,12 @@ msgid ""
"Like ``u#``, but the Python object may also be ``None``, in which case the :"
"c:type:`Py_UNICODE` pointer is set to *NULL*."
msgstr ""
+"Comme ``u#``, mais l'objet Python peut également être ``None``, auquel cas "
+"le pointeur :c:type:`Py_UNICODE` vaut *NULL*."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:170
msgid "``U`` (:class:`str`) [PyObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``U`` (:class:`str`) [PyObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:168
msgid ""
@@ -573,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:215
msgid "There are two modes of operation:"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe deux modes de fonctionnement :"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:217
msgid ""
@@ -598,6 +655,8 @@ msgid ""
"In both cases, *\\*buffer_length* is set to the length of the encoded data "
"without the trailing NUL byte."
msgstr ""
+"Dans les deux cas, *\\*buffer_length* est la longueur des données encodées, "
+"sans l'octet NUL de fin."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:234
msgid ""
@@ -614,81 +673,91 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:237
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Les nombres"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:241
msgid "``b`` (:class:`int`) [unsigned char]"
-msgstr ""
+msgstr "``b`` (:class:`int`) [unsigned char]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:240
msgid ""
"Convert a nonnegative Python integer to an unsigned tiny int, stored in a C :"
"c:type:`unsigned char`."
msgstr ""
+"Convertit un entier Python positif ou nul en un unsigned tiny int, stocké "
+"dans un :c:type:`unsigned char` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:245 ../Doc/c-api/arg.rst:583
msgid "``B`` (:class:`int`) [unsigned char]"
-msgstr ""
+msgstr "``B`` (:class:`int`) [unsigned char]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:244
msgid ""
"Convert a Python integer to a tiny int without overflow checking, stored in "
"a C :c:type:`unsigned char`."
msgstr ""
+"Convertit un entier Python en un tiny int sans vérifier le débordement, "
+"stocké dans un :c:type:`unsigned char` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:248 ../Doc/c-api/arg.rst:577
msgid "``h`` (:class:`int`) [short int]"
-msgstr ""
+msgstr "``h`` (:class:`int`) [short int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:248
msgid "Convert a Python integer to a C :c:type:`short int`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un entier Python en un :c:type:`short int` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:252 ../Doc/c-api/arg.rst:586
msgid "``H`` (:class:`int`) [unsigned short int]"
-msgstr ""
+msgstr "``H`` (:class:`int`) [unsigned short int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:251
msgid ""
"Convert a Python integer to a C :c:type:`unsigned short int`, without "
"overflow checking."
msgstr ""
+"Convertit un entier Python en un :c:type:`unsigned short int` C, sans "
+"contrôle de débordement."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:255 ../Doc/c-api/arg.rst:571
msgid "``i`` (:class:`int`) [int]"
-msgstr ""
+msgstr "``i`` (:class:`int`) [int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:255
msgid "Convert a Python integer to a plain C :c:type:`int`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un entier Python en un :c:type:`int` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:259 ../Doc/c-api/arg.rst:589
msgid "``I`` (:class:`int`) [unsigned int]"
-msgstr ""
+msgstr "``I`` (:class:`int`) [unsigned int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:258
msgid ""
"Convert a Python integer to a C :c:type:`unsigned int`, without overflow "
"checking."
msgstr ""
+"Convertit un entier Python en un :c:type:`unsigned int` C, sans contrôle de "
+"le débordement."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:262 ../Doc/c-api/arg.rst:580
msgid "``l`` (:class:`int`) [long int]"
-msgstr ""
+msgstr "``l`` (:class:`int`) [long int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:262
msgid "Convert a Python integer to a C :c:type:`long int`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un entier Python en un :c:type:`long int`."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:266 ../Doc/c-api/arg.rst:592
msgid "``k`` (:class:`int`) [unsigned long]"
-msgstr ""
+msgstr "``k`` (:class:`int`) [unsigned long]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:265
msgid ""
"Convert a Python integer to a C :c:type:`unsigned long` without overflow "
"checking."
msgstr ""
+"Convertit un entier Python en un :c:type:`unsigned long` C sans en vérifier "
+"le débordement."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:269 ../Doc/c-api/arg.rst:595
msgid "``L`` (:class:`int`) [long long]"
@@ -710,11 +779,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:276 ../Doc/c-api/arg.rst:601
msgid "``n`` (:class:`int`) [Py_ssize_t]"
-msgstr ""
+msgstr "``n`` (:class:`int`) [Py_ssize_t]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:276
msgid "Convert a Python integer to a C :c:type:`Py_ssize_t`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un entier Python en un :c:type:`short int` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:283
msgid "``c`` (:class:`bytes` or :class:`bytearray` of length 1) [char]"
@@ -725,6 +794,8 @@ msgid ""
"Convert a Python byte, represented as a :class:`bytes` or :class:`bytearray` "
"object of length 1, to a C :c:type:`char`."
msgstr ""
+"Convertit un octet Python, représenté comme un objet :class:`bytes` ou :"
+"class:`bytearray` de longueur 1, en un :c:type:`char` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:282
msgid "Allow :class:`bytearray` objects."
@@ -732,45 +803,49 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:287 ../Doc/c-api/arg.rst:609
msgid "``C`` (:class:`str` of length 1) [int]"
-msgstr ""
+msgstr "``C`` (:class:`str` of length 1) [int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:286
msgid ""
"Convert a Python character, represented as a :class:`str` object of length "
"1, to a C :c:type:`int`."
msgstr ""
+"Convertit un caractère Python, représenté comme un objet :class:`str` de "
+"longueur 1, en un :c:type:`int` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:290 ../Doc/c-api/arg.rst:615
msgid "``f`` (:class:`float`) [float]"
-msgstr ""
+msgstr "``f`` (:class:`float`) [float]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:290
msgid "Convert a Python floating point number to a C :c:type:`float`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un nombre flottant Python vers un :c:type:`float`."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:293 ../Doc/c-api/arg.rst:612
msgid "``d`` (:class:`float`) [double]"
-msgstr ""
+msgstr "``d`` (:class:`float`) [double]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:293
msgid "Convert a Python floating point number to a C :c:type:`double`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un nombre flottant Python vers un :c:type:`double` C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:296
msgid "``D`` (:class:`complex`) [Py_complex]"
-msgstr ""
+msgstr "``D`` (:class:`complex`) [Py_complex]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:296
msgid "Convert a Python complex number to a C :c:type:`Py_complex` structure."
msgstr ""
+"Convertit un nombre complexe Python vers une structure :c:type:`Py_complex` "
+"C."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:299
msgid "Other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Autres Objets"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:304 ../Doc/c-api/arg.rst:626
msgid "``O`` (object) [PyObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``O`` (object) [PyObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:302
msgid ""
@@ -778,10 +853,14 @@ msgid ""
"program thus receives the actual object that was passed. The object's "
"reference count is not increased. The pointer stored is not *NULL*."
msgstr ""
+"Stocke un objet Python (sans aucune conversion) en un pointeur sur un objet "
+"C. Ainsi, Le programme C reçoit l'objet réel qui a été passé. Le compteur de "
+"référence sur l'objet n'est pas incrémenté. Le pointeur stocké n'est pas "
+"*NULL*."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:311
msgid "``O!`` (object) [*typeobject*, PyObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``O!`` (object) [*typeobject*, PyObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:307
msgid ""
@@ -794,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:336 ../Doc/c-api/arg.rst:640
msgid "``O&`` (object) [*converter*, *anything*]"
-msgstr ""
+msgstr "``O&`` (object) [*converter*, *anything*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:316
msgid ""
@@ -825,11 +904,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:335
msgid "``Py_CLEANUP_SUPPORTED`` was added."
-msgstr ""
+msgstr "``Py_CLEANUP_SUPPORTED`` à été ajouté."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:345
msgid "``p`` (:class:`bool`) [int]"
-msgstr ""
+msgstr "``p`` (:class:`bool`) [int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:339
msgid ""
@@ -842,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:350 ../Doc/c-api/arg.rst:643
msgid "``(items)`` (:class:`tuple`) [*matching-items*]"
-msgstr ""
+msgstr "``(items)`` (:class:`tuple`) [*matching-items*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:348
msgid ""
@@ -850,6 +929,10 @@ msgid ""
"units in *items*. The C arguments must correspond to the individual format "
"units in *items*. Format units for sequences may be nested."
msgstr ""
+"L'objet doit être une séquence Python dont la longueur est le nombre "
+"d'unités de formats dans *articles*. Les arguments C doivent correspondre à "
+"chaque unité de format particulière dans *articles*. Les unités de formats "
+"pour les séquences peuvent être imbriquées. "
#: ../Doc/c-api/arg.rst:352
msgid ""
@@ -865,6 +948,8 @@ msgid ""
"A few other characters have a meaning in a format string. These may not "
"occur inside nested parentheses. They are:"
msgstr ""
+"Quelques autres caractères ont un sens dans une chaîne de format. On ne doit "
+"pas les trouvées dans des parenthèses imbriquées. Ce sont :"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:366
msgid "``|``"
@@ -912,12 +997,18 @@ msgid ""
"as the error message *instead* of the default error message. ``:`` and ``;"
"`` mutually exclude each other."
msgstr ""
+"La liste des unités de format s'arrête ici ; la chaîne après le point-"
+"virgule est utilise comme message d'erreur *au lieu* du message d'erreur par "
+"défaut. ``:`` et ``;`` sont mutuellement exclusifs. "
#: ../Doc/c-api/arg.rst:387
msgid ""
"Note that any Python object references which are provided to the caller are "
"*borrowed* references; do not decrement their reference count!"
msgstr ""
+"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données "
+"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur "
+"compteur de références ! "
#: ../Doc/c-api/arg.rst:390
msgid ""
@@ -928,6 +1019,13 @@ msgid ""
"values; they should match what is specified for the corresponding format "
"unit in that case."
msgstr ""
+"Les arguments additionnels qui sont donnés à ces fonctions doivent être des "
+"adresses de variables dont le type est déterminé par la chaîine de format. "
+"Elles sont utilisées pour stocker les valeurs du n-uplet d'entrée. Il y a "
+"quelques cas, comme décrit précédemment dans le liste des unités de formats, "
+"où ces paramètres sont utilisés comme valeurs d'entrée. Dans ce cas, ils "
+"devraient correspondre à ce qui est spécifié pour l'unité de format "
+"correspondante."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:396
msgid ""
@@ -942,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:405
msgid "API Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction de l'API"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:409
msgid ""
@@ -1028,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:501
msgid "Building values"
-msgstr ""
+msgstr "Construction des valeurs"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:505
msgid ""
@@ -1075,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:534
msgid "``s`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``s`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:533
msgid ""
@@ -1085,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:539
msgid "``s#`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*, int]"
-msgstr ""
+msgstr "``s#`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*, int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:537
msgid ""
@@ -1096,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:543
msgid "``y`` (:class:`bytes`) [char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``y`` (:class:`bytes`) [char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:542
msgid ""
@@ -1106,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:547
msgid "``y#`` (:class:`bytes`) [char \\*, int]"
-msgstr ""
+msgstr "``y#`` (:class:`bytes`) [char \\*, int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:546
msgid ""
@@ -1116,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:550
msgid "``z`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``z`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:550 ../Doc/c-api/arg.rst:565
msgid "Same as ``s``."
@@ -1124,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:553
msgid "``z#`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*, int]"
-msgstr ""
+msgstr "``z#`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*, int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:553 ../Doc/c-api/arg.rst:568
msgid "Same as ``s#``."
@@ -1146,11 +1244,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:565
msgid "``U`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``U`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:568
msgid "``U#`` (:class:`str` or ``None``) [char \\*, int]"
-msgstr ""
+msgstr "``U#`` (:class:`str` ou ``None``) [char \\*, int]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:571
msgid "Convert a plain C :c:type:`int` to a Python integer object."
@@ -1158,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:574
msgid "``b`` (:class:`int`) [char]"
-msgstr ""
+msgstr "``b`` (:class:`int`) [char]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:574
msgid "Convert a plain C :c:type:`char` to a Python integer object."
@@ -1170,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:580
msgid "Convert a C :c:type:`long int` to a Python integer object."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit un :c:type:`long int` en un int Python."
#: ../Doc/c-api/arg.rst:583
msgid "Convert a C :c:type:`unsigned char` to a Python integer object."
@@ -1202,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:605
msgid "``c`` (:class:`bytes` of length 1) [char]"
-msgstr ""
+msgstr "``c`` (:class:`bytes` de taille 1) [char]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:604
msgid ""
@@ -1226,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:618
msgid "``D`` (:class:`complex`) [Py_complex \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``D`` (:class:`complex`) [Py_complex \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:618
msgid "Convert a C :c:type:`Py_complex` structure to a Python complex number."
@@ -1244,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:629
msgid "``S`` (object) [PyObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``S`` (object) [PyObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:629
msgid "Same as ``O``."
@@ -1252,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:634
msgid "``N`` (object) [PyObject \\*]"
-msgstr ""
+msgstr "``N`` (object) [PyObject \\*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:632
msgid ""
@@ -1277,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:646
msgid "``[items]`` (:class:`list`) [*matching-items*]"
-msgstr ""
+msgstr "``[items]`` (:class:`list`) [*matching-items*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:646
msgid ""
@@ -1287,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/arg.rst:651
msgid "``{items}`` (:class:`dict`) [*matching-items*]"
-msgstr ""
+msgstr "``{items}`` (:class:`dict`) [*matching-items*]"
#: ../Doc/c-api/arg.rst:649
msgid ""
@@ -1310,7 +1408,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bool.rst:6
msgid "Boolean Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets booléens"
#: ../Doc/c-api/bool.rst:8
msgid ""
@@ -1319,6 +1417,11 @@ msgid ""
"normal creation and deletion functions don't apply to booleans. The "
"following macros are available, however."
msgstr ""
+"Les booléens en Python sont implémentés comme une classe dérivée des "
+"entiers. Il y a seulement deux booléens, :const:`Py_False` et :const:"
+"`Py_True`. Comme tel, les fonctions de création de suppression ne "
+"s'appliquent pas aux booléens. Toutefois, les macros suivantes sont "
+"disponibles."
#: ../Doc/c-api/bool.rst:16
msgid "Return true if *o* is of type :c:data:`PyBool_Type`."
@@ -1439,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:69
msgid "Buffer structure"
-msgstr ""
+msgstr "La structure *buffer*"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:71
msgid ""
@@ -1744,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:333 ../Doc/c-api/buffer.rst:335
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:337
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:274 ../Doc/c-api/buffer.rst:323
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:325
@@ -1783,7 +1886,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:300
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:302
msgid "C or F"
@@ -1824,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:331 ../Doc/c-api/buffer.rst:335
#: ../Doc/c-api/init.rst:1158
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:325 ../Doc/c-api/buffer.rst:329
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:333 ../Doc/c-api/buffer.rst:337
@@ -1898,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:426
msgid "Buffer-related functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions relatives aux buffers"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:430
msgid ""
@@ -1994,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:6
msgid "Byte Array Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Tableau d'Octets"
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:13
msgid ""
@@ -2009,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:23
msgid "Type check macros"
-msgstr ""
+msgstr "Macros de vérification de type"
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:27
msgid ""
@@ -2025,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:38
msgid "Direct API functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions directes sur l'API"
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:42
msgid ""
@@ -2060,11 +2163,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:76
msgid "Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Macros"
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:78
msgid "These macros trade safety for speed and they don't check pointers."
msgstr ""
+"Ces macros sont taillées pour la vitesse d'exécution et ne vérifient pas les "
+"pointeurs."
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:82
msgid "Macro version of :c:func:`PyByteArray_AsString`."
@@ -2076,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:6
msgid "Bytes Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets bytes"
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:8
msgid ""
@@ -2165,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:451 ../Doc/c-api/unicode.rst:454
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:487 ../Doc/c-api/unicode.rst:490
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:72
msgid "A single byte, represented as a C int."
@@ -2186,7 +2291,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:78 ../Doc/c-api/structures.rst:278
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:457
msgid "unsigned int"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned int"
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:78 ../Doc/c-api/unicode.rst:457
msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%u\")``."
@@ -2212,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:84 ../Doc/c-api/structures.rst:280
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:466
msgid "unsigned long"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned long"
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:84 ../Doc/c-api/unicode.rst:466
msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%lu\")``."
@@ -2388,12 +2493,14 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/capsule.rst:6
msgid "Capsules"
-msgstr ""
+msgstr "Capsules"
#: ../Doc/c-api/capsule.rst:10
msgid ""
"Refer to :ref:`using-capsules` for more information on using these objects."
msgstr ""
+"Reportez-vous à :ref:`using-capsules` pour plus d'informations sur "
+"l'utilisation de ces objets."
#: ../Doc/c-api/capsule.rst:15
msgid ""
@@ -2569,7 +2676,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/cell.rst:6
msgid "Cell Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Cellules"
#: ../Doc/c-api/cell.rst:8
msgid ""
@@ -2582,6 +2689,16 @@ msgid ""
"support from the generated byte-code; these are not automatically de-"
"referenced when accessed. Cell objects are not likely to be useful elsewhere."
msgstr ""
+"Les objets \"Cellules\" sont utilisés pour implémenter des variables "
+"référencées dans de multiples enviromments. Pour chacune de ces variables, "
+"un objet cellule est créé pour stocker sa valeur ; les variables locales de "
+"chaque pile d'exécution qui référence cette valeur contiennent une référence "
+"sur les cellules des autres environnements qui utilisent aussi cette "
+"variable. Quand la valeur est accédée, la valeur de la cellule est utilisée, "
+"au lei de celle de l'objet cellule proprement dit. Ce dé-référencement de "
+"l'objet cellule requiert l'intervention du bytecode généré ; il n'est pas "
+"automatiquement dé-référencé quand il est accédé. Il est plausible que les "
+"objets cellules ne soit utilisés ailleurs."
#: ../Doc/c-api/cell.rst:20
msgid "The C structure used for cell objects."
@@ -2628,7 +2745,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/code.rst:8
msgid "Code Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Code"
#: ../Doc/c-api/code.rst:12
msgid ""
@@ -2636,6 +2753,9 @@ msgid ""
"represents a chunk of executable code that hasn't yet been bound into a "
"function."
msgstr ""
+"Les objets Code sont un détail bas-niveau de l'implémentation CPython. "
+"Chacun d'eux représente une partie de code exécutable, qui n'a pas encore "
+"été lié dans une fonction."
#: ../Doc/c-api/code.rst:18
msgid ""
@@ -2822,7 +2942,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/complex.rst:6
msgid "Complex Number Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Nombres Complexes"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:10
msgid ""
@@ -2831,10 +2951,15 @@ msgid ""
"and the other is a C structure which represents the actual complex number "
"value. The API provides functions for working with both."
msgstr ""
+"Les objets Python nombres complexes sont implémentés comme deux types "
+"distincts, lorsqu'ils sont vus de l'API C : l'un est l'objet Python tel "
+"qu'il est vu par les programmes Python, et l'autre est une structure C qui "
+"représente la valeur complexe courante. L'API fournit des fonctions pour "
+"travailler avec ces deux représentations."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:17
msgid "Complex Numbers as C Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres complexes en tant que structures C"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:19
msgid ""
@@ -2842,6 +2967,9 @@ msgid ""
"return them as results do so *by value* rather than dereferencing them "
"through pointers. This is consistent throughout the API."
msgstr ""
+"Remarquez que les fonctions qui acceptent ces structures comme paramètres et "
+"les retournent comme résultats le font *par valeur* au lieur de les dé-"
+"référencer en utilisant des pointeurs. Cela est constant dans toute l'API."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:26
msgid ""
@@ -2901,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/complex.rst:80
msgid "Complex Numbers as Python Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres complexes en tant qu'objets Python"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:85
msgid ""
@@ -2957,7 +3085,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:8
msgid "Concrete Objects Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Couche des Objets Concrets"
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:10
msgid ""
@@ -2976,23 +3104,29 @@ msgid ""
"passed instead of a valid object. Allowing *NULL* to be passed in can cause "
"memory access violations and immediate termination of the interpreter."
msgstr ""
+"Tandis que les fonctions décrites dans ce chapitre vérifient avec soin le "
+"type des objets qui leur sont passés, beaucoup d'entre elles ne vérifient "
+"pas que *NULL* est passé au lieu d'un objet valide. Autoriser *NULL* à être "
+"passé peut provoquer des violations d'accès à la mémoire et ainsi terminer "
+"immédiatement l'interpréteur."
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:28
msgid "Fundamental Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets fondamentaux"
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:30
msgid ""
"This section describes Python type objects and the singleton object ``None``."
msgstr ""
+"Cette section décrit les objets de type Python et l'objet singleton ``None``."
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:41
msgid "Numeric Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets numériques"
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:56
msgid "Sequence Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets séquences"
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:60
msgid ""
@@ -3000,10 +3134,13 @@ msgid ""
"chapter; this section deals with the specific kinds of sequence objects that "
"are intrinsic to the Python language."
msgstr ""
+"Les opérations génériques sur les objets séquences ont été discutées dans le "
+"chapitre précédent. Cette section traite des genres spécifiques d'objets "
+"séquences qui sont intrinsèques au langage Python."
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:78
msgid "Container Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Conteneurs"
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:91 ../Doc/c-api/function.rst:6
msgid "Function Objects"
@@ -3011,15 +3148,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:102
msgid "Other Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Autres Objets"
#: ../Doc/c-api/conversion.rst:6
msgid "String conversion and formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion et formatage de chaînes"
#: ../Doc/c-api/conversion.rst:8
msgid "Functions for number conversion and formatted string output."
msgstr ""
+"Fonctions de conversion pour les nombres et pour la sortie des chaînes "
+"formattées."
#: ../Doc/c-api/conversion.rst:13
msgid ""
@@ -3227,7 +3366,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:6
msgid "DateTime Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets DateTime"
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:8
msgid ""
@@ -3441,7 +3580,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/dict.rst:6
msgid "Dictionary Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets dictionnaires"
#: ../Doc/c-api/dict.rst:13
msgid ""
@@ -3586,7 +3725,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/dict.rst:160
msgid "For example::"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/c-api/dict.rst:170
msgid ""
@@ -3631,7 +3770,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:8
msgid "Exception Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des exceptions"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:10
msgid ""
@@ -3721,7 +3860,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:82
msgid "Raising exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Lever des exceptions"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:84
msgid ""
@@ -4176,7 +4315,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:559
msgid "Exception Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Exception"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:563
msgid ""
@@ -4227,7 +4366,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:608
msgid "Unicode Exception Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets Exception Unicode"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:610
msgid ""
@@ -4301,7 +4440,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:685
msgid "Recursion Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de la récursion"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:687
msgid ""
@@ -4386,7 +4525,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:746
msgid "Standard Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Exceptions standards"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:748
msgid ""
@@ -4398,165 +4537,165 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:754 ../Doc/c-api/exceptions.rst:858
msgid "C Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom C"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:754
msgid "Python Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Python"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:754 ../Doc/c-api/exceptions.rst:858
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:756
msgid ":c:data:`PyExc_BaseException`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_BaseException`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:756
msgid ":exc:`BaseException`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`BaseException`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:756 ../Doc/c-api/exceptions.rst:758
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:760 ../Doc/c-api/exceptions.rst:762
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:812
msgid "\\(1)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:758
msgid ":c:data:`PyExc_Exception`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_Exception`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:758
msgid ":exc:`Exception`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`Exception`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:760
msgid ":c:data:`PyExc_ArithmeticError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ArithmeticError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:760
msgid ":exc:`ArithmeticError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ArithmeticError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:762
msgid ":c:data:`PyExc_LookupError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_LookupError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:762
msgid ":exc:`LookupError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`LookupError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:764
msgid ":c:data:`PyExc_AssertionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_AssertionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:764
msgid ":exc:`AssertionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`AssertionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:766
msgid ":c:data:`PyExc_AttributeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_AttributeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:766
msgid ":exc:`AttributeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`AttributeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:768
msgid ":c:data:`PyExc_BlockingIOError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_BlockingIOError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:768
msgid ":exc:`BlockingIOError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`BlockingIOError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:770
msgid ":c:data:`PyExc_BrokenPipeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_BrokenPipeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:770
msgid ":exc:`BrokenPipeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`BrokenPipeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:772
msgid ":c:data:`PyExc_ChildProcessError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ChildProcessError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:772
msgid ":exc:`ChildProcessError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ChildProcessError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:774
msgid ":c:data:`PyExc_ConnectionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ConnectionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:774
msgid ":exc:`ConnectionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ConnectionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:776
msgid ":c:data:`PyExc_ConnectionAbortedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ConnectionAbortedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:776
msgid ":exc:`ConnectionAbortedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ConnectionAbortedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:778
msgid ":c:data:`PyExc_ConnectionRefusedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ConnectionRefusedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:778
msgid ":exc:`ConnectionRefusedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ConnectionRefusedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:780
msgid ":c:data:`PyExc_ConnectionResetError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ConnectionResetError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:780
msgid ":exc:`ConnectionResetError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ConnectionResetError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:782
msgid ":c:data:`PyExc_FileExistsError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_FileExistsError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:782
msgid ":exc:`FileExistsError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`FileExistsError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:784
msgid ":c:data:`PyExc_FileNotFoundError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_FloatingPointError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:784
msgid ":exc:`FileNotFoundError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`FileNotFoundError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:786
msgid ":c:data:`PyExc_EOFError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_EOFError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:786
msgid ":exc:`EOFError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`EOFError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:788
msgid ":c:data:`PyExc_FloatingPointError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_FloatingPointError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:788
msgid ":exc:`FloatingPointError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`FloatingPointError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:790
msgid ":c:data:`PyExc_ImportError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ImportError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:790
msgid ":exc:`ImportError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ImportError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:792
msgid ":c:data:`PyExc_ModuleNotFoundError`"
@@ -4568,111 +4707,111 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:794
msgid ":c:data:`PyExc_IndexError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_IndexError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:794
msgid ":exc:`IndexError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`IndexError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:796
msgid ":c:data:`PyExc_InterruptedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_InterruptedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:796
msgid ":exc:`InterruptedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`InterruptedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:798
msgid ":c:data:`PyExc_IsADirectoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_IsADirectoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:798
msgid ":exc:`IsADirectoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`IsADirectoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:800
msgid ":c:data:`PyExc_KeyError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_KeyError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:800
msgid ":exc:`KeyError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`KeyError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:802
msgid ":c:data:`PyExc_KeyboardInterrupt`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_KeyboardInterrupt`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:802
msgid ":exc:`KeyboardInterrupt`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`KeyboardInterrupt`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:804
msgid ":c:data:`PyExc_MemoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_MemoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:804
msgid ":exc:`MemoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`MemoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:806
msgid ":c:data:`PyExc_NameError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_NameError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:806
msgid ":exc:`NameError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`NameError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:808
msgid ":c:data:`PyExc_NotADirectoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_NotADirectoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:808
msgid ":exc:`NotADirectoryError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`NotADirectoryError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:810
msgid ":c:data:`PyExc_NotImplementedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_NotImplementedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:810
msgid ":exc:`NotImplementedError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`NotImplementedError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:812
msgid ":c:data:`PyExc_OSError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_OSError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:812
msgid ":exc:`OSError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`OSError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:814
msgid ":c:data:`PyExc_OverflowError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_OverflowError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:814
msgid ":exc:`OverflowError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`OverflowError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:816
msgid ":c:data:`PyExc_PermissionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_PermissionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:816
msgid ":exc:`PermissionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`PermissionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:818
msgid ":c:data:`PyExc_ProcessLookupError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ProcessLookupError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:818
msgid ":exc:`ProcessLookupError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ProcessLookupError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:820
msgid ":c:data:`PyExc_RecursionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ReferenceError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:820
msgid ":exc:`RecursionError`"
@@ -4680,79 +4819,79 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:822
msgid ":c:data:`PyExc_ReferenceError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ReferenceError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:822
msgid ":exc:`ReferenceError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ReferenceError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:822
msgid "\\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:824
msgid ":c:data:`PyExc_RuntimeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_RuntimeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:824
msgid ":exc:`RuntimeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`RuntimeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:826
msgid ":c:data:`PyExc_SyntaxError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_SyntaxError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:826
msgid ":exc:`SyntaxError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`SyntaxError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:828
msgid ":c:data:`PyExc_SystemError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_SystemError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:828
msgid ":exc:`SystemError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`SystemError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:830
msgid ":c:data:`PyExc_TimeoutError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ImportError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:830
msgid ":exc:`TimeoutError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`TimeoutError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:832
msgid ":c:data:`PyExc_SystemExit`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_SystemExit`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:832
msgid ":exc:`SystemExit`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`SystemExit`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:834
msgid ":c:data:`PyExc_TypeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_TypeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:834
msgid ":exc:`TypeError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`TypeError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:836
msgid ":c:data:`PyExc_ValueError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ValueError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:836
msgid ":exc:`ValueError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ValueError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:838
msgid ":c:data:`PyExc_ZeroDivisionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_ZeroDivisionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:838
msgid ":exc:`ZeroDivisionError`"
-msgstr ""
+msgstr ":exc:`ZeroDivisionError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:841
msgid ""
@@ -4768,7 +4907,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:851
msgid ":c:data:`PyExc_RecursionError`."
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_RecursionError`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:855
msgid "These are compatibility aliases to :c:data:`PyExc_OSError`:"
@@ -4776,19 +4915,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:860
msgid ":c:data:`PyExc_EnvironmentError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_EnvironmentError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:862
msgid ":c:data:`PyExc_IOError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_IOError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:864
msgid ":c:data:`PyExc_WindowsError`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:data:`PyExc_WindowsError`"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:864
msgid "\\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:867
msgid "These aliases used to be separate exception types."
@@ -4796,15 +4935,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:916
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes : "
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:919
msgid "This is a base class for other standard exceptions."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:922
msgid "This is the same as :exc:`weakref.ReferenceError`."
-msgstr ""
+msgstr "Identique à :exc:`weakref.ReferenceError`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:925
msgid ""
@@ -4814,7 +4953,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/file.rst:6
msgid "File Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets fichiers"
#: ../Doc/c-api/file.rst:10
msgid ""
@@ -6824,11 +6963,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1156
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1156
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1158
msgid ":const:`PCALL_ALL`"
@@ -6840,7 +6979,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1160
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1162
msgid ":const:`PCALL_FAST_FUNCTION`"
@@ -6848,7 +6987,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1162
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1164
msgid ":const:`PCALL_FASTER_FUNCTION`"
@@ -6856,7 +6995,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1164
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1166
msgid ":const:`PCALL_METHOD`"
@@ -6864,7 +7003,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1166
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1168
msgid ":const:`PCALL_BOUND_METHOD`"
@@ -6872,7 +7011,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1168
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1170
msgid ":const:`PCALL_CFUNCTION`"
@@ -6880,7 +7019,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1170
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1172
msgid ":const:`PCALL_TYPE`"
@@ -6888,7 +7027,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1172
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1174
msgid ":const:`PCALL_GENERATOR`"
@@ -6896,7 +7035,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1174
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1176
msgid ":const:`PCALL_OTHER`"
@@ -6912,7 +7051,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1178
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1181
msgid ""
@@ -6935,7 +7074,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/init.rst:1194
msgid "Advanced Debugger Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support avancé du debugger"
#: ../Doc/c-api/init.rst:1199
msgid ""
@@ -6968,7 +7107,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/intro.rst:8
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:10
msgid ""
@@ -7024,6 +7163,9 @@ msgid ""
"standard headers on some systems, you *must* include :file:`Python.h` before "
"any standard headers are included."
msgstr ""
+"Python pouvant définir certaines définitions pré-processeur qui affectent "
+"les têtes standard sur certains systèmes, vous *devez* inclure :file:`Python."
+"h` avant les en-têtes standards."
#: ../Doc/c-api/intro.rst:53
msgid ""
@@ -7307,7 +7449,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/intro.rst:369
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Les exceptions"
#: ../Doc/c-api/intro.rst:371
msgid ""
@@ -7798,7 +7940,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/long.rst:6
msgid "Integer Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets *Integer*"
#: ../Doc/c-api/long.rst:11
msgid ""
@@ -8556,7 +8698,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:279 ../Doc/c-api/memory.rst:416
msgid "``void *ctx``"
-msgstr ""
+msgstr "``void *ctx``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:279 ../Doc/c-api/memory.rst:416
msgid "user context passed as first argument"
@@ -8564,7 +8706,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:281
msgid "``void* malloc(void *ctx, size_t size)``"
-msgstr ""
+msgstr "``void* malloc(void *ctx, size_t size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:281
msgid "allocate a memory block"
@@ -8588,7 +8730,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:288
msgid "``void free(void *ctx, void *ptr)``"
-msgstr ""
+msgstr "``void free(void *ctx, void *ptr)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:288
msgid "free a memory block"
@@ -8792,7 +8934,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:418
msgid "``void* alloc(void *ctx, size_t size)``"
-msgstr ""
+msgstr "``void* alloc(void *ctx, size_t size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:418
msgid "allocate an arena of size bytes"
@@ -8800,7 +8942,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:420
msgid "``void free(void *ctx, size_t size, void *ptr)``"
-msgstr ""
+msgstr "``void free(void *ctx, size_t size, void *ptr)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:420
msgid "free an arena"
@@ -8816,7 +8958,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memory.rst:435
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:437
msgid ""
@@ -8854,7 +8996,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/memoryview.rst:9
msgid "MemoryView objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets de type MemoryView"
#: ../Doc/c-api/memoryview.rst:11
msgid ""
@@ -8956,7 +9098,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/method.rst:47
msgid "Method Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets méthode"
#: ../Doc/c-api/method.rst:51
msgid ""
@@ -10963,7 +11105,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:129 ../Doc/c-api/structures.rst:241
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:145 ../Doc/c-api/tuple.rst:168
msgid "C Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type C"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:131
msgid ":attr:`ml_name`"
@@ -10985,7 +11127,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:133
msgid "PyCFunction"
-msgstr ""
+msgstr "PyCFunction"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:133
msgid "pointer to the C implementation"
@@ -11162,7 +11304,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:265
msgid "C type"
-msgstr ""
+msgstr "Type C"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:267
msgid "T_SHORT"
@@ -11186,7 +11328,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:270
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:271
msgid "T_DOUBLE"
@@ -11194,7 +11336,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:271
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "double"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:272
msgid "T_STRING"
@@ -11206,7 +11348,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:273 ../Doc/c-api/structures.rst:274
msgid "PyObject \\*"
-msgstr ""
+msgstr "PyObject \\*"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:274
msgid "T_OBJECT_EX"
@@ -11219,7 +11361,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:275 ../Doc/c-api/structures.rst:276
#: ../Doc/c-api/structures.rst:281
msgid "char"
-msgstr ""
+msgstr "char"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:276
msgid "T_BYTE"
@@ -11231,7 +11373,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:277
msgid "unsigned char"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned char"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:278
msgid "T_UINT"
@@ -11243,7 +11385,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:279
msgid "unsigned short"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned short"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:280
msgid "T_ULONG"
@@ -11268,7 +11410,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/structures.rst:283 ../Doc/c-api/unicode.rst:475
msgid "unsigned long long"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned long long"
#: ../Doc/c-api/structures.rst:284
msgid "T_PYSSIZET"
@@ -11713,7 +11855,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:152
msgid "``PyStructSequence_Field *``"
-msgstr ""
+msgstr "``PyStructSequence_Field *``"
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:152
msgid "pointer to *NULL*-terminated array with field names of the new type"
@@ -11721,11 +11863,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:155
msgid "``n_in_sequence``"
-msgstr ""
+msgstr "``n_in_sequence``"
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:155
msgid "``int``"
-msgstr ""
+msgstr "``int``"
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:155
msgid "number of fields visible to the Python side (if used as tuple)"
@@ -12638,7 +12780,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:609
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaison"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:611
msgid ":const:`Py_LT`"
@@ -12646,7 +12788,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:611
msgid "``<``"
-msgstr ""
+msgstr "``<``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:613
msgid ":const:`Py_LE`"
@@ -12654,7 +12796,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:613
msgid "``<=``"
-msgstr ""
+msgstr "``<=``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:615
msgid ":const:`Py_EQ`"
@@ -12662,7 +12804,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:615
msgid "``==``"
-msgstr ""
+msgstr "``==``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:617
msgid ":const:`Py_NE`"
@@ -12670,7 +12812,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:617
msgid "``!=``"
-msgstr ""
+msgstr "``!=``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:619
msgid ":const:`Py_GT`"
@@ -12678,7 +12820,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:619
msgid "``>``"
-msgstr ""
+msgstr "``>``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:621
msgid ":const:`Py_GE`"
@@ -12686,7 +12828,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:621
msgid "``>=``"
-msgstr ""
+msgstr "``>=``"
#: ../Doc/c-api/typeobj.rst:627
msgid ""
@@ -14006,7 +14148,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:504 ../Doc/c-api/unicode.rst:507
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:516 ../Doc/c-api/unicode.rst:519
msgid "PyObject\\*"
-msgstr ""
+msgstr "PyObject\\*"
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:504
msgid "The result of calling :func:`ascii`."
@@ -14018,7 +14160,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:507
msgid "A unicode object."
-msgstr ""
+msgstr "Un objet unicode."
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:509
msgid ":attr:`%V`"
@@ -15382,7 +15524,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/c-api/utilities.rst:7
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaires"
#: ../Doc/c-api/utilities.rst:9
msgid ""
diff --git a/contents.po b/contents.po
index edd541ff..5e4a8ac1 100644
--- a/contents.po
+++ b/contents.po
@@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
#: ../Doc/contents.rst:3
msgid "Python Documentation contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de la documentation Python"
diff --git a/copyright.po b/copyright.po
index 39540dc5..a1315b73 100644
--- a/copyright.po
+++ b/copyright.po
@@ -18,33 +18,39 @@ msgstr ""
#: ../Doc/copyright.rst:3
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../Doc/copyright.rst:5
msgid "Python and this documentation is:"
-msgstr ""
+msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2016 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr ""
+"Copyright © 2001-2016 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2000 BeOpen.com. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:11
msgid ""
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All "
"rights reserved."
msgstr ""
+"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. Tous "
+"droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:14
msgid ""
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved."
msgstr ""
+"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:18
msgid ""
"See :ref:`history-and-license` for complete license and permissions "
"information."
msgstr ""
+"Voir :ref:`history-and-license` pour des informations complètes concernant "
+"la licence et les permissions."
diff --git a/distributing.po b/distributing.po
index 39869e2e..d9365c43 100644
--- a/distributing.po
+++ b/distributing.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distributing/index.rst:5
msgid "Distributing Python Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuer des Modules Python"
#: ../Doc/distributing/index.rst:7
msgid "distutils-sig@python.org"
-msgstr ""
+msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/distributing/index.rst:10
msgid ""
@@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr ""
+"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté "
+"active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs "
+"logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs "
+"Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:14
msgid ""
@@ -38,6 +42,10 @@ msgid ""
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
"the common pool."
msgstr ""
+"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
+"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
+"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
+"partager leurs propres solutions à tous."
#: ../Doc/distributing/index.rst:19
msgid ""
@@ -45,6 +53,9 @@ msgid ""
"installing other Python projects, refer to the :ref:`installation guide "
"`."
msgstr ""
+"Ce guide couvre la partie distribution du processus. Pour un guide sur "
+"l'installation d'autres projets Python, voir :ref:`installation guide "
+"`."
#: ../Doc/distributing/index.rst:25
msgid ""
@@ -53,10 +64,14 @@ msgid ""
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
+"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
+"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
+"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
+"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:32
msgid "Key terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vocabulaire"
#: ../Doc/distributing/index.rst:34
msgid ""
@@ -64,6 +79,9 @@ msgid ""
"repository of open source licensed packages made available for use by other "
"Python users"
msgstr ""
+"le `Python Packaging Index `__ est un dépôt "
+"public de paquets sous licence libre rendus disponibles par d'autres "
+"utilisateurs Python"
#: ../Doc/distributing/index.rst:37
msgid ""
@@ -74,6 +92,12 @@ msgid ""
"issue trackers on both `GitHub `__ and `BitBucket "
"`__."
msgstr ""
+"le `Python Packaging Authority `__ est le groupe de "
+"développeurs et d'auteurs de documentation responsables de la maintenance et "
+"de l'évolution des outils standards de création de paquets, des métadonnées, "
+"et des formats de fichiers standards. Ils maintiennent quelques outils, "
+"documentation, et gestionnaires de ticket, aussi bien sur `GitHub `__ que sur `BitBucket `__."
#: ../Doc/distributing/index.rst:44
msgid ""
@@ -84,6 +108,13 @@ msgid ""
"standard library, but its name lives on in other ways (such as the name of "
"the mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
+":mod:`distutils` est le premier système de construction et de distribution "
+"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe "
+"de :mod:`distutils` est progressivement supprimée, elle reste le fondement "
+"de l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. "
+"Au delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
+"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
+"développement et les standards de la création de paquet."
#: ../Doc/distributing/index.rst:51
msgid ""
@@ -94,6 +125,12 @@ msgid ""
"`distutils` that offers consistent support for more recent packaging "
"standards across a wide range of Python versions."
msgstr ""
+"`setuptools`_, d'abord publié en 2004, est (en grande partie) le remplaçant "
+"de :mod:`distutils`. La nouveauté la plus notable, au delà des outils non "
+"modifiés de :mod:`distutils` est la possibilité de déclarer des dépendances "
+"à d'autres paquets. C'est l'alternative actuellement recommandée car plus "
+"régulièrement mise à jour que :mod:`distutils` et gère mieux les standards "
+"de créaction de paquets actuels, pour un large choix de version de Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:57
msgid ""
@@ -103,10 +140,16 @@ msgid ""
"in :pep:`427`) that allows Python libraries, even those including binary "
"extensions, to be installed on a system without needing to be built locally."
msgstr ""
+"`wheel`_ (dans ce contexte) est un projet qui ajoute la commande "
+"``bdist_wheel`` à :mod:`distutils`/`setuptools`_. Cela produit un paquet "
+"binaire multiplateforme (nommé \"*wheels*\" ou \"*wheel files*\" et définis "
+"dans la :pep:`427`) qui permet aux bibliothèques Python, même celles "
+"incluant des extensions binaires, d'être installées sur un système sans "
+"avoir à les compiler localement."
#: ../Doc/distributing/index.rst:68
msgid "Open source licensing and collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Licence libre et collaboration"
#: ../Doc/distributing/index.rst:70
msgid ""
@@ -114,6 +157,10 @@ msgid ""
"This means that other developers require explicit permission to copy, use, "
"modify and redistribute the software."
msgstr ""
+"Dans la plupart des pays du monde, le logiciel est automatiquement couvert "
+"par les droits d'auteur. Cela signifie que les autres développeurs ont "
+"besoin d'une autorisation explicite pour copier, utiliser, modifier, et "
+"redistribuer le logiciel."
#: ../Doc/distributing/index.rst:74
msgid ""
@@ -123,6 +170,12 @@ msgid ""
"This leaves many developers free to spend more time focusing on the problems "
"that are relatively unique to their specific situation."
msgstr ""
+"Les licences libres sont un moyen d'autoriser explicitement ces permissions "
+"par un moyen relativement cohérent, autorisant les développeurs à partager "
+"et collaborer efficacement en rendant des solutions communes à divers "
+"problèmes librement disponibles. Cela laisse beaucoup de développeurs libres "
+"de dépenser plus de temps concentrés sur des problèmes relativement uniques "
+"à leur cas spécifiques."
#: ../Doc/distributing/index.rst:80
msgid ""
@@ -130,6 +183,9 @@ msgid ""
"reasonably straightforward for developers to make their own contributions "
"back to that common pool of software if they choose to do so."
msgstr ""
+"Les outils de distribution fournis avec Python sont conçus pour rendre la "
+"vie des développeurs relativement simple lorsqu'ils souhaitent contribuer, "
+"s'il le désirent, à ces ressources communes."
#: ../Doc/distributing/index.rst:84
msgid ""
@@ -137,10 +193,13 @@ msgid ""
"an organisation, regardless of whether that software is published as open "
"source software or not."
msgstr ""
+"Ces mêmes outils de distribution peuvent aussi être utilisés pour distribuer "
+"du logiciel à l'intérieur d'une organisation, que ce soit du logiciel libre "
+"ou non."
#: ../Doc/distributing/index.rst:90
msgid "Installing the tools"
-msgstr ""
+msgstr "Installer les outils"
#: ../Doc/distributing/index.rst:92
msgid ""
@@ -149,82 +208,108 @@ msgid ""
"important to have standard tools that work consistently, even on older "
"versions of Python."
msgstr ""
+"La bibliothèque standard n'inclut pas d'outils capable de créer des paquets "
+"selon les standards modernes, car l'équipe fondamentale de développement à "
+"trouvé qu'il était plus important d'avoir des outils standards qui "
+"fonctionnent de manière cohérente, même avec de plus vieilles versions de "
+"Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:97
msgid ""
"The currently recommended build and distribution tools can be installed by "
"invoking the ``pip`` module at the command line::"
msgstr ""
+"Les outils de construction de paquets et de distribution actuellement "
+"recommandées peuvent être installées en invoquant le module ``pip`` dans une "
+"invite de commande : ::"
#: ../Doc/distributing/index.rst:104
msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), these instructions "
"assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr ""
+"Pour les utilisateurs d'environnements POSIX (incluant Mac OS X et les "
+"utilisateurs de Linux), ces instructions supposent l'utilisation d'un :term:"
+"`environnement virtuel`."
#: ../Doc/distributing/index.rst:107
msgid ""
"For Windows users, these instructions assume that the option to adjust the "
"system PATH environment variable was selected when installing Python."
msgstr ""
+"Pour les utilisateurs de Windows, ces instructions supposent que l'option "
+"proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée lors de "
+"l'installation de Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:111
msgid ""
"The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently "
"recommended tools`_."
msgstr ""
+" Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) "
+"outils actuellement recommandés `_."
#: ../Doc/distributing/index.rst:117
msgid "Reading the guide"
-msgstr ""
+msgstr "Lire le manuel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:119
msgid ""
"The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements "
"involved in creating a project:"
msgstr ""
+"Le *Python Packaging User Guide* couvre les différentes étapes et les "
+"éléments clés de la création d'un projet :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:122
msgid "`Project structure`_"
-msgstr ""
+msgstr "`(en) Structure d'un projet `_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:123
msgid "`Building and packaging the project`_"
msgstr ""
+"`(en) Construire et empaqueter le projet `_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:124
msgid "`Uploading the project to the Python Packaging Index`_"
msgstr ""
+"`(en) Téléverser le projet sur le Python Packaging Index `_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:135
msgid "How do I...?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je ...?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:137
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr ""
+"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
#: ../Doc/distributing/index.rst:140
msgid "... choose a name for my project?"
-msgstr ""
+msgstr "... choisir un nom pour mon projet ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:142
msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce n'est pas un sujet facile, mais voici quelques conseils :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:144
msgid "check the Python Packaging Index to see if the name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "vérifiez dans le *Python Packaging Index* si le nom est déjà utilisé"
#: ../Doc/distributing/index.rst:145
msgid ""
"check popular hosting sites like GitHub, BitBucket, etc to see if there is "
"already a project with that name"
msgstr ""
+"vérifiez sur quelques sites d'hébergement populaires tels que GitHub, "
+"BitBucket, etc pour voir s'il y existe déjà un projet avec ce nom"
#: ../Doc/distributing/index.rst:147
msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering"
msgstr ""
+"vérifiez ce qui sort en recherchant sur le web le nom que vous envisagez"
#: ../Doc/distributing/index.rst:148
msgid ""
@@ -232,10 +317,13 @@ msgid ""
"they can make it difficult for users to find your software when searching "
"for it"
msgstr ""
+"évitez les mots trop communs, plus particulièrement ceux ayant plusieurs "
+"significations, car pour vos utilisateurs, cela complique la recherche de "
+"votre logiciel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:154
msgid "... create and distribute binary extensions?"
-msgstr ""
+msgstr "... créer et distribuer des extensions binaires ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:156
msgid ""
@@ -243,9 +331,14 @@ msgid ""
"available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the Python "
"Packaging User Guide for more information and recommendations."
msgstr ""
+"C'est un sujet particulièrement compliqué, avec pléthore alternatives "
+"disponibles dont le choix dépend de votre objectif exact. Voir le *Python "
+"Packaging User Guide* pour plus d'informations et de recommandations."
#: ../Doc/distributing/index.rst:162
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__"
msgstr ""
+"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__"
diff --git a/distutils.po b/distutils.po
index ce127a09..bfa8161b 100644
--- a/distutils.po
+++ b/distutils.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:5
msgid "API Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence de l'API"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:9
msgid ":mod:`distutils.core` --- Core Distutils functionality"
@@ -31,39 +31,47 @@ msgid ""
"called from the setup script). Indirectly provides the :class:`distutils."
"dist.Distribution` and :class:`distutils.cmd.Command` class."
msgstr ""
+"Le module :mod:`distutils.core` est le seul module qui a besoin d'être "
+"installé pour utiliser Distutils. Il fournit le :func:`setup` (qui est "
+"appelé par le script de setup). Il fournit indirectement les classes :class:"
+"`distutils.dist.Distribution` et :class:`distutils.cmd.Command`."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:23
msgid ""
"The basic do-everything function that does most everything you could ever "
"ask for from a Distutils method."
msgstr ""
+"La fonction de base à tout faire qui fait presque tout ce dont vous pourriez "
+"attendre d'une méthode Distutils."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:26
msgid ""
"The setup function takes a large number of arguments. These are laid out in "
"the following table."
msgstr ""
+"La fonction setup prend un grand nombre d'arguments. Ils sont présentés dans "
+"le tableau suivant."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "argument name"
-msgstr ""
+msgstr "nom de l'argument"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:133
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "valeur"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:177
msgid "*name*"
-msgstr ""
+msgstr "*name*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34
msgid "The name of the package"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:36
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40 ../Doc/distutils/apiref.rst:43
@@ -73,51 +81,51 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86 ../Doc/distutils/apiref.rst:96
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:177 ../Doc/distutils/apiref.rst:267
msgid "a string"
-msgstr ""
+msgstr "une chaîne de caractères"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:36
msgid "*version*"
-msgstr ""
+msgstr "*version*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:36
msgid "The version number of the package; see :mod:`distutils.version`"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de version du paquet, voir :mod:`distutils.version`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40
msgid "*description*"
-msgstr ""
+msgstr "*description*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40
msgid "A single line describing the package"
-msgstr ""
+msgstr "Une ligne unique décrivant le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:43
msgid "*long_description*"
-msgstr ""
+msgstr "*long_description*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:43
msgid "Longer description of the package"
-msgstr ""
+msgstr "Une description plus longue du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:46
msgid "*author*"
-msgstr ""
+msgstr "*author*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:46
msgid "The name of the package author"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'auteur du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:48
msgid "*author_email*"
-msgstr ""
+msgstr "*author_email*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:48
msgid "The email address of the package author"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse e-mail de l'auteur du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:51
msgid "*maintainer*"
-msgstr ""
+msgstr "*maintainer*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:51
msgid ""
@@ -128,36 +136,36 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:58
msgid "*maintainer_email*"
-msgstr ""
+msgstr "*maintainer_email*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:58
msgid ""
"The email address of the current maintainer, if different from the author"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse email de l'actuel mainteneur, si différent de l'auteur"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:62
msgid "*url*"
-msgstr ""
+msgstr "*url*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:62
msgid "A URL for the package (homepage)"
-msgstr ""
+msgstr "Une URL pour le paquet (page d'accueil)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:65
msgid "*download_url*"
-msgstr ""
+msgstr "*download_url*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:65
msgid "A URL to download the package"
-msgstr ""
+msgstr "Une URL pour télécharger le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67
msgid "*packages*"
-msgstr ""
+msgstr "*packages*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67
msgid "A list of Python packages that distutils will manipulate"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste des paquets Python que distutils va manipuler"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 ../Doc/distutils/apiref.rst:70
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 ../Doc/distutils/apiref.rst:90
@@ -168,65 +176,67 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:247 ../Doc/distutils/apiref.rst:256
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:264
msgid "a list of strings"
-msgstr ""
+msgstr "une liste de chaînes"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:70
msgid "*py_modules*"
-msgstr ""
+msgstr "*py_modules*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:70
msgid "A list of Python modules that distutils will manipulate"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de modules Python que distutils va manipuler"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73
msgid "*scripts*"
-msgstr ""
+msgstr "*scripts*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73
msgid "A list of standalone script files to be built and installed"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de scripts autonomes à construire et à installer"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "*ext_modules*"
-msgstr ""
+msgstr "*ext_modules*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "A list of Python extensions to be built"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste des extensions Python à construire"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "a list of instances of :class:`distutils.core.Extension`"
-msgstr ""
+msgstr "une liste d'instances de :class:`distutils.core.Extension`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid "*classifiers*"
-msgstr ""
+msgstr "*classifiers*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid "A list of categories for the package"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de catégories pour le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid ""
"a list of strings; valid classifiers are listed on `PyPI `_."
msgstr ""
+"une liste des chaines, les classifieurs valides est listés sur `PyPI "
+"`_."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "*distclass*"
-msgstr ""
+msgstr "*distclass*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "the :class:`Distribution` class to use"
-msgstr ""
+msgstr "la classe :class:`Distribution` à utiliser"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "a subclass of :class:`distutils.core.Distribution`"
-msgstr ""
+msgstr "une sous classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86
msgid "*script_name*"
-msgstr ""
+msgstr "*script_name*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86
msgid "The name of the setup.py script - defaults to ``sys.argv[0]``"
@@ -234,40 +244,40 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:90
msgid "*script_args*"
-msgstr ""
+msgstr "*script_args*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:90
msgid "Arguments to supply to the setup script"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments à fournir au script d'installation"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93
msgid "*options*"
-msgstr ""
+msgstr "*options*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93
msgid "default options for the setup script"
-msgstr ""
+msgstr "options par défaut pour le script d'installation"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93 ../Doc/distutils/apiref.rst:103
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "un dictionnaire"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:96
msgid "*license*"
-msgstr ""
+msgstr "*license*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:96
msgid "The license for the package"
-msgstr ""
+msgstr "La licence pour le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98
msgid "*keywords*"
-msgstr ""
+msgstr "*keywords*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98
msgid "Descriptive meta-data, see :pep:`314`"
-msgstr ""
+msgstr "Méta-données descriptives, voir :pep:`314`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98 ../Doc/distutils/apiref.rst:101
msgid "a list of strings or a comma-separated string"
@@ -275,35 +285,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:101
msgid "*platforms*"
-msgstr ""
+msgstr "*platforms*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:103
msgid "*cmdclass*"
-msgstr ""
+msgstr "*cmdclass*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:103
msgid "A mapping of command names to :class:`Command` subclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Un mapping des noms de commandes et des sous-classes :class:`Command`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "*data_files*"
-msgstr ""
+msgstr "*data_files*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "A list of data files to install"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de fichiers de données à installer"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "a list"
-msgstr ""
+msgstr "une liste"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "*package_dir*"
-msgstr ""
+msgstr "*package_dir*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "A mapping of package to directory names"
-msgstr ""
+msgstr "Un mapping des paquets et des noms de dossiers"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:117
msgid ""
@@ -321,96 +331,119 @@ msgid ""
"*script_args* is a list of strings; if supplied, ``sys.argv[1:]`` will be "
"replaced by *script_args* for the duration of the call."
msgstr ""
+"*script_name* est un fichier qui sera lu et exécuté avec :func:`exec`. ``sys."
+"argv[0]`` sera remplacé par *script* par la durée de l'appel. *script_args* "
+"est une liste de chaînes; si fourni, ``sys.argv[1:]`` sera remplacé par "
+"*script_args* pour la durée de l'appel."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:128
msgid ""
"*stop_after* tells :func:`setup` when to stop processing; possible values:"
-msgstr ""
+msgstr "*stop_after* dit à :func:`setup` quand s'arrêter; valeurs possibles:"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:133 ../Doc/distutils/apiref.rst:542
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "description"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:135
msgid "*init*"
-msgstr ""
+msgstr "*init*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:135
msgid ""
"Stop after the :class:`Distribution` instance has been created and "
"populated with the keyword arguments to :func:`setup`"
msgstr ""
+"S'arrête une fois que l'instance :class:`Distribution` a été créée et "
+"renseignée avec les arguments-clés de :func:`setup`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:139
msgid "*config*"
-msgstr ""
+msgstr "*config*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:139
msgid ""
"Stop after config files have been parsed (and their data stored in the :"
"class:`Distribution` instance)"
msgstr ""
+"S'arrête une fois que les fichiers de configuration ont été parcouru (et que "
+"leurs données ont été stockées dans l'instance :class:`Distribution`)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:143
msgid "*commandline*"
-msgstr ""
+msgstr "*commandline*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:143
msgid ""
"Stop after the command-line (``sys.argv[1:]`` or *script_args*) have been "
"parsed (and the data stored in the :class:`Distribution` instance.)"
msgstr ""
+"S'arrête une fois que la ligne de commande (``sys.argv[1:]`` ou "
+"*script_args*) a été parcouru (et les données stockées dans l'instance :"
+"class:`Distribution`)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:148
msgid "*run*"
-msgstr ""
+msgstr "*run*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:148
msgid ""
"Stop after all commands have been run (the same as if :func:`setup` had "
"been called in the usual way). This is the default value."
msgstr ""
+"S'arrête une fois que toutes les commandes ont été exécutées (comme si :func:"
+"`setup` fût appelé de la manière habituelle). Ceci est la valeur par défaut."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:154
msgid ""
"In addition, the :mod:`distutils.core` module exposed a number of classes "
"that live elsewhere."
msgstr ""
+"De plus, le module :mod:`distutils.core` a exposé un nombre de classe qui "
+"existent ailleurs."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:157
msgid ":class:`~distutils.extension.Extension` from :mod:`distutils.extension`"
msgstr ""
+":class:`~distutils.extension.Extension` du module :mod:`distutils.extension`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:159
msgid ":class:`~distutils.cmd.Command` from :mod:`distutils.cmd`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`~distutils.cmd.Command` du module :mod:`distutils.cmd`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:161
msgid ":class:`~distutils.dist.Distribution` from :mod:`distutils.dist`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`~distutils.dist.Distribution` du module :mod:`distutils.dist`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:163
msgid ""
"A short description of each of these follows, but see the relevant module "
"for the full reference."
msgstr ""
+"Une courte description de chacune d'elle suit, mais consultez le module "
+"concerné pour une référence complète."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:169
msgid ""
"The Extension class describes a single C or C++extension module in a setup "
"script. It accepts the following keyword arguments in its constructor:"
msgstr ""
+"La classe *Extension* décrit un seul module d'extension C ou C++ dans un "
+"script d'installation. Elle accepte dans son constructeur les arguments "
+"nommés suivants:"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:177
msgid ""
"the full name of the extension, including any packages --- ie. *not* a "
"filename or pathname, but Python dotted name"
msgstr ""
+"le nom complet de l'extension, incluant n'importe quel paquet --- c-à-d "
+"*pas* un nom de fichier ou de chemin mais un nom Python séparé par des points"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:183
msgid "*sources*"
-msgstr ""
+msgstr "*sources*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:183
msgid ""
@@ -420,6 +453,12 @@ msgid ""
"is recognized by the :command:`build_ext` command as source for a Python "
"extension."
msgstr ""
+"listes des noms de fichier des sources, relatifs à la racine de la "
+"distribution (où est placé le script setup), dans un format Unix (séparé par "
+"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source "
+"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à "
+"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` "
+"comme source d'une extension Python"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:196
msgid "*include_dirs*"
@@ -430,10 +469,12 @@ msgid ""
"list of directories to search for C/C++ header files (in Unix form for "
"portability)"
msgstr ""
+"liste des répertoires où chercher les fichiers d'entêtes C/C++ (en format "
+"Unix dans un souci de portabilité)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid "*define_macros*"
-msgstr ""
+msgstr "*define_macros*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid ""
@@ -445,11 +486,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid "a list of tuples"
-msgstr ""
+msgstr "une liste de tuples"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:212
msgid "*undef_macros*"
-msgstr ""
+msgstr "*undef_macros*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:212
msgid "list of macros to undefine explicitly"
@@ -532,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:264
msgid "list of files that the extension depends on"
-msgstr ""
+msgstr "liste des fichiers dont dépend l'extension"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:267
msgid "*language*"
@@ -543,10 +584,12 @@ msgid ""
"extension language (i.e. ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Will be detected "
"from the source extensions if not provided."
msgstr ""
+"langage de l'extension (par exemple ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Il sera "
+"détecté selon l'extension de la source s'il n'est pas précisé."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:273
msgid "*optional*"
-msgstr ""
+msgstr "*optionnel*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:273
msgid ""
@@ -591,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:308
msgid "This module provides the following functions."
-msgstr ""
+msgstr "Ce module fournit les fonctions suivantes."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:313
msgid ""
@@ -617,6 +660,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:334
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
msgstr ""
+"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:336
msgid ""
@@ -630,6 +674,8 @@ msgid ""
"The default values are ``os.name`` and ``sys.platform`` in case the "
"parameters are not given."
msgstr ""
+"Les valeurs par défaut sont ``os.name`` et ``sys.platform`` si les "
+"paramètres ne sont pas fournis."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:346
msgid ""
@@ -842,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:542
msgid "attribute"
-msgstr ""
+msgstr "attribut"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:544
msgid "*compiler*"
@@ -2051,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "default"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1568
msgid "*strip_comments*"
@@ -2218,6 +2264,8 @@ msgid ""
"The class constructor takes a single argument *dist*, a :class:`~distutils."
"core.Distribution` instance."
msgstr ""
+"Le constructeur prend un seul argument, *dist*, une instance de :class:"
+"`~distutils.core.Distribution`."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1712
msgid "Creating a new Distutils command"
@@ -2551,17 +2599,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/commandref.rst:61
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/setupscript.rst:562
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "``gztar``"
@@ -2574,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578
msgid "\\(1)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "``bztar``"
@@ -2604,7 +2652,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:570 ../Doc/distutils/setupscript.rst:573
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:575
msgid "\\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41
msgid "``tar``"
@@ -2636,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 ../Doc/distutils/setupscript.rst:584
msgid "\\(5)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93
msgid "``pkgtool``"
@@ -2665,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 ../Doc/distutils/setupscript.rst:587
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:590 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38
msgid "\\(4)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
msgid "``msi``"
@@ -2678,7 +2726,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 ../Doc/distutils/setupscript.rst:597
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes : "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53
msgid "default on Unix"
@@ -2722,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138
msgid ":command:`bdist_dumb`"
@@ -2815,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "``name``"
@@ -2835,7 +2883,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 ../Doc/distutils/setupscript.rst:566
msgid "``version``"
-msgstr ""
+msgstr "``version``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227
msgid "Vendor"
@@ -2849,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "``license``"
@@ -2888,7 +2936,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "``release``"
@@ -2924,7 +2972,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229
msgid "``packager``"
-msgstr ""
+msgstr "``packager``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 ../Doc/distutils/builtdist.rst:231
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 ../Doc/distutils/builtdist.rst:235
@@ -2971,7 +3019,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239
msgid "``distribution_name``"
-msgstr ""
+msgstr "``distribution_name``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241
msgid "BuildRequires"
@@ -3498,7 +3546,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:129
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:130
msgid ""
@@ -3508,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/examples.rst:5
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples"
#: ../Doc/distutils/examples.rst:7
msgid ""
@@ -3880,7 +3928,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/index.rst:8
msgid "distutils-sig@python.org"
-msgstr ""
+msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/distutils/index.rst:12
msgid ":ref:`distributing-index`"
@@ -3966,7 +4014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:47
msgid "A Simple Example"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple simple"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:49
msgid ""
@@ -4109,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:155
msgid "module"
-msgstr ""
+msgstr "module"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:153
msgid ""
@@ -4131,7 +4179,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:168
msgid "extension module"
-msgstr ""
+msgstr "module d'extension"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:163
msgid ""
@@ -4146,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:173
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:171
msgid ""
@@ -4157,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:183
msgid "root package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet racine"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:176
msgid ""
@@ -4844,7 +4892,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:291
msgid "For example::"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:298
msgid "is the equivalent of having this at the top of every C source file::"
@@ -5024,7 +5072,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:413
msgid "Some examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques exemples :"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:416
msgid "Provides Expression"
@@ -5208,7 +5256,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "name of the package"
@@ -5226,7 +5274,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:566
msgid "(1)(2)"
-msgstr ""
+msgstr "(1)(2)"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:568
msgid "``author``"
@@ -5318,7 +5366,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "\\(6)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:600
msgid "These fields are required."
@@ -5359,7 +5407,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627
msgid "'short string'"
-msgstr ""
+msgstr "'chaîne courte'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627
msgid "A single line of text, not more than 200 characters."
@@ -5367,7 +5415,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:631
msgid "'long string'"
-msgstr ""
+msgstr "'chaîne longue'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:630
msgid ""
@@ -5377,7 +5425,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634
msgid "'list of strings'"
-msgstr ""
+msgstr "'liste de chaînes'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634
msgid "See below."
@@ -5487,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "\\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"
diff --git a/extending.po b/extending.po
index aa9e2d07..29479c70 100644
--- a/extending.po
+++ b/extending.po
@@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:7
msgid "Building C and C++ Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Construire des extensions C et C++"
#: ../Doc/extending/building.rst:9
msgid ""
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
msgstr ""
+"Une extension C pour CPython est une bibliothèque partagée (Un ``.so`` sur "
+"Linux, un ``.pyd`` sur windows), qui expose une *fonction d'initialisation*."
#: ../Doc/extending/building.rst:12
msgid ""
@@ -33,16 +35,23 @@ msgid ""
"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
"automatically."
msgstr ""
+"Pour pouvoir être importée, la bibliothèque partagée doit pourvoir être "
+"trouvée dans :envvar:`PYTHONPATH`, et doit porter le nom du module, avec "
+"l'extension appropriée. En utilisant distutils, le nom est généré "
+"automatiquement."
#: ../Doc/extending/building.rst:16
msgid "The initialization function has the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "La fonction d'initialisation doit avoir le prototype :"
#: ../Doc/extending/building.rst:20
msgid ""
"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
msgstr ""
+"Elle doit donner soit un module entièrement initialisé, soit une instance "
+"de :c:type:`PyModuleDef`. Voir :ref:`initializing-modules` pour plus de "
+"détails."
#: ../Doc/extending/building.rst:25
msgid ""
@@ -53,6 +62,14 @@ msgid ""
"``PyInitU_``, with ```` encoded using Python's "
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
msgstr ""
+"Pour les modules dont les noms sont entièrement en ASCII, la fonction doit "
+"être nommée ``PyInit_``, dont ```` est remplacé par "
+"le nom du module. En utilisant :ref:`multi-phase-initialization`, il est "
+"possible d'utiliser des noms de modules comptant des caractères non-ASCII. "
+"Dans ce cas, le nom de la fonction d'initialisation est "
+"``PyInitU_``, où ``modulename`` est encodé avec l'encodage "
+"*punyencode* de Python, dont les tirets sont remplacés par des tirets-bas. "
+"En Python ça donne : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:39
msgid ""
@@ -65,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:49
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
-msgstr ""
+msgstr "Construire les extensions C et C++ avec distutils"
#: ../Doc/extending/building.rst:53
msgid ""
@@ -73,6 +90,10 @@ msgid ""
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
msgstr ""
+"Des modules d'extension peuvent être construits avec distutils, qui est "
+"inclus dans Python. Puisque distutils gère aussi la création de paquets "
+"binaires, les utilisateurs n'auront pas nécessairement besoin ni d'un "
+"compilateur ni de distutils pour installer l'extension."
#: ../Doc/extending/building.rst:57
msgid ""
@@ -82,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:73
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
-msgstr ""
+msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:77
msgid ""
@@ -91,6 +112,10 @@ msgid ""
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
msgstr ""
+"compilera :file:`demo.c`, et produira un module d'extension nommé ``demo`` "
+"dans le dossier :file:`build`. En fonction du système, le fichier du module "
+"peut se retrouver dans :file:`build/lib.system`, et son nom peut être :file:"
+"`demo.py` ou :file:`demo.pyd`."
#: ../Doc/extending/building.rst:82
msgid ""
@@ -103,6 +128,15 @@ msgid ""
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
"features of distutils; this section explains building extension modules only."
msgstr ""
+"Dans le fichier :file:`setup.py`, tout est exécuté en appelant la fonction "
+"``setup``. Elle prend un nombre variable d'arguments nommés, dont l'exemple "
+"précédent n'utilise qu'une partie. L'exemple précise des méta-informations "
+"pour construire les paquets, et définir le contenu du paquet. Normalement un "
+"paquet contient des modules additionnels, comme des modules sources, "
+"documentation, sous paquets, etc. Referez-vous à la documentation de "
+"distutils dans :ref:`distutils-index` pour en apprendre plus sur les "
+"fonctionnalités de distutils. Cette section n'explique que la construction "
+"de modules d'extension."
#: ../Doc/extending/building.rst:91
msgid ""
@@ -136,26 +170,34 @@ msgid ""
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
"trust that distutils gets the invocations right."
msgstr ""
+"Ces lignes ne sont qu'à titre d'exemple, les utilisateurs de distutils "
+"doivent avoir confiance en distutils qui fera les appels correctement."
#: ../Doc/extending/building.rst:146
msgid "Distributing your extension modules"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuer vos modules d'extension"
#: ../Doc/extending/building.rst:148
msgid ""
"When an extension has been successfully build, there are three ways to use "
"it."
msgstr ""
+"Lorsqu'une extension a été construite avec succès, il existe trois moyens de "
+"l'utiliser."
#: ../Doc/extending/building.rst:150
msgid ""
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
msgstr ""
+"Typiquement, les utilisateurs vont vouloir installer le module, ils le font "
+"en exécutant : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:154
msgid ""
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
msgstr ""
+"Les mainteneurs de modules voudront produire des paquets source, pour ce "
+"faire ils exécuteront : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:158
msgid ""
@@ -170,10 +212,13 @@ msgid ""
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
"commands can be used to do so. ::"
msgstr ""
+"Si la distribution source a été construite avec succès, les mainteneurs "
+"peuvent créer une distribution binaire. En fonction de la plateforme, une "
+"des commandes suivantes peut être utilisée. ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:8
msgid "Embedding Python in Another Application"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrer Python dans une autre Application"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:10
msgid ""
@@ -187,6 +232,15 @@ msgid ""
"writing some scripts in Python. You can also use it yourself if some of the "
"functionality can be written in Python more easily."
msgstr ""
+"Les chapitres précédents couvraient l'extension de Python, c'est à dire, "
+"comment enrichir une fonctionnalité de Python en y attachant une "
+"bibliothèque de fonctions C. C'est aussi possible dans l'autre sens: "
+"enrichir vos applications C/C++ en y intégrant Python. Intégrer Python vous "
+"permet d'implémenter certaines fonctionnalités de vos applications en Python "
+"plutôt qu'en C ou C++. C'est utile dans de nombreux cas, un exemple serait "
+"de permettre aux utilisateurs d'adapter une application à leur besoins en y "
+"écrivant des scripts Python. Vous pouvez aussi l'utiliser vous même si "
+"certaines fonctionnalités peuvent être rédigées plus facilement en Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:20
msgid ""
@@ -196,6 +250,11 @@ msgid ""
"nothing to do with Python --- instead, some parts of the application "
"occasionally call the Python interpreter to run some Python code."
msgstr ""
+"Intégrer et étendre Python sont des tâches presque identiques. La différence "
+"est qu'en étendant Python, le programme principal reste l'interpréteur "
+"Python, alors qu'en intégrant Python le programme principal peut ne rien à "
+"voir avec Python. C'est simplement quelques parties du programme qui "
+"appellent l'interprète Python pour exécuter un peu de code Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:26
msgid ""
@@ -206,6 +265,11 @@ msgid ""
"Python. Then later you can call the interpreter from any part of the "
"application."
msgstr ""
+"En intégrant Python, vous fournissez le programme principal. L'une de ses "
+"tâches sera d'initialiser l'interpréteur. Au minimum vous devrez appeler :c:"
+"func:`Py_Initialize`. Il est possible, avec quelques appels supplémentaires, "
+"de passer des options à Python. Ensuite vous pourrez appeler l'interpréteur "
+"depuis n'importe quelle partie de votre programme."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:32
msgid ""
@@ -216,20 +280,28 @@ msgid ""
"level operations described in the previous chapters to construct and use "
"Python objects."
msgstr ""
+"Il existe différents moyens d'appeler l'interpréteur: vous pouvez donner une "
+"chaîne contenant des instructions Python à :c:func:`PyRun_SimpleString`, ou "
+"vous pouvez donner un pointeur de fichier *stdio* et un nom de fichier "
+"(juste pour nommer les messages d'erreur) à :c:func:`PyRunSimpleFile`. Vous "
+"pouvez aussi appeler les API de bas niveau décrites dans les chapitres "
+"précédents pour construire et utiliser des objets Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:42
msgid ":ref:`c-api-index`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`c-api-index`"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:42
msgid ""
"The details of Python's C interface are given in this manual. A great deal "
"of necessary information can be found here."
msgstr ""
+"Les détails sur l'interface entre Python et le C sont donnés dans ce manuel. "
+"Pléthore informations s'y trouvent."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:49
msgid "Very High Level Embedding"
-msgstr ""
+msgstr "Intégration de Très Haut Niveau"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:51
msgid ""
@@ -238,6 +310,10 @@ msgid ""
"needing to interact with the application directly. This can for example be "
"used to perform some operation on a file. ::"
msgstr ""
+"La manière la plus simple d'intégrer Python est d'utiliser une interface de "
+"très haut niveau. Cette interface a pour but d'exécuter un script Python "
+"sans avoir à interagir avec directement. C'est utile, par exemple, pour "
+"effectuer une opération sur un fichier. ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:77
msgid ""
@@ -256,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/embedding.rst:92
msgid "Beyond Very High Level Embedding: An overview"
-msgstr ""
+msgstr "Au delà de l'Intégration de Haut Niveau: Survol"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:94
msgid ""
@@ -266,6 +342,11 @@ msgid ""
"calls. At the cost of having to write more C code, you can achieve almost "
"anything."
msgstr ""
+"L'interface de haut niveau vous permet d'exécuter n'importe quel morceau de "
+"code Python depuis votre application, mais échanger des données est quelque "
+"peu alambiqué. Si c'est ce dont vous avez besoin, vous devez utiliser des "
+"appels de niveau plus bas. Il vous en coûtera plus de lignes de C à écrire, "
+"mais vous pourrez presque tout faire."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:99
msgid ""
@@ -274,36 +355,42 @@ msgid ""
"previous chapters are still valid. To show this, consider what the extension "
"code from Python to C really does:"
msgstr ""
+"Il est à souligner qu'étendre ou intégrer Python revient à la louche au "
+"même, en dépit de la différence d'intention. La plupart des sujets parcourus "
+"dans les chapitres précédents sont toujours valides. Pour le prouver, "
+"regardez ce qu'un code d'extension de Python vers C fait réellement :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:104
msgid "Convert data values from Python to C,"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir des valeurs de Python vers le C,"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:106
msgid "Perform a function call to a C routine using the converted values, and"
-msgstr ""
+msgstr "Appeler une fonction C en utilisant les valeurs converties, et"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:108
msgid "Convert the data values from the call from C to Python."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les résultats de l'appel à la fonction C pour Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:110
msgid "When embedding Python, the interface code does:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors de l'intégration de Python, le code de l'interface fait :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:112
msgid "Convert data values from C to Python,"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les valeurs depuis le C vers Python,"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:114
msgid ""
"Perform a function call to a Python interface routine using the converted "
"values, and"
msgstr ""
+"Effectuer un appel de fonction de l'interface Python en utilisant les "
+"valeurs converties, et"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:117
msgid "Convert the data values from the call from Python to C."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les valeurs de l'appel Python pour le C."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:119
msgid ""
@@ -312,6 +399,11 @@ msgid ""
"is the routine that you call between both data conversions. When extending, "
"you call a C routine, when embedding, you call a Python routine."
msgstr ""
+"Tel que vous le voyez, les conversions sont simplement inversées pour "
+"s'adapter au différentes directions de transfert inter-langage. La seule "
+"différence est la fonction que vous appelez entre les deux conversions de "
+"données. Lors de l'extension, vous appelez une fonction C, lors de "
+"l'intégration vous appelez une fonction Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:124
msgid ""
@@ -320,10 +412,15 @@ msgid ""
"be understood. Since these aspects do not differ from extending the "
"interpreter, you can refer to earlier chapters for the required information."
msgstr ""
+"Ce chapitre ne couvrira pas la conversion des données de Python vers le C ni "
+"l'inverse. Aussi, un usage correct des références, ainsi que savoir gérer "
+"les erreurs sont considérés acquis. Ces aspects étant identiques à "
+"l'extension de l'interpréteur, vous pouvez vous référer aux chapitres "
+"précédents."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:133
msgid "Pure Embedding"
-msgstr ""
+msgstr "Intégration Pure"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:135
msgid ""
@@ -332,10 +429,14 @@ msgid ""
"directly interact with the application (but that will change in the next "
"section)."
msgstr ""
+"L'objectif du premier programme est d'exécuter une fonction dans un script "
+"Python. Comme dans la section à propos des interfaces de haut niveau, "
+"l'interpréteur n'interagit pas directement avec l'application (mais le fera "
+"dans la section suivante)."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:140
msgid "The code to run a function defined in a Python script is:"
-msgstr ""
+msgstr "Le code pour appeler une fonction définie dans un script Python est :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:145
msgid ""
@@ -345,6 +446,11 @@ msgid ""
"(let's call the finished executable :program:`call`), and use it to execute "
"a Python script, such as:"
msgstr ""
+"Ce code charge un script Python en utilisant ``argv[1]``, et appelle une "
+"fonction dont le nom est dans ``argv[2]``. Ses arguments entiers sont les "
+"autres valeurs de ``argv``. Si vous :ref:`compilez et liez ` ce "
+"programme (appelons l'exécutable :program:`call`), et l'appellez pour "
+"exécuter un script Python, tel que :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:160
msgid "then the result should be:"
@@ -356,6 +462,10 @@ msgid ""
"is for data conversion between Python and C, and for error reporting. The "
"interesting part with respect to embedding Python starts with ::"
msgstr ""
+"Bien que le programme soit plutôt gros pour ses fonctionnalités, la plupart "
+"du code n'est que conversion de données entre Python et C, aussi que pour "
+"rapporter les erreurs. La partie intéressante, qui concerne l'intégration de "
+"Python débute par : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:177
msgid ""
@@ -364,6 +474,10 @@ msgid ""
"which is constructed using the :c:func:`PyUnicode_FromString` data "
"conversion routine. ::"
msgstr ""
+"Après avoir initialisé l'interpréteur, le script est chargé en utilisant :c:"
+"func:`PyImport_Import`. Cette fonction prend une chaîne Python pour "
+"argument, elle même construite en utilisant la fonction de conversion :c:"
+"func:`PyUnicode_FromString`."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:190
msgid ""
@@ -373,6 +487,11 @@ msgid ""
"proceeds by constructing a tuple of arguments as normal. The call to the "
"Python function is then made with::"
msgstr ""
+"Une fois le script chargé, le nom recherché est obtenu en utilisant :c:func:"
+"`PyObject_GetAttrString`. Si le nom existe, et que l'objet récupéré peut "
+"être appelé, vous pouvez présumer sans risque que c'est une fonction. Le "
+"programme continue, classiquement, par la construction de l'uplet "
+"d'arguments. L'appel à la fonction Python est alors effectué avec : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:198
msgid ""
@@ -380,10 +499,13 @@ msgid ""
"reference to the return value of the function. Be sure to release the "
"reference after examining the value."
msgstr ""
+"Après l'exécution de la fonction, ``pValue`` est soit *NULL*, soit une "
+"référence sur la valeur donnée par la fonction. Assurez-vous de libérer la "
+"référence après avoir utilisé la valeur."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:206
msgid "Extending Embedded Python"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre un Python Intégré"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:208
msgid ""
@@ -396,12 +518,24 @@ msgid ""
"and write some glue code that gives Python access to those routines, just "
"like you would write a normal Python extension. For example::"
msgstr ""
+"Jusqu'à présent, l'interpréteur Python intégré n'avait pas accès aux "
+"fonctionnalités de l'application elle-même. L'API Python le permet en "
+"étendant l'interpréteur intégré. Autrement dit, l'interpréteur intégré est "
+"étendu avec des fonctions fournies par l'application. Bien que cela puisse "
+"sembler complexe, ce n'est pas si dur. Il suffit d'oublier que l'application "
+"démarre l'interpréteur Python, au lieu de cela, voyez l'application comme un "
+"ensemble de fonctions, et rédigez un peu de code pour exposer ces fonctions "
+"à Python, tout comme vous écririez une extension Python normale. Par "
+"exemple : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:245
msgid ""
"Insert the above code just above the :c:func:`main` function. Also, insert "
"the following two statements before the call to :c:func:`Py_Initialize`::"
msgstr ""
+"Insérez le code ci-dessus juste avant la fonction :c:func:`main`. Ajoutez "
+"aussi les deux instructions suivantes avant l'appel à :c:func:"
+"`Py_Initialize` ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:251
msgid ""
@@ -409,16 +543,21 @@ msgid ""
"numargs` function accessible to the embedded Python interpreter. With these "
"extensions, the Python script can do things like"
msgstr ""
+"Ces deux lignes initialisent la variable ``numarg``, et rend la fonction :"
+"func:`emb.numargs` accessible à l'interprète intégré. Avec ces ajouts, le "
+"script Python petit maintenant faire des choses comme"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:260
msgid ""
"In a real application, the methods will expose an API of the application to "
"Python."
msgstr ""
+"Dans un cas réel, les méthodes exposeraient une API de l'application a "
+"Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:270
msgid "Embedding Python in C++"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrer Python dans du C++"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:272
msgid ""
@@ -428,10 +567,15 @@ msgid ""
"and link your program. There is no need to recompile Python itself using C+"
"+."
msgstr ""
+"Il est aussi possible d'intégrer Python dans un programme en C++, la manière "
+"exacte dont cela se fait dépend de détails du système C++ utilisé. En "
+"général vous écrirez le programme principal en C++, utiliserez un "
+"compilateur C++ pour compiler et lier votre programme. Il n'y a pas besoin "
+"de recompiler Python en utilisant C++."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:281
msgid "Compiling and Linking under Unix-like systems"
-msgstr ""
+msgstr "Compiler et Lier en environnement Unix ou similaire"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:283
msgid ""
@@ -440,6 +584,10 @@ msgid ""
"application, particularly because Python needs to load library modules "
"implemented as C dynamic extensions (:file:`.so` files) linked against it."
msgstr ""
+"Ce n'est pas évident de trouver les bonnes options à passer au compilateur "
+"(et *linker*) pour intégrer l'interpréteur Python dans une application, "
+"Python ayant besoin de charger des extensions sous forme de bibliothèques "
+"dynamiques en C (des :file:`.so`) pour se lier avec."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:289
msgid ""
@@ -449,6 +597,10 @@ msgid ""
"available). This script has several options, of which the following will be "
"directly useful to you:"
msgstr ""
+"Pour trouver les bonnes option de compilateur et *linker*, vous pouvez "
+"exécuter le script :file:`python(X.Y)-config` généré durant l'installation "
+"(un script :file:`python3-config` peut aussi être disponible). Ce script a "
+"quelques options, celles-ci vous seront utiles :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:295
msgid ""
@@ -469,6 +621,10 @@ msgid ""
"that you use the absolute path to :file:`python{X.Y}-config`, as in the "
"above example."
msgstr ""
+"Pour éviter la confusion entre différentes installations de Python, (et plus "
+"spécialement entre celle de votre système et votre version compilée), il est "
+"recommandé d'utiliser un chemin absolu vers :file:`python{X.Y}-config`, "
+"comme dans l'exemple précédent."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:317
msgid ""
@@ -481,10 +637,19 @@ msgid ""
"extract the configuration values that you will want to combine together. "
"For example:"
msgstr ""
+"Si cette procédure ne fonctionne pas pour vous (il n'est pas garanti qu'elle "
+"fonctionne pour toutes les plateformes Unix, mais nous traiteront volontiers "
+"les :ref:`rapports de bugs `), vous devrez lire "
+"ladocumentation de votre système sur la liaison dynamique (*dynamic "
+"linking*) et / ouexaminer le :file:`Makefile` de Python (utilisez :func:"
+"`sysconfig.get_makefile_filename` pour trouver son emplacement) et les "
+"options de compilation. Dans ce cas, le module :mod:`sysconfig` est un outil "
+"utile pour extraire automatiquement les valeurs de configuration que vous "
+"voudrez combiner ensemble. Par example :"
#: ../Doc/extending/extending.rst:8
msgid "Extending Python with C or C++"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre Python en C ou C++"
#: ../Doc/extending/extending.rst:10
msgid ""
@@ -493,6 +658,11 @@ msgid ""
"done directly in Python: they can implement new built-in object types, and "
"they can call C library functions and system calls."
msgstr ""
+"Il est relativement facile d'ajouter de nouveaux modules à Python, si vous "
+"savez programmer en C. Ces :dfn:` extension modules` "
+"permettent deux choses qui ne sont pas possible directement en Python: Elles "
+"peuvent définir de nouveaux types natifs, et peuvent appeler des fonctions "
+"de bibliothèques C ou appels systèmes."
#: ../Doc/extending/extending.rst:15
msgid ""
@@ -501,12 +671,19 @@ msgid ""
"aspects of the Python run-time system. The Python API is incorporated in a "
"C source file by including the header ``\"Python.h\"``."
msgstr ""
+"Pour gérer les extensions, l'API Python (*Application Programmer Interface*) "
+"définit un ensemble de fonctions, macros et variables qui donnent accès à la "
+"plupart des aspects du système d'exécution de Python. L'API Python est "
+"incorporée dans un fichier source C en incluant l'en-tête ``\"Python.h\"``."
#: ../Doc/extending/extending.rst:20
msgid ""
"The compilation of an extension module depends on its intended use as well "
"as on your system setup; details are given in later chapters."
msgstr ""
+"La compilation d'un module d'extension dépend de l'usage prévu et de la "
+"configuration du système, plus de détails peuvent être trouvés dans les "
+"chapitres suivants."
#: ../Doc/extending/extending.rst:25
msgid ""
@@ -520,10 +697,21 @@ msgid ""
"with C code and are more portable between implementations of Python than "
"writing and compiling a C extension module."
msgstr ""
+"L'interface d'extension C est spécifique à CPython, et les modules "
+"d'extension ne fonctionne pas sur les autres implémentations de Python. Dans "
+"de nombreux cas, il est possible d'éviter la rédaction des extensions en C "
+"et ainsi préserver la portabilité vers d'autres implémentations. Par "
+"exemple, si vous devez appeler une fonction de la bibliothèque C ou faire un "
+"appel système, vous devriez envisager d'utiliser le module :mod:`ctypes` ou "
+"d'utiliser la bibliothèque `cffi `_ plutôt que "
+"d'écrire du code C sur mesure. Ces modules vous permettent d'écrire du code "
+"Python s'interfaçant avec le code C et sont plus portables entre les "
+"implémentations de Python que l'écriture et la compilation d'une d'extension "
+"C."
#: ../Doc/extending/extending.rst:39
msgid "A Simple Example"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple simple"
#: ../Doc/extending/extending.rst:41
msgid ""
@@ -533,6 +721,12 @@ msgid ""
"terminated character string as argument and returns an integer. We want "
"this function to be callable from Python as follows::"
msgstr ""
+"Créons un module d'extension appelé ``spam`` (la nourriture préférée de fans "
+"des Monty Python ...) et disons que nous voulons créer une interface Python "
+"à la fonction de la bibliothèque C :c:func:`system`. [#]_ Cette fonction "
+"prend une chaîne de caractères terminée par NULL comme argument et renvoie "
+"un entier. Nous voulons que cette fonction soit appelable à partir de Python "
+"comme suit : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:50
msgid ""
@@ -541,16 +735,22 @@ msgid ""
"`spammodule.c`; if the module name is very long, like ``spammify``, the "
"module name can be just :file:`spammify.c`.)"
msgstr ""
+"Commencez par créer un fichier :file:`spammodule.c`. (Historiquement, si un "
+"module se nomme ``spam``, le fichier C contenant son implémentation est "
+"appelé :file:`spammodule.c`. Si le nom du module est très long, comme "
+"``spammify``, le nom du module peut être juste :file:`spammify.c`.)"
#: ../Doc/extending/extending.rst:55
msgid "The first line of our file can be::"
-msgstr ""
+msgstr "La première ligne de notre fichier peut être : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:59
msgid ""
"which pulls in the Python API (you can add a comment describing the purpose "
"of the module and a copyright notice if you like)."
msgstr ""
+"qui récupère l'API Python (vous pouvez ajouter un commentaire décrivant le "
+"but du module et un avis de droit d'auteur si vous le souhaitez)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:64
msgid ""
@@ -558,6 +758,9 @@ msgid ""
"standard headers on some systems, you *must* include :file:`Python.h` before "
"any standard headers are included."
msgstr ""
+"Python pouvant définir certaines définitions pré-processeur qui affectent "
+"les têtes standard sur certains systèmes, vous *devez* inclure :file:`Python."
+"h` avant les en-têtes standards."
#: ../Doc/extending/extending.rst:68
msgid ""
@@ -569,6 +772,13 @@ msgid ""
"on your system, it declares the functions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` "
"and :c:func:`realloc` directly."
msgstr ""
+"Tous les symboles exposés par :file:`Python.h` sont préfixés de ``Py`` ou "
+"``PY``, sauf ceux qui sont définis dans les en-têtes standard. Pour le "
+"confort, et comme ils sont largement utilisés par l'interpréteur Python, ``"
+"\"Python.h\"`` inclu lui même quelques d'en-têtes standard : ````, "
+"````, ```` et ````. Si ce dernier n'existe pas "
+"sur votre système, il déclare les fonctions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` "
+"et :c:func:`realloc` directement."
#: ../Doc/extending/extending.rst:76
msgid ""
@@ -576,6 +786,10 @@ msgid ""
"called when the Python expression ``spam.system(string)`` is evaluated "
"(we'll see shortly how it ends up being called)::"
msgstr ""
+"La prochaine chose que nous ajoutons à notre fichier de module est la "
+"fonction C qui sera appelée lorsque l'expression Python ``spam."
+"system(chaîne)`` sera évaluée (nous verrons bientôt comment elle finit par "
+"être appelée) ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:92
msgid ""
@@ -584,12 +798,18 @@ msgid ""
"C function. The C function always has two arguments, conventionally named "
"*self* and *args*."
msgstr ""
+"Il ya une correspondance directe de la liste des arguments en Python (par "
+"exemple, l'expression ``\"ls -l\"``) aux arguments passés à la fonction C. "
+"La fonction C a toujours deux arguments, appelés par convention *self* et "
+"*args*."
#: ../Doc/extending/extending.rst:97
msgid ""
"The *self* argument points to the module object for module-level functions; "
"for a method it would point to the object instance."
msgstr ""
+"Pour les fonctions au niveau du module, l'argument *self* pointe sur l'objet "
+"module, pour une méthode, il pointe sur l'instance de l'objet."
#: ../Doc/extending/extending.rst:100
msgid ""
@@ -602,6 +822,15 @@ msgid ""
"determine the required types of the arguments as well as the types of the C "
"variables into which to store the converted values. More about this later."
msgstr ""
+"L'argument *args* sera un pointeur vers un *tuple* Python contenant les "
+"arguments. Chaque élément du *tuple* correspond à un argument dans la liste "
+"des arguments de l'appel. Les arguments sont des objets Python --- afin d'en "
+"faire quelque chose dans notre fonction C, nous devons les convertir en "
+"valeurs C. La fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` de l'API Python vérifie "
+"les types des arguments et les convertit en valeurs C. Elle utilise un "
+"modèle sous forme de chaîne pour déterminer les types requis des arguments "
+"ainsi que les types de variables C dans lequel stocker les valeurs "
+"converties. Nous en verront plus, plus tard."
#: ../Doc/extending/extending.rst:109
msgid ""
@@ -612,10 +841,16 @@ msgid ""
"the calling function can return *NULL* immediately (as we saw in the "
"example)."
msgstr ""
+":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont "
+"le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont "
+"les adresses données. Il retourne faux (zéro) si une liste d'arguments "
+"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une "
+"exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse retourner "
+"*NULL* immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:119
msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Intermezzo: Les Erreurs et Exceptions"
#: ../Doc/extending/extending.rst:121
msgid ""
@@ -631,12 +866,26 @@ msgid ""
"Library Reference). It is important to know about them to understand how "
"errors are passed around."
msgstr ""
+"Une convention primordiale imprégnant tout l'interpréteur Python est: quand "
+"une fonction échoue, elle devrait laisser une exception et renvoyer une "
+"valeur d'erreur (typiquement un pointeur *NULL*). Dans l'interpréteur, les "
+"exceptions sont stockés dans une variable globale statique, si cette "
+"variable est *NULL*, aucune exception n'a eu lieu. Une seconde variable "
+"globale stocke la \"valeur associée\" à l'exception (le deuxième argument "
+"de :keyword:`raise`). Une troisième variable contient la trace de la pile "
+"dans le cas où l'erreur soit survenue dans du code Python. Ces trois "
+"variables sont les équivalents C du résultat de :meth:`sys.exc_info` en "
+"Python (voir la section sur le module :mod:`sys` dans *The Python Library "
+"Reference*). Il est important de les connaître pour comprendre comment les "
+"erreurs sont propagées."
#: ../Doc/extending/extending.rst:132
msgid ""
"The Python API defines a number of functions to set various types of "
"exceptions."
msgstr ""
+"L'API Python définit un certain nombre de fonctions pour créer différents "
+"types d'exceptions."
#: ../Doc/extending/extending.rst:134
msgid ""
@@ -646,6 +895,11 @@ msgid ""
"indicates the cause of the error and is converted to a Python string object "
"and stored as the \"associated value\" of the exception."
msgstr ""
+"La plus courante est :c:func:`PyErr_SetString`. Ses arguments sont un objet "
+"exception et une chaîne C. L'objet exception est généralement un objet "
+"prédéfini comme :c:data:`PyExc_ZeroDivisionError`. La chaîne C indique la "
+"cause de l'erreur et est convertie en une chaîne Python puis stockée en tant "
+"que \"valeur associée\" à l'exception."
#: ../Doc/extending/extending.rst:140
msgid ""
@@ -656,6 +910,11 @@ msgid ""
"associated value. You don't need to :c:func:`Py_INCREF` the objects passed "
"to any of these functions."
msgstr ""
+"Une autre fonction utile est :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, qui construit une "
+"exception à partir de la valeur de la variable globale :c:data:`errno`. La "
+"fonction la plus générale est :c:func:`PyErr_SetObject`, qui prend deux "
+"arguments: l'exception et sa valeur associée. Vous ne devez pas appliquer :c:"
+"func:`Py_INCREF` aux objets transmis à ces fonctions."
#: ../Doc/extending/extending.rst:147
msgid ""
@@ -665,6 +924,12 @@ msgid ""
"`PyErr_Occurred` to see whether an error occurred in a function call, since "
"you should be able to tell from the return value."
msgstr ""
+"Vous pouvez tester de manière non destructive si une exception a été levée "
+"avec :c:func:`PyErr_Occurred`. Cela renvoie l'objet exception actuel, ou "
+"*NULL* si aucune exception n'a eu lieu. Cependant, vous ne devriez pas avoir "
+"besoin d'appeler :c:func:`PyErr_Occurred` pour voir si une erreur est "
+"survenue durant l'appel d'une fonction, puisque vous devriez être en mesure "
+"de le déterminer à partir de la valeur de retour."
#: ../Doc/extending/extending.rst:153
msgid ""
@@ -679,6 +944,17 @@ msgid ""
"code and tries to find an exception handler specified by the Python "
"programmer."
msgstr ""
+"Lorsqu'une fonction *f* ayant appelé une autre fonction *g* détecte que "
+"cette dernière a échoué, *f* devrait donner une valeur d'erreur à son tour "
+"(habituellement *NULL* ou ``-1``). *f* ne devrait *pas* appeler l'une des "
+"fonctions :c:func:`PyErr_\\*`, l'une d'elles ayant déjà été appelée par *g*. "
+"La fonction appelant *f* est alors censée retourner aussi un code d'erreur à "
+"celle qui l'a appelée, toujours sans utiliser :c:func:`PyErr_\\*`, et ainsi "
+"de suite. La cause la plus détaillée de l'erreur a déjà été signalée par la "
+"fonction l'ayant détectée en premier. Une fois l'erreur remontée à la boucle "
+"principale de l'interpréteur Python, il interrompt le code en cours "
+"d'exécution et essaie de trouver un gestionnaire d'exception spécifié par le "
+"développeur Python."
#: ../Doc/extending/extending.rst:163
msgid ""
@@ -688,6 +964,12 @@ msgid ""
"can cause information about the cause of the error to be lost: most "
"operations can fail for a variety of reasons.)"
msgstr ""
+"(Il ya des situations où un module peut effectivement donner un message "
+"d'erreur plus détaillé en appelant une autre fonction :c:func:`PyErr_\\*`, "
+"dans de tels cas, il est tout à fait possible de le faire. Cependant, ce "
+"n'est généralement pas nécessaire, et peut amener à perdre des informations "
+"sur la cause de l'erreur: la plupart des opérations peuvent échouer pour "
+"tout un tas de raisons)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:169
msgid ""
@@ -697,6 +979,12 @@ msgid ""
"pass the error on to the interpreter but wants to handle it completely by "
"itself (possibly by trying something else, or pretending nothing went wrong)."
msgstr ""
+"Pour ignorer une exception qui aurait été émise lors d'un appel de fonction "
+"qui aurait échoué, l'exception doit être retirée explicitement en appelant :"
+"c:func:`PyErr_Clear`. Le seul cas pour lequel du code C devrait appeler :c:"
+"func:`PyErr_Clear` est lorsqu'il ne veut pas passer l'erreur à "
+"l'interpréteur, mais souhaite la gérer lui-même (peut-être en essayant "
+"quelque chose d'autre, ou en prétendant que rien n'a mal tourné)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:175
msgid ""
@@ -706,6 +994,12 @@ msgid ""
"creating functions (for example, :c:func:`PyLong_FromLong`) already do this, "
"so this note is only relevant to those who call :c:func:`malloc` directly."
msgstr ""
+"Chaque échec de :c:func:`malloc` doit être transformé en une exception --- "
+"l'appelant direct de :c:func:`malloc` (ou :c:func:`realloc`) doit appeler :c:"
+"func:`PyErr_NoMemory` et prendre l'initiative de renvoyer une valeur "
+"d'erreur. Toutes les fonctions construisant des objets (tels que :c:func:"
+"`PyLong_FromLong`) le font déjà, donc cette note ne concerne que ceux qui "
+"appellent :c:func:`malloc` directement."
#: ../Doc/extending/extending.rst:181
msgid ""
@@ -714,6 +1008,10 @@ msgid ""
"positive value or zero for success and ``-1`` for failure, like Unix system "
"calls."
msgstr ""
+"Notez également que, à l'exception notable de :c:func:`PyArg_ParseTuple` et "
+"compagnie, les fonctions qui renvoient leur statut sous forme d'entier "
+"donnent généralement une valeur positive ou zéro en cas de succès et ``-1`` "
+"en cas d'échec, comme les appels du système Unix."
#: ../Doc/extending/extending.rst:185
msgid ""
@@ -721,6 +1019,9 @@ msgid ""
"c:func:`Py_DECREF` calls for objects you have already created) when you "
"return an error indicator!"
msgstr ""
+"Enfin, lorsque vous renvoyez un code d'erreur, n'oubliez pas faire un brin "
+"de nettoyage (en appelant :c:func:`Py_XDECREF` ou :c:func:`Py_DECREF` avec "
+"les objets que vous auriez déjà créés) !"
#: ../Doc/extending/extending.rst:189
msgid ""
@@ -734,12 +1035,26 @@ msgid ""
"you have an argument whose value must be in a particular range or must "
"satisfy other conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` is appropriate."
msgstr ""
+"Le choix de l'exception à lever vous incombe. Il existe des objets C "
+"correspondant à chaque exception Python, tel que :c:data:"
+"`PyExc_ZeroDivisionError`, que vous pouvez utiliser directement. Choisissez "
+"judicieusement vos exceptions, typiquement n'utilisez pas :c:data:"
+"`PyExc_TypeError` pour indiquer qu'un fichier n'a pas pu être ouvert (qui "
+"devrait probablement être :c:data:`PyExc_IOError`). Si quelque chose ne va "
+"pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` "
+"soulève habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous "
+"avez un argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou "
+"qui doit satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera "
+"plus appropriée."
#: ../Doc/extending/extending.rst:199
msgid ""
"You can also define a new exception that is unique to your module. For this, "
"you usually declare a static object variable at the beginning of your file::"
msgstr ""
+"Vous pouvez également créer une exception spécifique à votre module. Pour "
+"cela, déclarez simplement une variable statique au début de votre "
+"fichier : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:204
msgid ""
@@ -747,6 +1062,9 @@ msgid ""
"`PyInit_spam`) with an exception object (leaving out the error checking for "
"now)::"
msgstr ""
+"et initialisez-la dans la fonction d'initialisation de votre module (:c:func:"
+"`PyInit_spam`) avec un objet exception (Passons, pour le moment, la "
+"vérification des codes d'erreur) ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:222
msgid ""
@@ -755,6 +1073,10 @@ msgid ""
"class being :exc:`Exception` (unless another class is passed in instead of "
"*NULL*), described in :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr ""
+"Notez que le nom de exception, côté Python, est :exc:`spam.error`. La "
+"fonction :c:func:`PyErr_NewException` peut créer une classe héritant de :exc:"
+"`Exception` (à moins qu'une autre classe ne lui soit fournie à la place de "
+"*NULL*), voir :ref:`bltin-exceptions`."
#: ../Doc/extending/extending.rst:227
msgid ""
@@ -766,28 +1088,41 @@ msgid ""
"pointer, C code which raises the exception could cause a core dump or other "
"unintended side effects."
msgstr ""
+"Notez également que la variable :c:data:`SpamError` contient une référence "
+"àla nouvelle classe créée; ceci est intentionnel! Comme l'exception peut "
+"êtreretirée du module par un code externe, une référence à la classe est "
+"nécessairepour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:`SpamError` "
+"à devenirun pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur défaillant, le C "
+"code qui soulèvel'exception peut engendrer un rejet central ou des effets "
+"secondaires innatendus."
#: ../Doc/extending/extending.rst:234
msgid ""
"We discuss the use of ``PyMODINIT_FUNC`` as a function return type later in "
"this sample."
msgstr ""
+"Nous traiterons de l'utilisation de ``PyMODINIT_FUNC`` comme un type de "
+"retour de fonction plus tard dans cette section."
#: ../Doc/extending/extending.rst:237
msgid ""
"The :exc:`spam.error` exception can be raised in your extension module using "
"a call to :c:func:`PyErr_SetString` as shown below::"
msgstr ""
+"L'exception :exc:`spam.error` peut être levée dans votre module d'extension "
+"en appelant :c:func:`PyErr_SetString` comme montré ci-dessous::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:260
msgid "Back to the Example"
-msgstr ""
+msgstr "Retour vers l'Exemple"
#: ../Doc/extending/extending.rst:262
msgid ""
"Going back to our example function, you should now be able to understand "
"this statement::"
msgstr ""
+"En retournant vers notre fonction exemple, vous devriez maintenant "
+"êtrecapable de comprendre cette affirmation::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:268
msgid ""
@@ -799,24 +1134,40 @@ msgid ""
"which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should "
"properly be declared as ``const char *command``)."
msgstr ""
+"Elle retourne *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions retournant "
+"des pointeurs d'objet) si une erreur est detectée dans la liste des "
+"arguments,se fiant à l'exception définie par :c:func:`PyArg_ParseTuple`. "
+"Autrement,la valeur chaîne de l'argument a été copiée dans la variable "
+"locale :c:data:`command`. Il s'agit d'une attribution de pointeur et vous "
+"n'êtes pas supposés modifier la chaîne qui vers laquelle il pointe (donc en "
+"C Standard, la variable :c:data:`command` doit être clairement déclarée "
+"comme ``const char *command``)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:276
msgid ""
"The next statement is a call to the Unix function :c:func:`system`, passing "
"it the string we just got from :c:func:`PyArg_ParseTuple`::"
msgstr ""
+"La prochaine instruction est un appel à la fonction Unix :c:func:`system`, "
+"en lui passant la chaîne que nous venons d'obtenir à partir de :c:func:"
+"`PyArg_ParseTuple`::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:281
msgid ""
"Our :func:`spam.system` function must return the value of :c:data:`sts` as a "
"Python object. This is done using the function :c:func:`PyLong_FromLong`. ::"
msgstr ""
+"Notre fonction :func:`spam.system` doit retourner la valeur de :c:data:`sts` "
+"comme un objet Python. Cela est effectué par l'utilisation de la fonction :c:"
+"func:`PyLong_FromLong`. ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:286
msgid ""
"In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are "
"objects on the heap in Python!)"
msgstr ""
+"Dans ce cas, elle retournera un objet entier. (Oui, même les entiers sont "
+"des objets dans le tas en Python!)"
#: ../Doc/extending/extending.rst:289
msgid ""
@@ -825,6 +1176,10 @@ msgid ""
"``None``. You need this idiom to do so (which is implemented by the :c:"
"macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::"
msgstr ""
+"Si vous avez une fonction C qui ne retourne aucun argument utile (une "
+"fonction retournant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit "
+"retourner ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est "
+"implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`)::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:297
msgid ""
@@ -832,6 +1187,9 @@ msgid ""
"is a genuine Python object rather than a *NULL* pointer, which means \"error"
"\" in most contexts, as we have seen."
msgstr ""
+":c:data:`Py_None` est le nom C pour l'objet spécial Python ``None``. C'est "
+"un authentique objet Python plutôt qu'un pointeur *NULL*, qui signifie "
+"\"error\" dans la plupart des situations, comme nous l'avons vu."
#: ../Doc/extending/extending.rst:305
msgid "The Module's Method Table and Initialization Function"
@@ -1121,6 +1479,9 @@ msgid ""
"Note that any Python object references which are provided to the caller are "
"*borrowed* references; do not decrement their reference count!"
msgstr ""
+"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données "
+"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur "
+"compteur de références ! "
#: ../Doc/extending/extending.rst:626
msgid "Some example calls::"
@@ -1730,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/extending.rst:1340 ../Doc/extending/newtypes.rst:1506
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/extending/extending.rst:1341
msgid ""
@@ -1804,6 +2165,8 @@ msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `_"
msgstr ""
+"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `_"
#: ../Doc/extending/index.rst:36
msgid ""
@@ -2877,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:1159
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Signification"
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:1161
msgid ":const:`READONLY`"
diff --git a/faq.po b/faq.po
index 404a4e2d..5a77e91b 100644
--- a/faq.po
+++ b/faq.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/design.rst:3
msgid "Design and History FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ Histoire et Design"
#: ../Doc/faq/design.rst:6
msgid "Why does Python use indentation for grouping of statements?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi Python utilise l'indentation pour grouper les instructions ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:8
msgid ""
@@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"elegant and contributes a lot to the clarity of the average Python program. "
"Most people learn to love this feature after a while."
msgstr ""
+"Guido van Rossum pense que l'usage de l'indentation pour regrouper les blocs "
+"d'instruction est élégant et contribue énormément à la clareté globale du "
+"programme Python. La plupart des gens finissent par aimer cette "
+"particularité au bout d'un moment."
#: ../Doc/faq/design.rst:12
msgid ""
@@ -37,6 +41,10 @@ msgid ""
"grouping perceived by the parser and the human reader. Occasionally C "
"programmers will encounter a fragment of code like this::"
msgstr ""
+"Comme il n'y a pas d'accolades de début/fin, il ne peut y avoir de "
+"différence entre le bloc perçu par l'analyseur syntaxique et le lecteur "
+"humain. Parfois les programmeurs C pourront trouver un morceau de code comme "
+"celui-ci::"
#: ../Doc/faq/design.rst:21
msgid ""
@@ -45,6 +53,10 @@ msgid ""
"will sometimes stare at it a long time wondering why ``y`` is being "
"decremented even for ``x > y``."
msgstr ""
+"Seule l'instruction ``x++`` sera exécutée si la condition est vraie, mais "
+"l'indentation pourrait vous faire penser le contraire. Mêmes des "
+"développeurs C expérimentés resteront pendant un moment à se demander "
+"pourquoi ``y`` est décrémenté même si ``x > y``."
#: ../Doc/faq/design.rst:26
msgid ""
@@ -54,6 +66,11 @@ msgid ""
"at least slightly uneasy when reading (or being required to write) another "
"style."
msgstr ""
+"Comme il n'y a pas d'accolades de début/fin, Python est moins sujet aux "
+"conflits de style de code. En C, on peut placer les accolades de nombreuses "
+"façons. Si vous êtes habitués à lire et écrire selon un style particulier, "
+"vous pourriez vous sentir perturbé en lisant (ou en devant écrire) avec un "
+"autre style."
#: ../Doc/faq/design.rst:31
msgid ""
@@ -65,22 +82,34 @@ msgid ""
"brackets -- the lack of declarations and the high-level data types are also "
"responsible -- but the indentation-based syntax certainly helps."
msgstr ""
+"Nombre de styles de programmation placent les accolades de début/fin sur une "
+"ligne à part. Cela rend les sources beaucoup plus longues et fait perdre une "
+"bonne partie de l'espace visible sur l'écran, empêchant un peu d'avoir une "
+"vue globale du programme. Idéalement, une fonction doit être visible sur un "
+"écran (environ 20 ou 30 lignes). 20 lignes de Python peuvent faire beaucoup "
+"plus que 20 lignes de C. Ce n'est pas seulement dû à l'absence d'accolades "
+"de début/fin -- l'absence de déclarations et les types de haut-niveau en "
+"sont également responsables -- mais la syntaxe basée sur l'indentation y est "
+"pour beaucoup."
#: ../Doc/faq/design.rst:41
msgid "Why am I getting strange results with simple arithmetic operations?"
msgstr ""
+"Pourquoi ai-je d'étranges résultats suite à de simples opérations "
+"arithmétiques ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:43
msgid "See the next question."
-msgstr ""
+msgstr "Voir la question suivante."
#: ../Doc/faq/design.rst:47
msgid "Why are floating-point calculations so inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi les calculs à virgules flottantes sont si imprécis ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:49
msgid "Users are often surprised by results like this::"
msgstr ""
+"Les gens sont très souvent surpris par des résultats comme celui-ci : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:54
msgid ""
@@ -88,6 +117,9 @@ msgid ""
"Python, and much more to do with how the underlying platform handles "
"floating-point numbers."
msgstr ""
+"et pensent que c'est un *bug* dans Python. Ça ne l'est pas. Ceci n'a "
+"d'ailleurs que peu à voir avec Python, mais avec la manière dont la "
+"plateforme sous-jacente gère les nombres à virgule flottante."
#: ../Doc/faq/design.rst:58
msgid ""
@@ -98,12 +130,23 @@ msgid ""
"point operations. This means that as far as floating-point operations are "
"concerned, Python behaves like many popular languages including C and Java."
msgstr ""
+"La classe :class:`float` dans CPython utilise le type double du langage C "
+"comme stockage. La valeur d'un objet :class:`float` est stockée dans un "
+"format binaire à virgule flottante avec une précision fixe (généralement 53 "
+"bits). Python utilise des opérations qui proviennent du langage C qui à leur "
+"tour reposent sur l'implémentation au niveau du processeur afin d'effectuer "
+"des opérations en virgule flottante. Cela signifie que dans le cadre des "
+"opérations sur les nombres à virgule flottante, Python se comporte comme "
+"beaucoup de langages populaires dont C et Java."
#: ../Doc/faq/design.rst:65
msgid ""
"Many numbers that can be written easily in decimal notation cannot be "
"expressed exactly in binary floating-point. For example, after::"
msgstr ""
+"Beaucoup de nombres pouvant être écrits facilement en notation décimale ne "
+"peuvent pas s'exprimer de manière exacte en binaire à virgule flottante. Par "
+"exemple, après : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:70
msgid ""
@@ -111,30 +154,37 @@ msgid ""
"value ``1.2``, but is not exactly equal to it. On a typical machine, the "
"actual stored value is::"
msgstr ""
+"la valeur stockée pour ``x`` est une (très bonne) approximation de la valeur "
+"décimale ``1.2``, mais cette valeur n'est pas exacte. Sur une machine "
+"typique, la valeur stockée est en fait : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:76
msgid "which is exactly::"
-msgstr ""
+msgstr "qui est, exactement : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:80
msgid ""
"The typical precision of 53 bits provides Python floats with 15-16 decimal "
"digits of accuracy."
msgstr ""
+"La précision typique, de 53 bits, permet une précision de 15-16 décimales "
+"sur les nombres à virgule flottante."
#: ../Doc/faq/design.rst:83
msgid ""
"For a fuller explanation, please see the :ref:`floating point arithmetic "
"` chapter in the Python tutorial."
msgstr ""
+"Veuillez vous référer au chapitre sur :ref:`floating point arithmetic ` du tutoriel python pour de plus amples informations."
#: ../Doc/faq/design.rst:88
msgid "Why are Python strings immutable?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi les chaînes de caractères Python sont-elles immuables ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:90
msgid "There are several advantages."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a plusieurs avantages."
#: ../Doc/faq/design.rst:92
msgid ""
@@ -143,6 +193,10 @@ msgid ""
"unchanging. This is also one of the reasons for the distinction between "
"tuples and lists."
msgstr ""
+"La première concerne la performance : savoir qu'une chaîne de caractères est "
+"immuable signifie que l'allocation mémoire allouée lors de la création de "
+"cette chaîne est fixe et figée. C'est aussi l'une des raisons pour "
+"lesquelles on fait la distinction entre les *tuples* et les listes."
#: ../Doc/faq/design.rst:97
msgid ""
@@ -151,16 +205,24 @@ msgid ""
"and in Python, no amount of activity will change the string \"eight\" to "
"anything else."
msgstr ""
+"Un autre avantage est que les chaînes en Python sont considérées aussi "
+"\"élémentaires\" que les nombres. Aucun processus ne changera la valeur du "
+"nombre 8 en autre chose, et en Python, aucun processus changera la chaîne de "
+"caractère \"huit\" en autre chose."
#: ../Doc/faq/design.rst:105
msgid "Why must 'self' be used explicitly in method definitions and calls?"
msgstr ""
+"Pourquoi \"self\" doit-il être explicitement utilisé dans les définitions et "
+"les appels de méthode ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:107
msgid ""
"The idea was borrowed from Modula-3. It turns out to be very useful, for a "
"variety of reasons."
msgstr ""
+"L'idée a été empruntée à Modula-3. Il s'avère être très utile, pour diverses "
+"raisons."
#: ../Doc/faq/design.rst:110
msgid ""
@@ -174,6 +236,17 @@ msgid ""
"Some C++ and Java coding standards call for instance attributes to have an "
"``m_`` prefix, so this explicitness is still useful in those languages, too."
msgstr ""
+"Tout d'abord, il est plus évident d'utiliser une méthode ou un attribut "
+"d'instance par exemple au lieu d'une variable locale. Lire ``self.x`` ou "
+"``self.meth()`` est sans ambiguité sur le fait que c'est une variable "
+"d'instance ou une méthode qui est utilisée, même si vous ne connaissez pas "
+"la définition de classe par cœur. En C++, vous pouvez les reconnaitre par "
+"l'absence d'une déclaration de variable locale (en supposant que les "
+"variables globales sont rares ou facilement reconnaissables) - mais en "
+"Python, il n'y a pas de déclarations de variables locales, de sorte que vous "
+"devez chercher la définition de classe pour être sûr. Certaines normes de "
+"programmation C++ et Java préfixent les attributs d'instance par ``m_``. "
+"Cette syntaxe explicite est ainsi utile également pour ces langages."
#: ../Doc/faq/design.rst:120
msgid ""
@@ -186,6 +259,15 @@ msgid ""
"class method wants to extend the base class method of the same name and thus "
"has to call the base class method somehow."
msgstr ""
+"Ensuite, ça veut dire qu'aucune syntaxe spéciale n'est nécessaire si vous "
+"souhaitez explicitement référencer ou appeler la méthode depuis une classe "
+"en particulier. En C++, si vous utilisez la méthode d'une classe de base "
+"elle-même surchargée par une classe dérivée, vous devez utiliser l'opérateur "
+"``::`` -- en Python vous pouvez écrire ``baseclass.methodname(self, "
+")``. C'est particulièrement utile pour les méthodes :meth:"
+"`__init__`, et de manière générale dans les cas où une classe dérivée veut "
+"étendre la méthode du même nom de la classe de base, devant ainsi appeler la "
+"méthode de la classe de base d'une certaine manière."
#: ../Doc/faq/design.rst:129
msgid ""
@@ -204,25 +286,45 @@ msgid ""
"instance variables live in two different namespaces, and you need to tell "
"Python which namespace to use."
msgstr ""
+"Enfin, pour des variables d'instance, ça résout un problème syntactique pour "
+"l'assignation : puisque les variables locales en Python sont (par "
+"définition !) ces variables auxquelles les valeurs sont assignées dans le "
+"corps d'une fonction (et n'étant pas déclarées explicitement globales), il "
+"doit y avoir un moyen de dire à l'interpréteur qu'une assignation est censée "
+"assigner une variable d'instance plutôt qu'une variable locale, et doit de "
+"préférence être syntactique (pour des raisons d'efficacité). C++ fait ça au "
+"travers de déclarations, mais Python n'a pas de déclarations et ça serait "
+"dommage d'avoir à les introduire juste pour cette raison. Utiliser "
+"explicitement ``self.var`` résout ça avec élégance. Pareillement, pour "
+"utiliser des variables d'instance, avoir à écrire ``self.var`` signifie que "
+"les références vers des noms non-qualifiés au sein d'une méthode n'ont pas à "
+"être cherchés dans l'annuaire d'instances. En d'autres termes, les variables "
+"locales et les variables d'instance vivent dans deux différents espaces de "
+"noms, et vous devez dire à Python quel espace de noms utiliser."
#: ../Doc/faq/design.rst:145
msgid "Why can't I use an assignment in an expression?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi ne puis-je pas utiliser d'assignation dans une expression ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:147
msgid ""
"Many people used to C or Perl complain that they want to use this C idiom:"
msgstr ""
+"De nombreuses personnes habituées à C ou Perl se plaignent de vouloir "
+"utiliser cet idiome C :"
#: ../Doc/faq/design.rst:155
msgid "where in Python you're forced to write this::"
-msgstr ""
+msgstr "où en Python vous êtes forcé à écrire ceci : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:163
msgid ""
"The reason for not allowing assignment in Python expressions is a common, "
"hard-to-find bug in those other languages, caused by this construct:"
msgstr ""
+"La raison pour ne pas autoriser l'assignation dans les expressions en Python "
+"est un bug fréquent, et difficile à trouver dans ces autres langages, causé "
+"par cette construction :"
#: ../Doc/faq/design.rst:175
msgid ""
@@ -230,6 +332,9 @@ msgid ""
"``x``, was written while the comparison ``x == 0`` is certainly what was "
"intended."
msgstr ""
+"Cette erreur est une simple coquille : ``x = 0``, qui assigne 0 à la "
+"variable ``x``, a été écrit alors que la comparaison ``x == 0`` est "
+"certainement ce qui était souhaité."
#: ../Doc/faq/design.rst:178
msgid ""
@@ -239,6 +344,11 @@ msgid ""
"proper meaning to a human reader who has not yet been introduced to the "
"construct."
msgstr ""
+"De nombreuses alternatives ont été proposées. La plupart des hacks "
+"économisaient de la frappe mais utilisaient d'arbitraires ou cryptiques "
+"syntaxes ou mot-clés et faillait le simple critère pour proposition de "
+"changement du langage : ça doit intuitivement suggérer la bonne "
+"signification au lecteur qui n'a pas encore été introduit à la construction."
#: ../Doc/faq/design.rst:183
msgid ""
@@ -247,12 +357,18 @@ msgid ""
"assignment in expression construct much; it's only newcomers who express a "
"strong desire to add this to the language."
msgstr ""
+"Un phénomène intéressant est que la plupart des programmeurs Python "
+"expérimentés reconnaissent l'idiome ``while True`` et ne semblent pas "
+"manquer l'assignation dans la construction de l'expression; seuls les "
+"nouveaux-venus expriment un fort désir d'ajouter ceci au langage."
#: ../Doc/faq/design.rst:188
msgid ""
"There's an alternative way of spelling this that seems attractive but is "
"generally less robust than the \"while True\" solution::"
msgstr ""
+"Il y a une manière alternative de faire ça qui semble attrayante mais elle "
+"est généralement moins robuste que la solution ``while True`` ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:196
msgid ""
@@ -261,6 +377,11 @@ msgid ""
"you have to remember to change two places in your program -- the second "
"occurrence is hidden at the bottom of the loop."
msgstr ""
+"Le problème avec ceci est que si vous changez d'avis sur la manière dont "
+"vous allez récupérer la prochaine ligne (ex : vous voulez changer en ``sys."
+"stdin.readline()``) vous devez vous souvenir de le changer à deux endroits "
+"dans votre programme -- la deuxième occurrence est cachée en bas de la "
+"boucle."
#: ../Doc/faq/design.rst:201
msgid ""
@@ -268,12 +389,18 @@ msgid ""
"objects using the ``for`` statement. For example, :term:`file objects ` support the iterator protocol, so you can write simply::"
msgstr ""
+"La meilleur approche est d'utiliser les itérateurs, rendant possible de "
+"parcourir des objets en utilisant l'instruction ``for``. Par exemple, les :"
+"term:`objets fichiers ` gèrent le protocole d'itération, donc "
+"vous pouvez simplement écrire : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:211
msgid ""
"Why does Python use methods for some functionality (e.g. list.index()) but "
"functions for other (e.g. len(list))?"
msgstr ""
+"Pourquoi Python utilise des méthodes pour certaines fonctionnalités (ex : "
+"list.index()) mais des fonctions pour d'autres (ex : len(list)) ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:213
msgid ""
@@ -284,6 +411,12 @@ msgid ""
"collection of objects when you use the functional features of Python "
"(``map()``, ``zip()`` et al)."
msgstr ""
+"La raison principale est historique. Les fonctions étaient utilisées pour "
+"ces opérations qui étaient génériques pour un groupe de types et qui étaient "
+"censés fonctionner même pour les objets qui n'avaient pas de méthodes du "
+"tout (ex : tuples). C'est aussi pratique d'avoir une fonction qui s'apprête "
+"bien à une collection amorphe d'objets lorsque vous utiliser les outils "
+"fonctionnels de Python (``map()``, ``zip()`` et autres)."
#: ../Doc/faq/design.rst:219
msgid ""
@@ -293,16 +426,27 @@ msgid ""
"late to make such fundamental changes now. The functions have to remain to "
"avoid massive code breakage."
msgstr ""
+"En fait, implémenter ``len()``, ``max()``, ``min()`` en tant que fonction "
+"intégrée produit moins de code que de les implémenter en tant que méthode "
+"pour chaque type. Certains peuvent rouspéter pour des cas individuels mais "
+"ça fait partie de Python et il est trop tard pour faire des changements si "
+"fondamentaux maintenant. Ces fonctions doivent rester pour éviter la casse "
+"massive de code."
#: ../Doc/faq/design.rst:229
msgid ""
"For string operations, Python has moved from external functions (the "
"``string`` module) to methods. However, ``len()`` is still a function."
msgstr ""
+"Pour les opérations de chaînes, Python a déplacé les fonctions externes (le "
+"module ``string``) vers des méthodes. Cependant, ``len()`` est toujours une "
+"fonction."
#: ../Doc/faq/design.rst:234
msgid "Why is join() a string method instead of a list or tuple method?"
msgstr ""
+"Pourquoi join() est une méthode de chaîne plutôt qu'une de liste ou de "
+"tuple ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:236
msgid ""
@@ -312,14 +456,20 @@ msgid ""
"methods have been widely accepted, but the one which appears to make some "
"programmers feel uncomfortable is::"
msgstr ""
+"Les chaînes sont devenues bien plus comme d'autres types standards à partir "
+"de Python 1.6, lorsque les méthodes ont été ajoutées fournissant ainsi les "
+"mêmes fonctionnalités que celles qui étaient déjà disponibles en utilisant "
+"les fonctions du module string. La plupart de ces nouvelles méthodes ont été "
+"largement acceptées, mais celle qui semble rendre certains programmeurs "
+"inconfortables est : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:244
msgid "which gives the result::"
-msgstr ""
+msgstr "qui donne le résultat : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:248
msgid "There are two common arguments against this usage."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a deux arguments fréquents contre cet usage."
#: ../Doc/faq/design.rst:250
msgid ""
@@ -329,6 +479,11 @@ msgid ""
"on names bound to strings there is no logical reason to make them "
"unavailable on literals."
msgstr ""
+"Le premier se caractérise par les lignes suivantes : \"C'est vraiment moche "
+"d'utiliser une méthode de chaîne littérale (chaîne constante)\", à laquelle "
+"la réponse est qu'il se peut, mais une chaîne littérale est juste une valeur "
+"fixe. Si la méthode est autorisée sur des noms liés à des chaînes, il n'y a "
+"pas de raison logique à les rendre indisponibles sur des chaînes littérales."
#: ../Doc/faq/design.rst:256
msgid ""
@@ -337,12 +492,20 @@ msgid ""
"For some reason there seems to be much less difficulty with having :meth:"
"`~str.split` as a string method, since in that case it is easy to see that ::"
msgstr ""
+"La deuxième objection se réfère typiquement à : \"Je suis réellement en "
+"train de dire à une séquence de joindre ses membres avec une constante de "
+"chaîne\". Malheureusement, vous ne l'êtes pas. Pour quelque raison, il "
+"semble être bien moins difficile d'avoir :meth:`~str.split` en tant que "
+"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que::"
#: ../Doc/faq/design.rst:263
msgid ""
"is an instruction to a string literal to return the substrings delimited by "
"the given separator (or, by default, arbitrary runs of white space)."
msgstr ""
+"est une instruction à une chaîne littérale de retourner les sous-chaînes "
+"délimitées par le séparateur fournit (ou, par défaut, les espaces, ou "
+"groupes d'espaces)."
#: ../Doc/faq/design.rst:266
msgid ""
@@ -352,10 +515,16 @@ msgid ""
"obeys the rules for sequence objects, including any new classes you might "
"define yourself. Similar methods exist for bytes and bytearray objects."
msgstr ""
+":meth:`~str.join` est une méthode de chaîne parce qu'en l'utilisant vous "
+"dites au séparateur de chaîne d'itérer une séquence de chaînes et de "
+"s'insérer entre les éléments adjacents. Cette méthode peut être utilisée "
+"avec n'importe quel argument qui obéit aux règles d'objets séquence, "
+"incluant n'importe quelles nouvelles classes que vous pourriez définir vous-"
+"même. Des méthodes similaires existent pour des objets bytes et bytearray."
#: ../Doc/faq/design.rst:274
msgid "How fast are exceptions?"
-msgstr ""
+msgstr "À quel point les exceptions sont-elles rapides ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:276
msgid ""
@@ -363,12 +532,19 @@ msgid ""
"Actually catching an exception is expensive. In versions of Python prior to "
"2.0 it was common to use this idiom::"
msgstr ""
+"Un bloc try/except est extrêmement efficient tant qu'aucune exception ne "
+"sont levée. En effet, intercepter une exception s'avère coûteux. Dans les "
+"versions de précédant Python 2.0, il était courant d'utiliser cette "
+"pratique::"
#: ../Doc/faq/design.rst:286
msgid ""
"This only made sense when you expected the dict to have the key almost all "
"the time. If that wasn't the case, you coded it like this::"
msgstr ""
+"Cela n'a de sens que si vous vous attendez à ce que le dictionnaire ait la "
+"clé presque tout le temps. Si ce n'était pas le cas, vous l'auriez codé "
+"comme suit : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:294
msgid ""
@@ -376,10 +552,15 @@ msgid ""
"getvalue(key))``, but only if the ``getvalue()`` call is cheap enough "
"because it is evaluated in all cases."
msgstr ""
+"Pour ce cas, vous pouvez également utiliser ``value = dict.setdefault(key, "
+"getvalue(key))``, mais seulement si l'appel à ``getvalue()`` est "
+"suffisamment peu coûteux car il est évalué dans tous les cas."
#: ../Doc/faq/design.rst:300
msgid "Why isn't there a switch or case statement in Python?"
msgstr ""
+"Pourquoi n'y a-t-il pas une instruction *switch* ou une structure similaire "
+"à *switch / case* en Python ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:302
msgid ""
@@ -388,6 +569,10 @@ msgid ""
"there is no consensus (yet) on whether and how to do range tests. See :pep:"
"`275` for complete details and the current status."
msgstr ""
+"Vous pouvez le faire assez facilement avec une séquence de ``if... elif... "
+"elif... else``. Il y a eu quelques propositions pour la syntaxe de "
+"l'instruction switch, mais il n'y a pas (encore) de consensus sur le cas des "
+"intervalles. Voir la :pep:`275` pour tous les détails et l'état actuel."
#: ../Doc/faq/design.rst:307
msgid ""
@@ -395,12 +580,18 @@ msgid ""
"possibilities, you can create a dictionary mapping case values to functions "
"to call. For example::"
msgstr ""
+"Dans les cas où vous devez choisir parmi un très grand nombre de "
+"possibilités, vous pouvez créer un dictionnaire faisant correspondre des "
+"valeurs à des fonctions à appeler. Par exemple : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:321
msgid ""
"For calling methods on objects, you can simplify yet further by using the :"
"func:`getattr` built-in to retrieve methods with a particular name::"
msgstr ""
+"Pour appeler les méthodes sur des objets, vous pouvez simplifier davantage "
+"en utilisant la fonction native :func:`getattr` pour récupérer les méthodes "
+"avec un nom donné : ::"
#: ../Doc/faq/design.rst:333
msgid ""
@@ -409,12 +600,18 @@ msgid ""
"from an untrusted source, an attacker would be able to call any method on "
"your object."
msgstr ""
+"Il est suggéré que vous utilisiez un préfixe pour les noms de méthodes, "
+"telles que ``visit_`` dans cet exemple. Sans ce préfixe, si les valeurs "
+"proviennent d'une source non fiable, un attaquant serait en mesure d'appeler "
+"n'importe quelle méthode sur votre objet."
#: ../Doc/faq/design.rst:339
msgid ""
"Can't you emulate threads in the interpreter instead of relying on an OS-"
"specific thread implementation?"
msgstr ""
+"Est-il possible d'émuler des *threads* dans l'interpréteur plutôt que se "
+"baser sur les implémentations spécifique aux OS ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:341
msgid ""
@@ -423,6 +620,11 @@ msgid ""
"almost random moments. Therefore, a complete threads implementation "
"requires thread support for C."
msgstr ""
+"Réponse 1: Malheureusement, l'interpréteur pousse au moins un block de pile "
+"C (*stack frame*) pour chaque bloc de pile de Python. Aussi, les extensions "
+"peuvent rappeler dans Python à presque n'importe quel moment. Par "
+"conséquent, une implémentation complète des *thread* nécessiterai un support "
+"complet en C."
#: ../Doc/faq/design.rst:346
msgid ""
@@ -430,10 +632,14 @@ msgid ""
"com>`_, which has a completely redesigned interpreter loop that avoids the C "
"stack."
msgstr ""
+"Réponse 2: Heureusement, il existe `Stackless Python `_, qui à complètement ré-architecturé la boucle principale de "
+"l'interpréteur afin de ne pas utiliser la pile C."
#: ../Doc/faq/design.rst:351
msgid "Why can't lambda expressions contain statements?"
msgstr ""
+"Pourquoi les expressions lambda ne peuvent pas contenir d'instructions ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:353
msgid ""
@@ -443,6 +649,13 @@ msgid ""
"other languages, where they add functionality, Python lambdas are only a "
"shorthand notation if you're too lazy to define a function."
msgstr ""
+"Les expressions lambda de Python ne peuvent pas contenir d'instructions "
+"parce que le cadre syntaxique de Python ne peut pas gérer les instructions "
+"imbriquées à l'intérieur d'expressions. Cependant, en Python, ce n'est pas "
+"vraiment un problème. Contrairement aux formes lambda dans d'autres "
+"langages, où elles ajoutent des fonctionnalités, les expressions lambda de "
+"Python sont seulement une notation concise si vous êtes trop paresseux pour "
+"définir une fonction."
#: ../Doc/faq/design.rst:359
msgid ""
@@ -453,14 +666,21 @@ msgid ""
"(which is exactly the same type of object that a lambda expression yields) "
"is assigned!"
msgstr ""
+"Les fonctions sont déjà des objets de première classe en Python et peuvent "
+"être déclarées dans une portée locale. L'unique avantage d'utiliser une "
+"fonction lambda au lieu d'une fonction définie localement est que vous "
+"n'avez nullement besoin d'un nom pour la fonction -- Mais c'est juste une "
+"variable locale à laquelle est affecté l'objet fonction (qui est exactement "
+"le même type d'objet qui donne une expression lambda) !"
#: ../Doc/faq/design.rst:367
msgid "Can Python be compiled to machine code, C or some other language?"
msgstr ""
+"Python peut-il être compilé en code machine, en C ou dans un autre langage ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:369
msgid "Practical answer:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse concrète :"
#: ../Doc/faq/design.rst:371
msgid ""
@@ -475,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/design.rst:378
msgid "Theoretical answer:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse théorique :"
#: ../Doc/faq/design.rst:382
msgid ""
@@ -485,6 +705,11 @@ msgid ""
"probably consist mostly of calls into the Python run-time system, even for "
"seemingly simple operations like ``x+1``."
msgstr ""
+"Pas de façon triviale. Les types de données haut niveau de Python, le typage "
+"dynamique des objets et l'invocation de l’interpréteur à l'exécution (via :"
+"func:`eval` ou :func:`exec`) font qu'un programme Python compilé naïvement "
+"consisterait probablement principalement à faire des appels au système "
+"d'exécution de Python, même pour des opérations simples comme ``x + 1``."
#: ../Doc/faq/design.rst:388
msgid ""
@@ -497,10 +722,19 @@ msgid ""
"See the proceedings from the `1997 Python conference `_ for more information.)"
msgstr ""
+"Plusieurs projets décrits dans le forum de Python ou dans les anciennes "
+"`Conférences Python `_ ont "
+"montré que cette approche est réalisable, même si les améliorations "
+"atteintes restaient modestes (autour de ×2). Jython utilise la même "
+"stratégie pour compiler en *bytecode* Java. (Jim Hugunin a démontré qu'en "
+"combinaison avec une analyse de la totalité du programme, des améliorations "
+"de ×1000 sont possibles sur de petits programmes de démonstration. Voir le "
+"compte rendu de la `Conférence de Python 1997 `_ pour plus d'informations.)"
#: ../Doc/faq/design.rst:399
msgid "How does Python manage memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment Python gère la mémoire ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:401
msgid ""
@@ -512,6 +746,14 @@ msgid ""
"provides functions to perform a garbage collection, obtain debugging "
"statistics, and tune the collector's parameters."
msgstr ""
+"Les détails de la gestion de la mémoire en Python dépendent de "
+"l'implémentation. En effet, l'implémentation standard de Python, :term:"
+"`CPython`, utilise des compteurs de références afin de détecter des objets "
+"inaccessibles et un autre mécanisme pour collecter les références "
+"circulaires, exécutant périodiquement un algorithme de détection de cycles "
+"qui recherche les cycles inaccessibles et supprime les objets implqués. Le "
+"module :mod:`gc` fournit des fonctions pour lancer le ramasse-miettes, "
+"d'obtenir des statistiques de débogage et ajuster ses paramètres."
#: ../Doc/faq/design.rst:409
msgid ""
@@ -521,12 +763,20 @@ msgid ""
"porting problems if your Python code depends on the behavior of the "
"reference counting implementation."
msgstr ""
+"Cependant, d'autres implémentations (par exemple `Jython `_ ou `PyPy `_) peuvent compter sur un mécanisme "
+"différent comme un véritable ramasse-miette. Cette différence peut causer de "
+"subtils problèmes de portabilité si votre code Python dépend du comportement "
+"de l'implémentation du compteur de références."
#: ../Doc/faq/design.rst:415
msgid ""
"In some Python implementations, the following code (which is fine in "
"CPython) will probably run out of file descriptors::"
msgstr ""
+"Dans certaines implémentations de Python, le code suivant (qui marche "
+"parfaitement avec *CPython*) aurait probablement manqué de descripteurs de "
+"fichiers::"
#: ../Doc/faq/design.rst:422
msgid ""
@@ -535,6 +785,11 @@ msgid ""
"those file objects will only get collected (and closed) at varying and "
"possibly long intervals."
msgstr ""
+"En effet, à l'aide du comptage de références et du destructeur d'objets de "
+"*CPython*, chaque nouvelle affectation à *f* ferme le fichier précédent. "
+"Cependant, avec un *GC* classique, ces objets seront seulement recueillies "
+"(et fermés) à intervalles variables et possiblement avec de longs "
+"intervalles."
#: ../Doc/faq/design.rst:427
msgid ""
@@ -542,10 +797,15 @@ msgid ""
"should explicitly close the file or use the :keyword:`with` statement; this "
"will work regardless of memory management scheme::"
msgstr ""
+"Si vous souhaitez écrire du code qui fonctionne avec n'importe quelle "
+"implémentation de Python, vous devez explicitement fermer le fichier ou "
+"utiliser l'instruction :keyword:`with` ; ceci fonctionnera indépendamment du "
+"système de gestion de la mémoire::"
#: ../Doc/faq/design.rst:437
msgid "Why doesn't CPython use a more traditional garbage collection scheme?"
msgstr ""
+"Pourquoi CPython n'utilise-il pas un ramasse-miette plus traditionnel ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:439
msgid ""
@@ -555,6 +815,12 @@ msgid ""
"transparent, it isn't completely transparent; patches are required to get "
"Python to work with it.)"
msgstr ""
+"D'une part, ce n'est pas une caractéristique normalisé en C et par "
+"conséquent ce n'est pas portable. (Oui, nous connaissons la bibliothèque *GC "
+"Boehm*. Elle contient du code assembleur pour la plupart des plates-formes "
+"classiques, mais pas toutes, et bien qu'elle soit le plus souvent "
+"transparent, c'est loin d'être le cas, des correctifs sont nécessaires afin "
+"que Python fonctionne correctement avec.)"
#: ../Doc/faq/design.rst:445
msgid ""
@@ -565,10 +831,18 @@ msgid ""
"malloc() and free(), and may not want Python's. Right now, CPython works "
"with anything that implements malloc() and free() properly."
msgstr ""
+"Le *GC* classique devient également un problème lorsque Python est incorporé "
+"dans d'autres applications. Bien que dans une application Python, il ne soit "
+"pas gênant de remplacer les fonctions malloc() et free() avec les versions "
+"fournies par la bibliothèque *GC*, une application incluant Python peut "
+"vouloir avoir ses propres implémentations de malloc() et free() et peut ne "
+"pas vouloir celles de Python. À l'heure actuelle, CPython fonctionne avec "
+"n'importe quelle implémentation correcte de malloc() et free()."
#: ../Doc/faq/design.rst:454
msgid "Why isn't all memory freed when CPython exits?"
msgstr ""
+"Pourquoi toute la mémoire n'est pas libérée lorsque *CPython* s'arrête ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:456
msgid ""
@@ -579,16 +853,27 @@ msgid ""
"about these). Python is, however, aggressive about cleaning up memory on "
"exit and does try to destroy every single object."
msgstr ""
+"Les objets référencés depuis les espaces de noms globaux des modules Python "
+"ne sont pas toujours désalloués lorsque Python s'arrête. Cela peut se "
+"produire s'il y a des références circulaires. Il y a aussi certaines parties "
+"de mémoire qui sont alloués par la bibliothèque C qui sont impossibles à "
+"libérer (par exemple un outil comme *Purify* s'en plaindra). Python est, "
+"cependant, agressif sur le nettoyage de la mémoire en quittant et cherche à "
+"détruire chaque objet."
#: ../Doc/faq/design.rst:463
msgid ""
"If you want to force Python to delete certain things on deallocation use "
"the :mod:`atexit` module to run a function that will force those deletions."
msgstr ""
+"Si vous voulez forcer Python à désallouer certains objets en quittant, "
+"utilisez le module :mod:`texit` pour exécuter une fonction qui va forcer ces "
+"destructions."
#: ../Doc/faq/design.rst:468
msgid "Why are there separate tuple and list data types?"
msgstr ""
+"Pourquoi les *tuples* et les *list* sont deux types de données séparés ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:470
msgid ""
@@ -599,6 +884,13 @@ msgid ""
"Cartesian coordinate is appropriately represented as a tuple of two or three "
"numbers."
msgstr ""
+"Les listes et les *tuples*, bien que semblable à bien des égards, sont "
+"généralement utilisés de façons fondamentalement différentes. Les *tuples* "
+"peuvent être considérés comme étant similaires aux dossiers en Pascal ou aux "
+"structures en C; Ce sont de petites collections de données associées qui "
+"peuvent être de différents types qui sont utilisées sensemble. Par exemple, "
+"un repère cartésien est correctement représenté comme un *tuple* de deux ou "
+"trois nombres."
#: ../Doc/faq/design.rst:477
msgid ""
@@ -609,6 +901,13 @@ msgid ""
"Functions which operate on this output would generally not break if you "
"added another file or two to the directory."
msgstr ""
+"Les listes, ressemblent davantage à des tableaux dans d'autres langues. "
+"Elles ont tendance à contenir un nombre variable d'objets de même type "
+"manipulés individuellement. Par exemple, ``os.listdir('.')`` retourne une "
+"liste de chaînes représentant les fichiers dans le dossier courant. Les "
+"fonctions travaillant sur cette sortie accepteraient généralement sans aucun "
+"problème que vous ajoutiez un ou deux fichiers supplémentaire dans le "
+"dossier."
#: ../Doc/faq/design.rst:484
msgid ""
@@ -618,10 +917,16 @@ msgid ""
"be used as dictionary keys, and hence only tuples and not lists can be used "
"as keys."
msgstr ""
+"Les *tuples* sont immuables, ce qui signifie que lorsqu'un *tuple* a été "
+"créé, vous ne pouvez remplacer aucun de ses éléments par une nouvelle "
+"valeur. Les listes sont mutables, ce qui signifie que vous pouvez toujours "
+"modifier les éléments d'une liste. Seuls des éléments immuables peuvent être "
+"utilisés comme clés de dictionnaires, et donc de ``tuple`` et ``list`` seul "
+"des *tuples* peuvent être utilisés comme clés."
#: ../Doc/faq/design.rst:491
msgid "How are lists implemented?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment est-ce que les listes sont implémentées ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:493
msgid ""
@@ -630,12 +935,19 @@ msgid ""
"objects, and keeps a pointer to this array and the array's length in a list "
"head structure."
msgstr ""
+"Les listes en Python sont de vrais tableaux de longueur variable "
+"contrairement à des listes orientées *Lisp* (i.e des listes chaînées). "
+"L'implémentation utilise un tableau contigu de références à d'autres objets. "
+"Elle conserve également un pointeur vers ce tableau et la longueur du "
+"tableau dans une structure de tête de liste."
#: ../Doc/faq/design.rst:497
msgid ""
"This makes indexing a list ``a[i]`` an operation whose cost is independent "
"of the size of the list or the value of the index."
msgstr ""
+"Cela rend l'indexation d'une liste ``a[i]`` une opération dont le coût est "
+"indépendant de la taille de la liste ou de la valeur de l'indice."
#: ../Doc/faq/design.rst:500
msgid ""
@@ -644,10 +956,15 @@ msgid ""
"repeatedly; when the array must be grown, some extra space is allocated so "
"the next few times don't require an actual resize."
msgstr ""
+"Lorsque des éléments sont ajoutés ou insérés, le tableau de références est "
+"redimensionné. Un savoir-faire ingénieux permet l'amélioration des "
+"performances lors de l'ajout fréquent d'éléments ; Lorsque le tableau doit "
+"être étendu, un certain espace supplémentaire est alloué de sorte que pour "
+"la prochaine fois, ceci ne nécessite plus un redimensionnement effectif."
#: ../Doc/faq/design.rst:507
msgid "How are dictionaries implemented?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment les dictionnaires sont-ils implémentés ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:509
msgid ""
@@ -655,6 +972,10 @@ msgid ""
"B-trees, this gives better performance for lookup (the most common operation "
"by far) under most circumstances, and the implementation is simpler."
msgstr ""
+"Les dictionnaires Python sont implémentés sous forme de tables de hachage "
+"redimensionnables. Par rapport aux *B-trees*, cela donne de meilleures "
+"performances pour la recherche (l'opération la plus courante de loin) dans "
+"la plupart des circonstances, et leur implémentation est plus simple."
#: ../Doc/faq/design.rst:513
msgid ""
@@ -671,10 +992,26 @@ msgid ""
"will output the dictionary's content in some arbitrary jumbled order that "
"can change with every invocation of a program."
msgstr ""
+"Les dictionnaires fonctionnent en calculant un code de hachage pour chaque "
+"clé stockée dans le dictionnaire en utilisant la fonction :func:`hash`. Le "
+"code de hachage varie grandement selon la clé et du nombre de processus "
+"utilisés ; Par exemple, la chaine de caractère \"Python\" pourrait avoir "
+"comme code de hachage une valeur allant jusqu'à-539294296 tandis que la "
+"chaine \"python\",qui se distingue de la première par un seul bit, pourrait "
+"avoir comme code de hachage une valeur allant jusqu'à 1142331976. Le code "
+"de hachage est ensuite utilisé pour calculer un emplacement dans un tableau "
+"interne où la valeur est stockée. Dans l'hypothèse où vous stockez les clés "
+"qui ont toutes des valeurs de hachage différentes, cela signifie que les "
+"dictionnaires parcourt le dictionnaire en un temps constant -- O(1), en "
+"notation scientifique informatique - - pour récupérer une clé. Cela "
+"signifie également qu'aucun ordre de tri des clés n'est maintenu, et lors du "
+"parcours du tableau, les ``.keys()`` et ``.items()`` afficheront le contenu "
+"du dictionnaire dans un certain ordre arbitraire qui peut changer à chaque "
+"appel d'un programme."
#: ../Doc/faq/design.rst:528
msgid "Why must dictionary keys be immutable?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi les clés du dictionnaire sont immuables ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:530
msgid ""
@@ -688,6 +1025,16 @@ msgid ""
"be found either, because the value of the object found in that hash bin "
"would be different."
msgstr ""
+"L'implémentation de la table de hachage des dictionnaires utilise une valeur "
+"de hachage calculée à partir de la valeur de la clé pour trouver la clé elle-"
+"même. Si la clé était un objet mutable, sa valeur peut changer, et donc son "
+"hachage pourrait également changer. Mais toute personne modifiant l'objet "
+"clé ne peut pas dire qu'elle a été utilisée comme une clé de dictionnaire. "
+"Il ne peut déplacer l'entrée dans le dictionnaire. Ainsi, lorsque vous "
+"essayez de rechercher le même objet dans le dictionnaire, il ne sera pas "
+"disponible parce que sa valeur de hachage est différente. Si vous essayez de "
+"chercher l'ancienne valeur, elle serait également introuvable car la valeur "
+"de l'objet trouvé dans cet emplacement de hachage serait différente."
#: ../Doc/faq/design.rst:539
msgid ""
@@ -696,16 +1043,23 @@ msgid ""
"as the list ``L``. Tuples are immutable and can therefore be used as "
"dictionary keys."
msgstr ""
+"Si vous voulez un dictionnaire indexé avec une liste, il faut simplement "
+"convertir la liste en un *tuple* ; la fonction ``tuple(L)`` crée un "
+"*tuple* avec les mêmes entrées que la liste ``L``. Les *tuples* sont "
+"immuables et peuvent donc être utilisés comme clés du dictionnaire."
#: ../Doc/faq/design.rst:543
msgid "Some unacceptable solutions that have been proposed:"
-msgstr ""
+msgstr "Certaines solutions insatisfaisantes qui ont été proposées :"
#: ../Doc/faq/design.rst:545
msgid ""
"Hash lists by their address (object ID). This doesn't work because if you "
"construct a new list with the same value it won't be found; e.g.::"
msgstr ""
+"Les listes de hachage par leur adresse (*ID* de l'objet). Cela ne "
+"fonctionne pas parce que si vous créez une nouvelle liste avec la même "
+"valeur, elle ne sera pas retrouvée; par exemple.::"
#: ../Doc/faq/design.rst:551
msgid ""
@@ -713,6 +1067,10 @@ msgid ""
"the second line differs from that in the first line. In other words, "
"dictionary keys should be compared using ``==``, not using :keyword:`is`."
msgstr ""
+"cela soulèverait une exception de type *KeyError* car l'id de ``[1, 2]`` "
+"utilisée dans la deuxième ligne diffère de celle de la première ligne. En "
+"d'autres termes, les clés de dictionnaire doivent être comparées à l'aide du "
+"comparateur ``==`` et non à l'aide du :keyword:`is`."
#: ../Doc/faq/design.rst:555
msgid ""
@@ -720,6 +1078,10 @@ msgid ""
"being a mutable object, could contain a reference to itself, and then the "
"copying code would run into an infinite loop."
msgstr ""
+"Faire une copie lors de l'utilisation d'une liste en tant que clé. Cela ne "
+"fonctionne pas puisque la liste, étant un objet mutable, pourrait contenir "
+"une référence à elle-même ou avoir une boucle infinie au niveau du code "
+"copié."
#: ../Doc/faq/design.rst:559
msgid ""
@@ -858,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/design.rst:670
msgid "Why is there no goto?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi n'y a-t-il pas de goto en Python ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:672
msgid ""
@@ -867,12 +1229,20 @@ msgid ""
"all reasonable uses of the \"go\" or \"goto\" constructs of C, Fortran, and "
"other languages. For example::"
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les exceptions afin de mettre en place un \"goto "
+"structuré\" qui fonctionne même avec les appels de fonctions. Beaucoup de "
+"personnes estiment que les exceptions peuvent émuler idéalement tout "
+"utilisation raisonnable des constructions \"go\" ou \"goto\" en C, en "
+"Fortran ou autres langages de programmation. Par exemple::"
#: ../Doc/faq/design.rst:687
msgid ""
"This doesn't allow you to jump into the middle of a loop, but that's usually "
"considered an abuse of goto anyway. Use sparingly."
msgstr ""
+"Cela ne vous permet pas de sauter au milieu d'une boucle. Néanmoins, dans "
+"tous les cas cela est généralement considéré comme un abus de goto. À "
+"Utiliser avec parcimonie."
#: ../Doc/faq/design.rst:692
msgid "Why can't raw strings (r-strings) end with a backslash?"
@@ -909,6 +1279,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/design.rst:718
msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?"
msgstr ""
+"Pourquoi la déclaration \"with\" pour les assignations d'attributs n'existe "
+"pas en Python ?"
#: ../Doc/faq/design.rst:720
msgid ""
@@ -916,10 +1288,13 @@ msgid ""
"code on the entrance and exit from the block. Some language have a "
"construct that looks like this::"
msgstr ""
+"Python a une instruction \"with\" qui encapsule l'exécution d'un bloc, en "
+"appelant le code sur l'entrée et la sortie du bloc. Certains langages "
+"possèdent une construction qui ressemble à ceci::"
#: ../Doc/faq/design.rst:728
msgid "In Python, such a construct would be ambiguous."
-msgstr ""
+msgstr "En Python, une telle construction serait ambiguë."
#: ../Doc/faq/design.rst:730
msgid ""
@@ -928,6 +1303,11 @@ msgid ""
"assigned to. This is the main point of static typing -- the compiler "
"*always* knows the scope of every variable at compile time."
msgstr ""
+"Les autres langages, tels que le Pascal, le Delphi et le C++ utilisent des "
+"types statiques, il est donc possible de savoir d'une manière claire et "
+"directe ce à quoi est attribué un membre. C'est le point principal du typage "
+"statique --le compilateur connaît *toujours* la portée de toutes les "
+"variables au moment de la compilation."
#: ../Doc/faq/design.rst:735
msgid ""
@@ -937,6 +1317,11 @@ msgid ""
"simple reading, what attribute is being referenced: a local one, a global "
"one, or a member attribute?"
msgstr ""
+"Python utilise le typage dynamique. Il est impossible de savoir à l'avance "
+"quel attribut est utilisé comme référence lors de l'exécution. Les attributs "
+"membres peuvent être ajoutés ou retirés des objets à la volée. Il est donc "
+"impossible de savoir, d'une simple lecture, quel attribut est référencé : "
+"s'il est local, global ou un attribut membre?"
#: ../Doc/faq/design.rst:741
msgid "For instance, take the following incomplete snippet::"
@@ -1041,11 +1426,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/extending.rst:3
msgid "Extending/Embedding FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ Extension/Intégration"
#: ../Doc/faq/extending.rst:16
msgid "Can I create my own functions in C?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je créer mes propres fonctions en C ?"
#: ../Doc/faq/extending.rst:18
msgid ""
@@ -1060,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/extending.rst:26
msgid "Can I create my own functions in C++?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je créer mes propres fonctions en C++ ?"
#: ../Doc/faq/extending.rst:28
msgid ""
@@ -1069,16 +1454,23 @@ msgid ""
"each function that is going to be called by the Python interpreter. Global "
"or static C++ objects with constructors are probably not a good idea."
msgstr ""
+"Oui, en utilisant les fonctionnalités de compatibilité C existantes en C++. "
+"Placez ``extern \"C\" { ... }`` autour des fichiers Python inclus et mettez "
+"``extern \"C\"`` avant chaque fonction qui va être appelée par "
+"l'interpréteur Python. Les objets C++ globaux ou statiques avec les "
+"constructeurs ne sont probablement pas une bonne idée."
#: ../Doc/faq/extending.rst:37
msgid "Writing C is hard; are there any alternatives?"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire directement en C est difficile ; existe-t-il des alternatives ?"
#: ../Doc/faq/extending.rst:39
msgid ""
"There are a number of alternatives to writing your own C extensions, "
"depending on what you're trying to do."
msgstr ""
+"Il y a un certain nombre de solutions existantes qui vous permettent "
+"d'écrire vos propres extensions C, selon ce que vous essayez de faire."
#: ../Doc/faq/extending.rst:44
msgid ""
@@ -2789,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/library.rst:460
msgid "Input and Output"
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées/sorties"
#: ../Doc/faq/library.rst:463
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)"
@@ -3665,7 +4057,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:431
msgid "If you wrote code like::"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez écrit du code comme : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:441
msgid ""
@@ -3782,30 +4174,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"By using global variables. This isn't thread-safe, and is not recommended."
msgstr ""
+"En utilisant des variables globales. Ce qui n'est pas thread-safe, et n'est "
+"donc pas recommandé."
#: ../Doc/faq/programming.rst:526
msgid "By passing a mutable (changeable in-place) object::"
-msgstr ""
+msgstr "En passant un objet mutable (modifiable sur place) ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:536
msgid "By passing in a dictionary that gets mutated::"
-msgstr ""
+msgstr "En passant un dictionnaire, qui sera modifié : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:546
msgid "Or bundle up values in a class instance::"
-msgstr ""
+msgstr "Ou regrouper les valeurs dans une instance de classe::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:562
msgid "There's almost never a good reason to get this complicated."
msgstr ""
+"Il n'y a pratiquement jamais de bonne raison de faire quelque chose d'aussi "
+"compliqué."
#: ../Doc/faq/programming.rst:564
msgid "Your best choice is to return a tuple containing the multiple results."
msgstr ""
+"Votre meilleure option est de renvoyer un *tuple* contenant les multiples "
+"résultats."
#: ../Doc/faq/programming.rst:568
msgid "How do you make a higher order function in Python?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment construire une fonction d'ordre supérieur en Python ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:570
msgid ""
@@ -3814,18 +4212,22 @@ msgid ""
"returns a function ``f(x)`` that computes the value ``a*x+b``. Using nested "
"scopes::"
msgstr ""
+"Vous avez deux choix : vous pouvez utiliser les portées imbriquées ou vous "
+"pouvez utiliser des objets appelables. Par exemple, supposons que vous "
+"vouliez définir ``linear(a, b)`` qui retourne une fonction ``f(x)`` qui "
+"calcule la valeur ``a*x+b``. En utilisant les portées imbriquées : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:579
msgid "Or using a callable object::"
-msgstr ""
+msgstr "Ou en utilisant un objet appelable : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:589
msgid "In both cases, ::"
-msgstr ""
+msgstr "dans les deux cas, ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:593
msgid "gives a callable object where ``taxes(10e6) == 0.3 * 10e6 + 2``."
-msgstr ""
+msgstr "donne un objet appelable où ``taxes(10e6) == 0.3 * 10e6 + 2``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:595
msgid ""
@@ -3833,40 +4235,51 @@ msgid ""
"and results in slightly longer code. However, note that a collection of "
"callables can share their signature via inheritance::"
msgstr ""
+"L'approche par objet appelable a le désavantage d'être légèrement plus lente "
+"et de produire un code légèrement plus long. Cependant, il faut noter qu'une "
+"collection d'objet appelables peuvent partager leur signatures par "
+"héritage : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:604
msgid "Object can encapsulate state for several methods::"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets peuvent encapsuler un état pour plusieurs méthodes::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:622
msgid ""
"Here ``inc()``, ``dec()`` and ``reset()`` act like functions which share the "
"same counting variable."
msgstr ""
+"Ici ``inc()``, ``dec()`` et ``reset()`` agissent comme des fonctions "
+"partageant une même variable compteur."
#: ../Doc/faq/programming.rst:627
msgid "How do I copy an object in Python?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment copier un objet en Python?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:629
msgid ""
"In general, try :func:`copy.copy` or :func:`copy.deepcopy` for the general "
"case. Not all objects can be copied, but most can."
msgstr ""
+"En général, essayez :func:`copy.copy` ou :func:`copy.deepcopy` pour le cas "
+"général. Tout les objets ne peuvent pas être copiés, mais la plupart le "
+"peuvent."
#: ../Doc/faq/programming.rst:632
msgid ""
"Some objects can be copied more easily. Dictionaries have a :meth:`~dict."
"copy` method::"
msgstr ""
+"Certains objects peuvent être copiés plus facilement. Les Dictionnaires ont "
+"une méthode :meth:`~dict.copy` ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:637
msgid "Sequences can be copied by slicing::"
-msgstr ""
+msgstr "Les séquences peuvent être copiées via la syntaxe des tranches::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:643
msgid "How can I find the methods or attributes of an object?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je trouver les méthodes ou les attribues d'un objet?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:645
msgid ""
@@ -3874,10 +4287,13 @@ msgid ""
"alphabetized list of the names containing the instance attributes and "
"methods and attributes defined by its class."
msgstr ""
+"Pour une instance x d'une classe définie par un utilisateur, ``dir(x)`` "
+"renvoie une liste alphabétique des noms contenants les attributs de "
+"l'instance, et les attributs et méthodes définies par sa classe."
#: ../Doc/faq/programming.rst:651
msgid "How can my code discover the name of an object?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment mon code peut il découvrir le nom d'un objet?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:653
msgid ""
@@ -3886,6 +4302,11 @@ msgid ""
"``def`` and ``class`` statements, but in that case the value is a callable. "
"Consider the following code::"
msgstr ""
+"De façon générale, il ne peut pas, par ce que les objets n'ont pas "
+"réellement de noms. Essentiellement, l'assignation attache un nom à une "
+"valeur; C'est vrai aussi pour les instructions ``def`` et ``class``, à la "
+"différence que dans ce cas la valeur est appelable. Par exemple, dans le "
+"code suivant : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:669
msgid ""
@@ -3894,6 +4315,11 @@ msgid ""
"instance of class A. However, it is impossible to say whether the "
"instance's name is a or b, since both names are bound to the same value."
msgstr ""
+"Le fait que la classe ait un nom est discutable, bien qu'elles soit liée à "
+"deux noms, et qu'elle soit appelée via le nom B, l'instance crée déclare "
+"tout de même être une instance de la classe A. De même Il est impossible de "
+"dire si le nom de l'instance est a ou b, les deux noms sont attachés à la "
+"même valeur."
#: ../Doc/faq/programming.rst:674
msgid ""
@@ -3902,12 +4328,18 @@ msgid ""
"introspective programs, this is usually an indication that a change of "
"approach might be beneficial."
msgstr ""
+"De façon général, il ne devrait pas être nécessaire pour votre application "
+"de \"connaître le nom\" d'une valeur particulière. À moins que vous soyez "
+"délibérément en train d'écrire un programme introspectif, c'est souvent une "
+"indication qu'un changement d'approche pourrait être bénéfique."
#: ../Doc/faq/programming.rst:679
msgid ""
"In comp.lang.python, Fredrik Lundh once gave an excellent analogy in answer "
"to this question:"
msgstr ""
+"Sur comp.lang.python, Fredrik Lundh a donné un jour une excellente analogie "
+"pour répondre à cette question:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:682
msgid ""
@@ -3916,30 +4348,40 @@ msgid ""
"so the only way to find out what it's called is to ask all your neighbours "
"(namespaces) if it's their cat (object)..."
msgstr ""
+"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte: Le "
+"chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu "
+"-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à "
+"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…"
#: ../Doc/faq/programming.rst:687
msgid ""
"....and don't be surprised if you'll find that it's known by many names, or "
"no name at all!"
msgstr ""
+"…et ne soyez pas surpris si vous découvrez qu'il est connus sous plusieurs "
+"noms différents, ou pas de nom du tout!"
#: ../Doc/faq/programming.rst:692
msgid "What's up with the comma operator's precedence?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'en est-il de la précédence de l'opérateur virgule ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:694
msgid "Comma is not an operator in Python. Consider this session::"
msgstr ""
+"La virgule n'est pas un opérateur en Python. Observez la session suivante::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:699
msgid ""
"Since the comma is not an operator, but a separator between expressions the "
"above is evaluated as if you had entered::"
msgstr ""
+"Comme la virgule n'est pas un opérateur, mais un séparateur entre deux "
+"expression, l'expression ci dessus, est évaluée de la même façon que si vous "
+"aviez écrit::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:704
msgid "not::"
-msgstr ""
+msgstr "et non::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:708
msgid ""
@@ -3947,14 +4389,17 @@ msgid ""
"They are not truly operators but syntactic delimiters in assignment "
"statements."
msgstr ""
+"Ceci est vrai pour tous les opérateurs d'assignations (``=``, ``+=`` etc). "
+"Ce ne sont pas vraiment des opérateurs mais des délimiteurs syntaxiques dans "
+"les instructions d'assignation."
#: ../Doc/faq/programming.rst:713
msgid "Is there an equivalent of C's \"?:\" ternary operator?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe-t-il un équivalent à l'opérateur ternaire \"?:\" du C ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:715
msgid "Yes, there is. The syntax is as follows::"
-msgstr ""
+msgstr "Oui, il y en a un. Sa syntaxe est la suivante : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:722
msgid ""
@@ -3972,24 +4417,29 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:733
msgid "Is it possible to write obfuscated one-liners in Python?"
msgstr ""
+"Est-il possible d'écrire des programmes obscurcis (*obfuscated*) d'une ligne "
+"en Python ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:735
msgid ""
"Yes. Usually this is done by nesting :keyword:`lambda` within :keyword:"
"`lambda`. See the following three examples, due to Ulf Bartelt::"
msgstr ""
+"Oui. Cela est généralement réalisé en imbriquant les :keyword:`lambda` dans "
+"des :keyword:`lambda`. Observez les trois exemples suivants, contribués par "
+"Ulf Bartelt::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:762
msgid "Don't try this at home, kids!"
-msgstr ""
+msgstr "Les enfants, ne faîtes pas ça chez vous !"
#: ../Doc/faq/programming.rst:766
msgid "Numbers and strings"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres et chaînes de caractères"
#: ../Doc/faq/programming.rst:769
msgid "How do I specify hexadecimal and octal integers?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je écrire des entiers hexadécimaux ou octaux ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:771
msgid ""
@@ -3997,6 +4447,9 @@ msgid ""
"lower or uppercase \"o\". For example, to set the variable \"a\" to the "
"octal value \"10\" (8 in decimal), type::"
msgstr ""
+"Pour écrire un entier octal, faites précéder la valeur octale par un zéro, "
+"puis un \"o\" majuscule ou minuscule. Par exemple assigner la valeur octale "
+"\"10\" (8 en décimal) à la variable \"a\", tapez::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:779
msgid ""
@@ -4004,16 +4457,22 @@ msgid ""
"zero, and then a lower or uppercase \"x\". Hexadecimal digits can be "
"specified in lower or uppercase. For example, in the Python interpreter::"
msgstr ""
+"L'hexadécimal est tout aussi simple, faîtes précéder le nombre hexadécimal "
+"par un zéro, puis un \"x\" majuscule ou minuscule. Les nombres hexadécimaux "
+"peuvent être écrit en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans "
+"l'interpréteur Python::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:792
msgid "Why does -22 // 10 return -3?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi -22 // 10 donne-t-il -3 ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:794
msgid ""
"It's primarily driven by the desire that ``i % j`` have the same sign as "
"``j``. If you want that, and also want::"
msgstr ""
+"Cela est principalement due à la volonté que ``i % j`` ait le même signe que "
+"j. Si vous voulez cela, vous voulez aussi : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:799
msgid ""
@@ -4021,6 +4480,9 @@ msgid ""
"identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make "
"``i % j`` have the same sign as ``i``."
msgstr ""
+"Alors la division entière doit retourner l'entier inférieur. Le C demande "
+"aussi à ce que cette égalité soit vérifiée, et donc les compilateur qui "
+"tronquent ``i // j`` ont besoin que ``i % j`` ait le même signe que ``i``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:803
msgid ""
@@ -4030,10 +4492,15 @@ msgid ""
"say 200 hours ago? ``-190 % 12 == 2`` is useful; ``-190 % 12 == -10`` is a "
"bug waiting to bite."
msgstr ""
+"Il y a peu de cas d'utilisation réels pour ``i%j`` quand ``j`` est négatif. "
+"Quand ``j`` est positif, il y en a beaucoup, et dans pratiquement tous, il "
+"est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge dit 10h maintenant, "
+"que disait-elle il y a 200 heures? ``-190%12 == 2`` est utile; ``-192 % 12 "
+"== -10`` est un bug qui attends pour mordre."
#: ../Doc/faq/programming.rst:811
msgid "How do I convert a string to a number?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je convertir une chaine de caractère en nombre?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:813
msgid ""
@@ -4041,6 +4508,9 @@ msgid ""
"``int('144') == 144``. Similarly, :func:`float` converts to floating-point, "
"e.g. ``float('144') == 144.0``."
msgstr ""
+"Pour les entiers, utilisez la fonction built-in :func:`int` de type "
+"constructeur, par exemple ``int('144') == 144``. De façon similaire, :func:"
+"`float` convertit en valeur flottante, par exemple ``float('144') == 144.0``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:817
msgid ""
@@ -4051,6 +4521,12 @@ msgid ""
"interpreted using Python's rules: a leading '0o' indicates octal, and '0x' "
"indicates a hex number."
msgstr ""
+"Par défaut, ces fonctions interprètent les nombre en tant que décimaux, de "
+"telles façons que ``int('0144') == 144`` et ``int('0x144')`` lève une :exc:"
+"`ValueError`. ``int(string, base)`` prends la base depuis laquelle il faut "
+"convertir dans le second argument, optionnel, donc ``int('0x144', 16) == "
+"324``. Si la base donnée est 0, le nombre est interprété selon les règles "
+"Python: un préfixe '0o' indique de l'octal, et '0x' indique de l'hexadécimal."
#: ../Doc/faq/programming.rst:823
msgid ""
@@ -4061,6 +4537,13 @@ msgid ""
"``__import__('os').system(\"rm -rf $HOME\")`` which would erase your home "
"directory."
msgstr ""
+"N'utilisez pas la fonction built-in :func:`eval` si tout ce que vous avez "
+"besoin est de convertir des chaines en nombres. :func:`eval` sera "
+"significativement plus lent et implique des risque de sécurité: quelqu'un "
+"pourrait vous envoyez une expression Python pouvant avoir des effets de bord "
+"indésirables. Par exemple, quelqu'un pourrait passer ``__import__('os')."
+"system(\"rm -rf $HOME\")`` ce qui aurait pour effet d'effacer votre "
+"répertoire personnel."
#: ../Doc/faq/programming.rst:830
msgid ""
@@ -4068,10 +4551,14 @@ msgid ""
"expressions, so that e.g. ``eval('09')`` gives a syntax error because Python "
"does not allow leading '0' in a decimal number (except '0')."
msgstr ""
+":func:`eval` a aussi pour effet d'interpréter les nombres comme comme des "
+"expression Python, ainsi ``eval('09')`` produit une erreur de syntaxe par ce "
+"que Python ne permet pas les '0' en tête d'un nombre décimal (à l'exception "
+"du nombre '0')."
#: ../Doc/faq/programming.rst:836
msgid "How do I convert a number to a string?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment convertir un nombre en chaine de caractère?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:838
msgid ""
@@ -4085,7 +4572,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:847
msgid "How do I modify a string in place?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment modifier une chaine de caractère \"en place\"?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:849
msgid ""
@@ -4099,10 +4586,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:879
msgid "How do I use strings to call functions/methods?"
msgstr ""
+"Comment utiliser des chaines de caractères pour appeler des fonctions/"
+"méthodes?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:881
msgid "There are various techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a différentes techniques."
#: ../Doc/faq/programming.rst:883
msgid ""
@@ -4111,24 +4600,34 @@ msgid ""
"names of the functions. This is also the primary technique used to emulate "
"a case construct::"
msgstr ""
+"La meilleure est d'utiliser un dictionnaire qui fait correspondre les "
+"chaines de caractères à des fonctions. Le principal avantage de cette "
+"technique est que les chaines n'ont pas besoin d'être égales aux noms de "
+"fonctions. C'est aussi la principale façon d'imiter la construction \"case"
+"\"::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:898
msgid "Use the built-in function :func:`getattr`::"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la fonction :func:`getattr`::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:903
msgid ""
"Note that :func:`getattr` works on any object, including classes, class "
"instances, modules, and so on."
msgstr ""
+"Notez que :func:`getattr` marche sur n'importe quel objet, ceci inclue les "
+"classes, les instances de classes, les modules et ainsi de suite."
#: ../Doc/faq/programming.rst:906
msgid "This is used in several places in the standard library, like this::"
msgstr ""
+"Ceci est utilisé dans plusieurs endroit de la bibliothèque standard, de "
+"cette façon::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:919
msgid "Use :func:`locals` or :func:`eval` to resolve the function name::"
msgstr ""
+"Utilisez :func:`locals` ou :func:`eval` pour résoudre le nom de fonction::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:932
msgid ""
@@ -4136,12 +4635,18 @@ msgid ""
"control over the contents of the string, someone could pass a string that "
"resulted in an arbitrary function being executed."
msgstr ""
+"Note: En utilisant :func:`eval` est lent est dangereux. Si vous n'avez pas "
+"un contrôle absolu sur le contenu de la chaine de caractère, quelqu'un peut "
+"passer une chaine de caractère pouvant résulter en l'exécution de code "
+"arbitraire."
#: ../Doc/faq/programming.rst:937
msgid ""
"Is there an equivalent to Perl's chomp() for removing trailing newlines from "
"strings?"
msgstr ""
+"Existe-t'il un équivalent à la fonction chomp() de Perl, pour retirer les "
+"caractères de fin de ligne d'une chaine de caractère?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:939
msgid ""
@@ -4151,20 +4656,27 @@ msgid ""
"empty lines at the end, the line terminators for all the blank lines will be "
"removed::"
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ``S.rstrip(\"\\r\\n\")`` pour retirer toute occurrence "
+"de tout marqueur de fin de ligne, à la fin d'une chaîne de caractère ``S``, "
+"sans en retirer aucun espace. Si la chaîne ``S`` représente plus d'une "
+"ligne, avec plusieurs lignes vides, les marqueurs de fin de de lignes de "
+"chaque lignes vides seront retirés : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:951
msgid ""
"Since this is typically only desired when reading text one line at a time, "
"using ``S.rstrip()`` this way works well."
msgstr ""
+"Du fait que ce soit principalement utile en lisant un texte ligne à ligne, "
+"utiliser ``S.rstrip()`` devrait marcher correctement."
#: ../Doc/faq/programming.rst:956
msgid "Is there a scanf() or sscanf() equivalent?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe-t'il un équivalent à scanf() ou sscanf()?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:958
msgid "Not as such."
-msgstr ""
+msgstr "Pas exactement."
#: ../Doc/faq/programming.rst:960
msgid ""
@@ -4175,20 +4687,31 @@ msgid ""
"parameter which is useful if the line uses something other than whitespace "
"as a separator."
msgstr ""
+"Pour une simple analyse de chaine, l'approche la plus simple est "
+"généralement de découper la ligne en mots délimités par des espaces, en "
+"utilisant la méthode :meth:`~str.split` des objets chaine de caractères, et "
+"ensuite de convertir les chaines de décimales en valeurs numériques en "
+"utilisant la fonction :func:`int` ou :func:`float`, ``split()`` supporte un "
+"paramètre optionnel \"sep\" qui est utile si la ligne utilise autre chose "
+"que des espaces comme séparateur."
#: ../Doc/faq/programming.rst:966
msgid ""
"For more complicated input parsing, regular expressions are more powerful "
"than C's :c:func:`sscanf` and better suited for the task."
msgstr ""
+"Pour les analyses plus compliquées, les expressions rationnelles sont plus "
+"puissantes que la fonction :c:func:`sscanf` de C et mieux adaptées à la "
+"tâche."
#: ../Doc/faq/programming.rst:971
msgid "What does 'UnicodeDecodeError' or 'UnicodeEncodeError' error mean?"
msgstr ""
+"Que signifient les erreurs 'UnicodeDecodeError' ou 'UnicodeEncodeError' ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:973
msgid "See the :ref:`unicode-howto`."
-msgstr ""
+msgstr "Regardez :ref:`unicode-howto`."
#: ../Doc/faq/programming.rst:977
msgid "Performance"
@@ -4324,17 +4847,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1064
msgid "Sequences (Tuples/Lists)"
-msgstr ""
+msgstr "Sequences (Tuples/Lists)"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1067
msgid "How do I convert between tuples and lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment convertir les listes en tuples et inversement?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1069
msgid ""
"The type constructor ``tuple(seq)`` converts any sequence (actually, any "
"iterable) into a tuple with the same items in the same order."
msgstr ""
+"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (en fait "
+"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1072
msgid ""
@@ -4343,6 +4868,11 @@ msgid ""
"copy but returns the same object, so it is cheap to call :func:`tuple` when "
"you aren't sure that an object is already a tuple."
msgstr ""
+"Par exemple ``tuple([1, 2, 3])`` renvoi ``(1, 2, 3)`` et ``tuple('abc')`` "
+"renvoi ``('a', 'b', 'c')``. Si l'argument est un tuple, cela ne crèe pas une "
+"copie, mais renvoi le même objet, ce qui fait de :func:`tuple` un fonction "
+"économique à appeler quand vous ne savez pas si votre objet est déjà un "
+"tulpe."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1077
msgid ""
@@ -4351,10 +4881,15 @@ msgid ""
"3))`` yields ``[1, 2, 3]`` and ``list('abc')`` yields ``['a', 'b', 'c']``. "
"If the argument is a list, it makes a copy just like ``seq[:]`` would."
msgstr ""
+"Le constructeur de type ``list(seq)`` convertit toute séquence ou itérable "
+"en liste contenant les mêmes éléments dans le même ordre. Par exemple, "
+"``list((1,2,3))`` retourne ``[1,2,3]`` et ``list('abc')`` retourne "
+"``['a','b','c']``. Si l'argument est une liste, il retourne une copie, de la "
+"même façon que ``seq[:]``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1084
msgid "What's a negative index?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'un indexe négatif?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1086
msgid ""
@@ -4364,6 +4899,11 @@ msgid ""
"(next to last) index and so forth. Think of ``seq[-n]`` as the same as "
"``seq[len(seq)-n]``."
msgstr ""
+"Les séquences Python sont indexées avec des nombres positifs aussi bien que "
+"négatifs. Pour les nombres positifs, 0 est le premier index, 1 est le "
+"second, et ainsi de suite. Pour les indexes négatifs, -1 est le dernier "
+"index, -2 est le pénultième (avant dernier), et ainsi de suite. On peut "
+"aussi dire que ``seq[-n]`` est équivalent à ``seq[len(seq)-n]``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1091
msgid ""
@@ -4371,33 +4911,43 @@ msgid ""
"all of the string except for its last character, which is useful for "
"removing the trailing newline from a string."
msgstr ""
+"Utiliser des indexes négatifs peut être très pratique. Par exemple "
+"``S[:-1]`` indique la chaine entière a l'exception du dernier caractère, ce "
+"qui est pratique pour retirer un caractère de fin de ligne en fin d'une "
+"chaine."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1097
msgid "How do I iterate over a sequence in reverse order?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment itérer à rebours sur une séquence?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1099
msgid ""
"Use the :func:`reversed` built-in function, which is new in Python 2.4::"
msgstr ""
+"Utilisez la fonction embarquée :func:`reversed`, qui est apparue en Python "
+"2.4::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1104
msgid ""
"This won't touch your original sequence, but build a new copy with reversed "
"order to iterate over."
msgstr ""
+"Cela ne modifiera pas votre séquence initiale, mais construira à la place "
+"une copie en ordre inverse pour itérer dessus."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1107
msgid "With Python 2.3, you can use an extended slice syntax::"
-msgstr ""
+msgstr "Avec Python 2.3 vous pouvez utiliser la syntaxe étendue de tranches::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1114
msgid "How do you remove duplicates from a list?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment retirer les doublons d'une liste?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1116
msgid "See the Python Cookbook for a long discussion of many ways to do this:"
msgstr ""
+"Lisez le Python Cookbook pour trouver une longue discussion sur les "
+"nombreuses façons de faire cela:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1118
msgid "https://code.activestate.com/recipes/52560/"
@@ -4408,26 +4958,34 @@ msgid ""
"If you don't mind reordering the list, sort it and then scan from the end of "
"the list, deleting duplicates as you go::"
msgstr ""
+"Si changer l'ordre de la liste ne vous dérange pas, commencez par trier "
+"celle ci, puis parcourez la d'un bout à l'autre, en supprimant les doublons "
+"trouvés en chemin::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1132
msgid ""
"If all elements of the list may be used as set keys (i.e. they are all :term:"
"`hashable`) this is often faster ::"
msgstr ""
+"Si tous les éléments de la liste peuvent être utilisés comme des clés de "
+"dictionnaire (càd, qu'elles sont toutes :term:`hachables `) ceci "
+"est souvent plus rapide : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1137
msgid ""
"This converts the list into a set, thereby removing duplicates, and then "
"back into a list."
msgstr ""
+"Ceci convertis la liste en un ensemble, ce qui supprime automatiquement les "
+"doublons, puis la transforme à nouveau en liste."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1142
msgid "How do you make an array in Python?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment construire un tableau en Python?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1144
msgid "Use a list::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez une liste::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1148
msgid ""
@@ -4435,6 +4993,9 @@ msgid ""
"primary difference is that a Python list can contain objects of many "
"different types."
msgstr ""
+"Les listes ont un cout équivalent à celui des tableau C ou Pascal; la "
+"principale différence est qu'une liste Python peut contenir des objets de "
+"différents types."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1151
msgid ""
@@ -4443,11 +5004,18 @@ msgid ""
"lists. Also note that the Numeric extensions and others define array-like "
"structures with various characteristics as well."
msgstr ""
+"Le module ``array`` fournit des méthodes pour créer des tableaux de types "
+"fixes dans une représentation compacte, mais ils sont plus lents à indexer "
+"que les listes. Notez aussi que l'extension ``Numeric`` et d'autres, "
+"fournissent différentes structures de types tableaux, avec des "
+"caractéristiques différentes."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1156
msgid ""
"To get Lisp-style linked lists, you can emulate cons cells using tuples::"
msgstr ""
+"Pour obtenir des listes chainées de type Lisp, vous pouvez émuler les \"cons "
+"cells\" en utilisant des tuples::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1160
msgid ""
@@ -4456,14 +5024,21 @@ msgid ""
"``lisp_list[1]``. Only do this if you're sure you really need to, because "
"it's usually a lot slower than using Python lists."
msgstr ""
+"Si vous voulez pouvoir modifier les éléments, utilisez une liste plutôt "
+"qu'un tuple. Ici la version équivalente au \"car\" de Lisp est "
+"``lisp_list[0]`` et l'équivalent à \"cdr\" est ``list_lip[1]``. Ne faîtes "
+"ceci que si vous êtes réellement sûr d'en avoir besoin, cette méthode est en "
+"générale bien plus lente que les listes Python."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1169
msgid "How do I create a multidimensional list?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je créer une liste à plusieurs dimensions?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1171
msgid "You probably tried to make a multidimensional array like this::"
msgstr ""
+"Vous avez probablement essayé de créer une liste à plusieurs dimensions de "
+"cette façon::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1175
msgid "This looks correct if you print it:"
@@ -4472,6 +5047,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1186
msgid "But when you assign a value, it shows up in multiple places:"
msgstr ""
+"Mais quand vous assignez une valeur, elle apparait en de multiples endroits::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1198
msgid ""
@@ -4480,18 +5056,27 @@ msgid ""
"containing 3 references to the same list of length two. Changes to one row "
"will show in all rows, which is almost certainly not what you want."
msgstr ""
+"La raison en est que dupliquer une liste en utilisant ``*`` ne crée pas de "
+"copies, cela crée seulement des références aux objets existants. Le ``*3`` "
+"crée une liste contenant trois références à la même liste de longueur deux. "
+"Un changement dans une colonne apparaîtra donc dans toutes les colonnes. Ce "
+"qui n'est de façon quasi certaine, pas ce que vous souhaitez."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1203
msgid ""
"The suggested approach is to create a list of the desired length first and "
"then fill in each element with a newly created list::"
msgstr ""
+"L'approche suggérée est de créer une liste de la longueur désiré d'abords, "
+"puis de remplir tous les éléments avec une chaîne nouvellement créée."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1210
msgid ""
"This generates a list containing 3 different lists of length two. You can "
"also use a list comprehension::"
msgstr ""
+"Cette liste générée contient trois listes différentes de longueur deux. Vous "
+"pouvez aussi utilisez la notation de compréhension de listes."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1216
msgid ""
@@ -4501,11 +5086,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1221
msgid "How do I apply a method to a sequence of objects?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment appliquer une méthode à une séquence d'objets?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1223
msgid "Use a list comprehension::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez une compréhension de liste::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1230
msgid ""
@@ -4528,7 +5113,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1240
msgid "If you wrote::"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous écrivez : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1248
msgid ""
@@ -4573,7 +5158,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1292
msgid "This is equivalent to::"
-msgstr ""
+msgstr "C’est équivalent à ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1297
msgid ""
@@ -4597,13 +5182,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1316
msgid "Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Dictionnaires"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1319
msgid ""
"How can I get a dictionary to store and display its keys in a consistent "
"order?"
msgstr ""
+"Comment puis-je faire stocker et afficher les clefs d'un dictionnaire dans "
+"un ordre cohérent ?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1321
msgid "Use :class:`collections.OrderedDict`."
@@ -4614,6 +5201,8 @@ msgid ""
"I want to do a complicated sort: can you do a Schwartzian Transform in "
"Python?"
msgstr ""
+"Je souhaite faire un tri compliqué: peut on faire une transformation de "
+"Schwartz en Python?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1326
msgid ""
@@ -4626,16 +5215,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1335
msgid "How can I sort one list by values from another list?"
msgstr ""
+"Comment puis-je trier une liste en fonction des valeurs d'une autre liste?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1337
msgid ""
"Merge them into an iterator of tuples, sort the resulting list, and then "
"pick out the element you want. ::"
msgstr ""
+"Fusionnez les dans un itérateur de tuples, triez la liste obtenue, puis "
+"choisissez l'élément que vous voulez. ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1351
msgid "An alternative for the last step is::"
-msgstr ""
+msgstr "Une alternative pour la dernière étape est : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1356
msgid ""
@@ -4647,14 +5239,22 @@ msgid ""
"\"result.append\" requires an extra attribute lookup, and third, there's a "
"speed reduction from having to make all those function calls."
msgstr ""
+"Si vous trouvez cela plus lisible, vous préférez peut-être utiliser ceci à "
+"la place de la compréhension de la liste finale. Toutefois, ceci est presque "
+"deux fois plus lent pour les longues listes. Pourquoi? Tout d'abord, "
+"``append ()`` doit réaffecter la mémoire, et si il utilise quelques astuces "
+"pour éviter de le faire à chaque fois, il doit encore le faire de temps en "
+"temps, ce qui coûte assez cher. Deuxièmement, l'expression \"result.append\" "
+"exige une recherche d'attribut supplémentaire, et enfin, tous ces appels de "
+"fonction impactent la vitesse d'exécution."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1366
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1369
msgid "What is a class?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'une classe?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1371
msgid ""
@@ -4663,6 +5263,10 @@ msgid ""
"which embody both the data (attributes) and code (methods) specific to a "
"datatype."
msgstr ""
+"Une classe est le type d'objet particulier créé par l'exécution d'une "
+"déclaration de classe. Les objets de classe sont utilisés comme modèles pour "
+"créer des objets, qui incarnent à la fois les données (attributs) et le code "
+"(méthodes) spécifiques à un type de données."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1375
msgid ""
@@ -4673,10 +5277,17 @@ msgid ""
"for a mailbox, and subclasses such as ``MboxMailbox``, ``MaildirMailbox``, "
"``OutlookMailbox`` that handle various specific mailbox formats."
msgstr ""
+"Une classe peut être fondée sur une ou plusieurs autres classes, appelée sa "
+"ou ses classes de base. Il hérite alors les attributs et les méthodes de ses "
+"classes de base. Cela permet à un modèle d'objet d'être successivement "
+"raffinés par héritage. Vous pourriez avoir une classe générique ``Mailbox`` "
+"qui fournit des méthodes d'accès de base pour une boîte aux lettres, et sous-"
+"classes telles que ``MboxMailbox``, ``MaildirMailbox``, ``OutlookMailbox`` "
+"qui gèrent les différents formats de boîtes aux lettres spécifiques."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1384
msgid "What is a method?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'une méthode?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1386
msgid ""
@@ -4684,10 +5295,13 @@ msgid ""
"name(arguments...)``. Methods are defined as functions inside the class "
"definition::"
msgstr ""
+"Une méthode est une fonction sur un objet ``x`` appelez normalement comme "
+"``x.name(arguments…)``. Les méthodes sont définies comme des fonctions à "
+"l'intérieur de la définition de classe::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1396
msgid "What is self?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que self?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1398
msgid ""
@@ -4696,16 +5310,23 @@ msgid ""
"c)`` for some instance ``x`` of the class in which the definition occurs; "
"the called method will think it is called as ``meth(x, a, b, c)``."
msgstr ""
+"Self est simplement un nom conventionnel pour le premier argument d'une "
+"méthode. Une méthode définie comme ``meth(self, a, b, c)`` doit être appelée "
+"en tant que ``x.meth(a, b, c)``, pour une instance ``x`` de la classe dans "
+"laquelle elle est définie, la méthode appelée considérera qu'elle est "
+"appelée ``meth(x, a, b, c)``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1403
msgid "See also :ref:`why-self`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :ref:`why-self`."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1407
msgid ""
"How do I check if an object is an instance of a given class or of a subclass "
"of it?"
msgstr ""
+"Comment puis-je vérifier si un objet est une instance d'une classe donnée ou "
+"d'une sous-classe de celui-ci?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1409
msgid ""
@@ -4715,6 +5336,12 @@ msgid ""
"and can also check whether an object is one of Python's built-in types, e.g. "
"``isinstance(obj, str)`` or ``isinstance(obj, (int, float, complex))``."
msgstr ""
+"Utilisez la fonction native ``isinstance(obj, cls)``. Vous pouvez vérifier "
+"si un objet est une instance de n'importe lequel d'un certain nombre de "
+"classes en fournissant un tuple à la place d'une seule classe, par exemple, "
+"``isinstance(obj, (class1, class2, ...))``, et peut également vérifier si un "
+"objet est l'un des types natifs de Python, par exemple, ``isinstance(obj, "
+"str)`` ou ``isinstance(obj, (int, float, complex))``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1415
msgid ""
@@ -4725,16 +5352,25 @@ msgid ""
"and doing a different thing based on what class it is. For example, if you "
"have a function that does something::"
msgstr ""
+"Notez que la plupart des programmes n'utilisent pas :func:`isInstance` sur "
+"les classes définies par l'utilisateur, très souvent. Si vous développez "
+"vous-même les classes, un style plus appropriée orientée objet est de "
+"définir des méthodes sur les classes qui encapsulent un comportement "
+"particulier, au lieu de vérifier la classe de l'objet et de faire quelque "
+"chose de différent en fonction de sa classe. Par exemple, si vous avez une "
+"fonction qui fait quelque chose : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1429
msgid ""
"A better approach is to define a ``search()`` method on all the classes and "
"just call it::"
msgstr ""
+"Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` sur toutes "
+"les classes et qu'il suffit d'appeler::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1444
msgid "What is delegation?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que la délégation?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1446
msgid ""
@@ -4744,6 +5380,12 @@ msgid ""
"implementation of the method you're interested in changing and delegates all "
"other methods to the corresponding method of ``x``."
msgstr ""
+"La délégation est une technique orientée objet (aussi appelé un modèle de "
+"conception). Disons que vous avez un objet ``x`` et que vous souhaitez "
+"modifier le comportement d'une seule de ses méthodes. Vous pouvez créer une "
+"nouvelle classe qui fournit une nouvelle implémentation de la méthode qui "
+"vous intéresse dans l'évolution et les délégués de toutes les autres "
+"méthodes la méthode correspondante de ``x``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1452
msgid ""
@@ -4751,6 +5393,9 @@ msgid ""
"following class implements a class that behaves like a file but converts all "
"written data to uppercase::"
msgstr ""
+"Les programmeurs Python peuvent facilement mettre en œuvre la délégation. "
+"Par exemple, la classe suivante implémente une classe qui se comporte comme "
+"un fichier, mais convertit toutes les données écrites en majuscules:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1467
msgid ""
@@ -4761,6 +5406,12 @@ msgid ""
"method; consult :ref:`the language reference ` for more "
"information about controlling attribute access."
msgstr ""
+"Ici, la classe ``UpperOut`` redéfinit la méthode ``write()`` pour convertir "
+"la chaîne d'argument en majuscules avant d'appeler la méthode sous-jacentes "
+"``self.__outfile.write()``. Toutes les autres méthodes sont déléguées à "
+"l'objet sous-jacent ``self.__outfile``. La délégation se fait par la méthode "
+"``__getattr__``, consulter :ref:`the language reference ` "
+"pour plus d'informations sur le contrôle d'accès d'attribut."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1474
msgid ""
@@ -4770,22 +5421,32 @@ msgid ""
"implementation of :meth:`__setattr__` is roughly equivalent to the "
"following::"
msgstr ""
+"Notez que pour une utilisation plus générale de la délégation, les choses "
+"peuvent se compliquer. Lorsque les attributs doivent être définis aussi bien "
+"que récupérés, la classe doit définir une méthode :meth:`__setattr__` aussi, "
+"et il doit le faire avec soin. La mise en œuvre basique de la méthode :meth:"
+"`__setattr__` est à peu près équivalent à ce qui suit:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1485
msgid ""
"Most :meth:`__setattr__` implementations must modify ``self.__dict__`` to "
"store local state for self without causing an infinite recursion."
msgstr ""
+"La plupart des implémentations de :meth:`__setattr__` doivent modifier "
+"``self.__dict__`` pour stocker l'état locale de self sans provoquer une "
+"récursion infinie."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1490
msgid ""
"How do I call a method defined in a base class from a derived class that "
"overrides it?"
msgstr ""
+"Comment appeler une méthode définie dans une classe de base depuis une "
+"classe dérivée qui la surcharge?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1492
msgid "Use the built-in :func:`super` function::"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la fonction native :func:`super` : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1498
msgid ""
@@ -4795,10 +5456,18 @@ msgid ""
"meth(self, arguments...)``. Here, ``Base.meth`` is an unbound method, so "
"you need to provide the ``self`` argument."
msgstr ""
+"Pour version antérieure à 3.0, vous pouvez utiliser des classes classiques : "
+"Pour une définition de classe telle que ``class Derived(Base): ...`` vous "
+"pouvez appeler la méthode ``meth()`` défini dans ``Base`` (ou l'une des "
+"classes de base de ``Base``) en faisant ``Base.meth(self, arguments...)``. "
+"Ici, ``Base.meth`` est une méthode non liée, vous devez donc fournir "
+"l'argument ``self``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1506
msgid "How can I organize my code to make it easier to change the base class?"
msgstr ""
+"Comment puis-je organiser mon code pour permettre de changer la classe de "
+"base plus facilement?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1508
msgid ""
@@ -4809,22 +5478,35 @@ msgid ""
"g. depending on availability of resources) which base class to use. "
"Example::"
msgstr ""
+"Vous pouvez définir un alias pour la classe de base, lui attribuer la classe "
+"de base réelle avant la définition de classe, et utiliser l'alias au long de "
+"votre classe. Ensuite, tout ce que vous devez changer est la valeur "
+"attribuée à l'alias. Incidemment, cette astuce est également utile si vous "
+"voulez décider dynamiquement (par exemple en fonction de la disponibilité "
+"des ressources) la classe de base à utiliser. Exemple::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1523
msgid "How do I create static class data and static class methods?"
msgstr ""
+"Comment puis-je créer des données statiques de classe et des méthodes "
+"statiques de classe?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1525
msgid ""
"Both static data and static methods (in the sense of C++ or Java) are "
"supported in Python."
msgstr ""
+"Tant les données statiques que les méthodes statiques (dans le sens de C + + "
+"ou Java) sont pris en charge en Python."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1528
msgid ""
"For static data, simply define a class attribute. To assign a new value to "
"the attribute, you have to explicitly use the class name in the assignment::"
msgstr ""
+"Pour les données statiques, il suffit de définir un attribut de classe. Pour "
+"attribuer une nouvelle valeur à l'attribut, vous devez explicitement "
+"utiliser le nom de classe dans l'affectation:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1540
msgid ""
@@ -4832,6 +5514,10 @@ msgid ""
"``isinstance(c, C)`` holds, unless overridden by ``c`` itself or by some "
"class on the base-class search path from ``c.__class__`` back to ``C``."
msgstr ""
+"``c.count`` se réfère également à ``C.count`` pour tout ``c`` telle que "
+"``isInstance (c, C)`` est vrai, sauf remplacement par ``c`` lui-même ou par "
+"une classe sur le chemin de recherche de classe de base de ``c.__class__`` "
+"jusqu'à ``C``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1544
msgid ""
@@ -4840,58 +5526,78 @@ msgid ""
"dict. Rebinding of a class-static data name must always specify the class "
"whether inside a method or not::"
msgstr ""
+"Attention: dans une méthode de C, une affectation comme ``self.count=42`` "
+"crée une nouvelle instance et sans rapport avec le nom \"count\" dans dans "
+"le dictionnaire de données de ``self``. La redéfinition d'une donnée "
+"statique de classe doit toujours spécifier la classe que l'on soit à "
+"l'intérieur d'une méthode ou non:"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1551
msgid "Static methods are possible::"
-msgstr ""
+msgstr "Les méthodes statiques sont possibles : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1559
msgid ""
"However, a far more straightforward way to get the effect of a static method "
"is via a simple module-level function::"
msgstr ""
+"Cependant, d'une manière beaucoup plus simple pour obtenir l'effet d'une "
+"méthode statique se fait par une simple fonction au niveau du module::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1565
msgid ""
"If your code is structured so as to define one class (or tightly related "
"class hierarchy) per module, this supplies the desired encapsulation."
msgstr ""
+"Si votre code est structuré de manière à définir une classe (ou bien la "
+"hiérarchie des classes connexes) par module, ceci fournira l'encapsulation "
+"souhaitée."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1570
msgid "How can I overload constructors (or methods) in Python?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je surcharger les constructeurs (ou méthodes) en Python?"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1572
msgid ""
"This answer actually applies to all methods, but the question usually comes "
"up first in the context of constructors."
msgstr ""
+"Cette réponse s'applique en fait à toutes les méthodes, mais la question "
+"vient généralement en premier dans le contexte des constructeurs."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1575
msgid "In C++ you'd write"
-msgstr ""
+msgstr "In C++ you'd write"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1584
msgid ""
"In Python you have to write a single constructor that catches all cases "
"using default arguments. For example::"
msgstr ""
+"En Python, vous devez écrire un constructeur unique qui considère tous les "
+"cas en utilisant des arguments par défaut. Par exemple::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1594
msgid "This is not entirely equivalent, but close enough in practice."
msgstr ""
+"Ce n'est pas tout à fait équivalent, mais suffisamment proche dans la "
+"pratique."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1596
msgid "You could also try a variable-length argument list, e.g. ::"
msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser une liste d'arguments de longueur variable, par "
+"exemple : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1601
msgid "The same approach works for all method definitions."
-msgstr ""
+msgstr "La même approche fonctionne pour toutes les définitions de méthode."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1605
msgid "I try to use __spam and I get an error about _SomeClassName__spam."
msgstr ""
+"J'essaie d'utiliser __spam et j'obtiens une erreur à propos de "
+"_SomeClassName__spam."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1607
msgid ""
@@ -4902,6 +5608,12 @@ msgid ""
"``classname`` is the current class name with any leading underscores "
"stripped."
msgstr ""
+"Les noms de variables avec le double de soulignement sont «déformés» pour "
+"fournir un moyen simple mais efficace de définir variables privées à la "
+"classe. Tout identificateur de la forme ``__spam`` (au moins deux traits de "
+"soulignement préfixe, au plus un soulignement suffix) est textuellement "
+"remplacé par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le nom de la classe "
+"en cours avec les traits de soulignement dépouillés."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1613
msgid ""
@@ -4910,14 +5622,21 @@ msgid ""
"the object's ``__dict__``. Many Python programmers never bother to use "
"private variable names at all."
msgstr ""
+"Cela ne garantit pas la privauté de l'accès : un utilisateur extérieur peut "
+"encore délibérément acceder à l'attribut \"_classname__spam\", et les "
+"valeurs privées sont visibles dans l'objet ``__dict__``. De nombreux "
+"programmeurs Python ne prennent jamais la peine d'utiliser des noms de "
+"variable privée."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1620
msgid "My class defines __del__ but it is not called when I delete the object."
msgstr ""
+"Ma classe définit __del__ mais il n'est pas appelé lorsque je supprime "
+"l'objet."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1622
msgid "There are several possible reasons for this."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a plusieurs raisons possibles pour cela."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1624
msgid ""
@@ -4925,6 +5644,9 @@ msgid ""
"decrements the object's reference count, and if this reaches zero :meth:"
"`__del__` is called."
msgstr ""
+"La commande del n'appelle pas forcément :meth:`__del__` - il décrémente "
+"simplement le compteur de références de l'objet, et si celui ci arrive à "
+"zéro :meth:`__del__` est appelée."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1628
msgid ""
@@ -4998,7 +5720,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/programming.rst:1698
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modules"
#: ../Doc/faq/programming.rst:1701
msgid "How do I create a .pyc file?"
@@ -5360,7 +6082,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:111
msgid "or::"
-msgstr ""
+msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/faq/windows.rst:115
msgid ""
@@ -5442,7 +6164,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/windows.rst:171
msgid "How do I make an executable from a Python script?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?"
#: ../Doc/faq/windows.rst:173
msgid ""
diff --git a/glossary.po b/glossary.po
index e23f866c..7f2e43e6 100644
--- a/glossary.po
+++ b/glossary.po
@@ -18,21 +18,24 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:5
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glossaire"
#: ../Doc/glossary.rst:10
msgid ">>>"
-msgstr ""
+msgstr ">>>"
#: ../Doc/glossary.rst:12
msgid ""
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
msgstr ""
+"L'invite de commande utilisée par défaut dans l'interpréteur interactif. On "
+"la voit souvent dans des exemples de code qui peuvent être exécutés "
+"interactivement dans l'interpréteur."
#: ../Doc/glossary.rst:14
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../Doc/glossary.rst:16
msgid ""
@@ -40,10 +43,13 @@ msgid ""
"indented code block or within a pair of matching left and right delimiters "
"(parentheses, square brackets or curly braces)."
msgstr ""
+"L'invite de commande utilisée par défaut dans l'interpréteur interactif "
+"lorsqu'on entre un bloc de code indenté ou entre deux délimiteurs "
+"(parenthèses, crochets ou accolades)."
#: ../Doc/glossary.rst:19
msgid "2to3"
-msgstr ""
+msgstr "3to3"
#: ../Doc/glossary.rst:21
msgid ""
@@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
"and traversing the parse tree."
msgstr ""
+"Un outil qui essaie de convertir du code pour Python 2.x en code pour Python "
+"3.x en gérant la plupart des incompatibilités qui peuvent être détectées en "
+"analysant la source et parcourant son arbre syntaxique."
#: ../Doc/glossary.rst:25
msgid ""
@@ -58,10 +67,13 @@ msgid ""
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-"
"reference`."
msgstr ""
+"2to3 est disponible dans la bibliothèque standard sous le nom de :mod:"
+"`lib2to3`; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/"
+"scripts/2to3`. Cf. :ref:`2to3-reference`."
#: ../Doc/glossary.rst:28
msgid "abstract base class"
-msgstr ""
+msgstr "classe de base abstraite"
#: ../Doc/glossary.rst:30
msgid ""
@@ -76,16 +88,31 @@ msgid ""
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). "
"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module."
msgstr ""
+"Les classes de base abstraites (ABC, suivant l'abréviation anglaise "
+"*Abstract Base Class*) complètent le :term:`duck-typing` en fournissant un "
+"moyen de définir des interfaces pour les cas où d'autres techniques comme :"
+"func:`hasattr` seraient inélégantes, ou subitement fausse (par exemple avec "
+"les :ref:`méthodes magiques `). Les ABC introduisent des "
+"sous-classes virtuelles, qui n'héritent pas d'une classe mais qui sont quand "
+"même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (Voir la "
+"documentation du module :mod:`abc`). Python contient de nombreuses ABC pour "
+"les structures de données (dans le module :mod:`collections.abc`), les "
+"nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:"
+"`io`), et les chercheurs / chargeurs d'import (dans le module :mod:"
+"`importlib.abc`). Vous pouvez créer vos propres ABC avec le module :mod:"
+"`abc`."
#: ../Doc/glossary.rst:41
msgid "argument"
-msgstr ""
+msgstr "argument"
#: ../Doc/glossary.rst:43
msgid ""
"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the "
"function. There are two kinds of argument:"
msgstr ""
+"Une valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de "
+"son appel. Il existe deux types d'arguments :"
#: ../Doc/glossary.rst:46
msgid ""
@@ -94,6 +121,10 @@ msgid ""
"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the "
"following calls to :func:`complex`::"
msgstr ""
+":dfn:`argument nommé`: un argument précédé d'un identifiant (comme "
+"``name=``) ou un dictionnaire précédé de ``**``, lors d'un appel de "
+"fonction. Par exemple, ``3`` et ``5`` sont tous les deux des arguments "
+"nommés dans l'appel à :func:`complex` ici : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:54
msgid ""
@@ -102,6 +133,10 @@ msgid ""
"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, "
"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::"
msgstr ""
+":dfn:`argument positionnel` : Un argument qui n'est pas nommé. Les arguments "
+"positionnels apparaissent au début de la liste des arguments, ou donnés sous "
+"forme d'un :term:`itérable` précédé par ``*``. Par exemple, ``3`` et ``5`` "
+"sont tous les deux des arguments positionnels dans les appels suivants : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:63
msgid ""
@@ -110,6 +145,11 @@ msgid ""
"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the "
"evaluated value is assigned to the local variable."
msgstr ""
+"Les arguments se retrouvent dans le corps de la fonction appelée parmi les "
+"variables locales. Voir la section :ref:`calls` à propos des règles dictant "
+"cet affectation. Syntaxiquement, toute expression est acceptée comme "
+"argument, et c'est la valeur résultante de l'expression qui sera affectée à "
+"la variable locale."
#: ../Doc/glossary.rst:68
msgid ""
@@ -117,10 +157,13 @@ msgid ""
"difference between arguments and parameters `, "
"and :pep:`362`."
msgstr ""
+"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la FAQ a aussi une question "
+"à propos de :ref:`la différence entre argument et paramètre ` et la :pep:`362`."
#: ../Doc/glossary.rst:71
msgid "asynchronous context manager"
-msgstr ""
+msgstr "gestionnaire de contexte asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:73
msgid ""
@@ -128,10 +171,13 @@ msgid ""
"statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. "
"Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
+"(*asynchronous context manager*) Un objet contrôlant l'environnement à "
+"l'intérieur d'une instruction :keyword:`with` en définissant les méthodes :"
+"meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__`. Introduit dans la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:76
msgid "asynchronous iterable"
-msgstr ""
+msgstr "itérable asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:78
msgid ""
@@ -142,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:81
msgid "asynchronous iterator"
-msgstr ""
+msgstr "itérateur asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:83
msgid ""
@@ -155,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:88
msgid "attribute"
-msgstr ""
+msgstr "attribut"
#: ../Doc/glossary.rst:90
msgid ""
@@ -163,10 +209,13 @@ msgid ""
"expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be "
"referenced as *o.a*."
msgstr ""
+"Une valeur associée à un objet et désignée par son nom via une notation "
+"utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* a un attribut *a*, il "
+"sera référencé par *o.a*."
#: ../Doc/glossary.rst:93
msgid "awaitable"
-msgstr ""
+msgstr "awaitable"
#: ../Doc/glossary.rst:95
msgid ""
@@ -174,34 +223,41 @@ msgid ""
"term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :"
"pep:`492`."
msgstr ""
+"Un objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Peut "
+"être une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. "
+"Voir aussi :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:98
msgid "BDFL"
-msgstr ""
+msgstr "BDFL"
#: ../Doc/glossary.rst:100
msgid ""
"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator."
msgstr ""
+"Bienveillant dictateur à vie (de *Benevolent Dictator For Life*), alias "
+"`Guido van Rossum `_, le créateur de Python."
#: ../Doc/glossary.rst:102
msgid "binary file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier binaire"
#: ../Doc/glossary.rst:104
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects "
"`."
msgstr ""
+"Un :term:`objet fichier` capable de lire et d'écrire :term:`des objets bytes-"
+"compatibles `."
#: ../Doc/glossary.rst:108
msgid "A :term:`text file` reads and writes :class:`str` objects."
-msgstr ""
+msgstr "Un :term:`fichier texte` lis et écris des objets :class:`str`."
#: ../Doc/glossary.rst:109
msgid "bytes-like object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet bytes-compatible"
#: ../Doc/glossary.rst:111
msgid ""
@@ -212,6 +268,12 @@ msgid ""
"with binary data; these include compression, saving to a binary file, and "
"sending over a socket."
msgstr ""
+"Un objet gèrant les :ref:`bufferobjects` et peut exporter un buffer C-:term:"
+"`contiguous`. Cela inclu les objets :class:`bytes`, :class:`bytearray`, et :"
+"class:`array.array`, ainsi que beaucoup d'objets :class:`memoryview`. Les "
+"objets bytes-compatibles peuvent être utilisés pour diverses opérations sur "
+"des données binaires, comme la compression, la sauvegard dans un fichier "
+"binaire, ou l'envoi sur une socket."
#: ../Doc/glossary.rst:118
msgid ""
@@ -222,10 +284,17 @@ msgid ""
"immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these "
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr ""
+"Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires "
+"variables. La documentation parle de ceux-ci comme des \"read-write bytes-"
+"like objects\". Par exemple, :class:`bytearray`, et une :class:`memoryview` "
+"d'un :class:`bytearray` en sont. D'autres opérations nécessitent de "
+"travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*"
+"\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` et :class:"
+"`memoryview` d'un objet :class:`byte`."
#: ../Doc/glossary.rst:126
msgid "bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "bytecode"
#: ../Doc/glossary.rst:128
msgid ""
@@ -238,26 +307,40 @@ msgid ""
"bytecodes are not expected to work between different Python virtual "
"machines, nor to be stable between Python releases."
msgstr ""
+"Le code source, en Python, est compilé en un bytecode, la représentation "
+"interne à CPython d'un programme Python. Le bytecode est stocké dans un "
+"fichier nommé ``.pyc`` ou ``.pyo``. Ces caches permettent de charger les "
+"fichiers plus rapidement lors de la deuxième exécution (en évitant ainsi de "
+"recommencer la compilation en bytecode). On dit que ce *langage "
+"intermédiaire* est exécuté sur une :term:`machine virtuelle` qui exécute des "
+"instructions machine pour chaque instruction du bytecode. Notez que le "
+"bytecode n'a pas vocation à fonctionner entre différentes machines virtuelle "
+"Python, encore moins entre différentes version de Python."
#: ../Doc/glossary.rst:138
msgid ""
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:"
"`the dis module `."
msgstr ""
+"Une liste des instructions du bytecode se trouve dans la documentation du :"
+"ref:`module dis `."
#: ../Doc/glossary.rst:140
msgid "class"
-msgstr ""
+msgstr "classe"
#: ../Doc/glossary.rst:142
msgid ""
"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally "
"contain method definitions which operate on instances of the class."
msgstr ""
+"Un modèle pour créer des objets définis par l'utilisateur. Les définitions "
+"de classes (*class*) contiennent normalement des définitions de méthodes qui "
+"agissent sur les instances de classe."
#: ../Doc/glossary.rst:145
msgid "coercion"
-msgstr ""
+msgstr "coercition"
#: ../Doc/glossary.rst:147
msgid ""
@@ -270,10 +353,19 @@ msgid ""
"types would have to be normalized to the same value by the programmer, e.g., "
"``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``."
msgstr ""
+"La conversion implicite d'une instance d'un type vers un autre lors d'une "
+"opération impliquant deux opérandes de même type. Par exemple ``int(3.15)`` "
+"convertis explicitement le nombre à virgule flottante en nombre entier (ici, "
+"``3``), mais dans l'opération ``3 + 4.5``, les deux opérandes ont un type "
+"différent, alors qu'elles doivent avoir le même type pour être additionnées, "
+"sans quoi une exception ``TypeError`` serait levée. Sans coercition, toutes "
+"les opérandes, même de types compatibles, devraient être converties (on "
+"parle aussi de *cast*) explicitement par le développeur, par exemple : "
+"``float(3) + 4.5`` au lieu du simple ``3 + 4.5``."
#: ../Doc/glossary.rst:155
msgid "complex number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre complexe"
#: ../Doc/glossary.rst:157
msgid ""
@@ -287,20 +379,34 @@ msgid ""
"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're "
"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them."
msgstr ""
+"Une extension du système numéral réel familier dans laquelle tous les "
+"nombres sont exprimés sous la forme d'une somme d'un réel et d'un "
+"imaginaire. Les nombres imaginaures sont de réels multiples d'une unité "
+"imaginaire (la racine carrée de ``-1``), souvent écrite ``i`` en "
+"mathématiques ou ``j`` en ingénierie. Python supporte nativement les nombres "
+"complexes, écrits avec cette dernière notation; la partie imaginaire est "
+"écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour utiliser les "
+"équivalents complexes à :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. L'utilisation "
+"des nombres complexes est une caractéristiques des mathématiques avancées. "
+"Si vous n'en avez pas l'utilité, vous pouvez les ignorer en toute "
+"tranquilité."
#: ../Doc/glossary.rst:167
msgid "context manager"
-msgstr ""
+msgstr "gestionnaire de contexte"
#: ../Doc/glossary.rst:169
msgid ""
"An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement "
"by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`."
msgstr ""
+"Un objet contrôlant l'environnement a l'intérieur d'une instruction :keyword:"
+"`with` en définissant les méthodes :meth:`__enter__` et :meth:`__exit__`. "
+"Consultez la :pep:`343`."
#: ../Doc/glossary.rst:172
msgid "contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "contigus"
#: ../Doc/glossary.rst:176
msgid ""
@@ -315,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:184
msgid "coroutine"
-msgstr ""
+msgstr "coroutine"
#: ../Doc/glossary.rst:186
msgid ""
@@ -324,10 +430,14 @@ msgid ""
"entered, exited, and resumed at many different points. They can be "
"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`."
msgstr ""
+"Les coroutines sont une forme généralisées des fonctions. Les fonctions sont "
+"accédées en un point et sortent en un point. Les coroutines peuvent être "
+"accédées, quittées, reprises en plusieurs points. Elles peuvent être "
+"implémentées via l'instruction :keyword:`async def`. Voir aussi :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:191
msgid "coroutine function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction coroutine"
#: ../Doc/glossary.rst:193
msgid ""
@@ -336,10 +446,14 @@ msgid ""
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. "
"These were introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
+"Une fonction qui donne un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine "
+"peut être définie par l'instruction :keyword:`async def`, et peuvent "
+"contenir les mots clefs :keyword:`await`, :keyword:`async for`, et :keyword:"
+"`async with`. Elles sont introduites par la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:198
msgid "CPython"
-msgstr ""
+msgstr "CPython"
#: ../Doc/glossary.rst:200
msgid ""
@@ -348,10 +462,14 @@ msgid ""
"is used when necessary to distinguish this implementation from others such "
"as Jython or IronPython."
msgstr ""
+"L'implémentation canonique du langage de programmation Python, tel que "
+"distribué sur `python.org `_. Le terme \"CPython\" "
+"est utilisé dans certains contextes lorsqu'il est nécessaire de distinguer "
+"cette implémentation des autres comme Jython ou IronPython."
#: ../Doc/glossary.rst:204
msgid "decorator"
-msgstr ""
+msgstr "décorateur"
#: ../Doc/glossary.rst:206
msgid ""
@@ -359,12 +477,18 @@ msgid ""
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr ""
+"Une fonction retournant une autre fonction, utilisé habituellement dans une "
+"transformation de fonction via la syntaxe ``@wrapper``. Les exemples "
+"habituels pour les décorateurs (*decorators*) sont :func:`classmethod` et :"
+"func:`staticmethod`."
#: ../Doc/glossary.rst:210
msgid ""
"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function "
"definitions are semantically equivalent::"
msgstr ""
+"La syntaxe des décorateurs est simplement du sucre syntaxique, les "
+"définitions des deux fonctions suivantes sont sémantiquement équivalentes :"
#: ../Doc/glossary.rst:221
msgid ""
@@ -372,10 +496,13 @@ msgid ""
"the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class "
"definitions ` for more about decorators."
msgstr ""
+"Quoique moins fréquemment utilisé, le même concept existe pour les classes. "
+"Consultez la documentation :ref:`définitions de fonctions ` et :"
+"ref:`définitions de classes ` pour en savoir plus sur les décorateurs."
#: ../Doc/glossary.rst:224
msgid "descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "descripteur"
#: ../Doc/glossary.rst:226
msgid ""
@@ -389,15 +516,27 @@ msgid ""
"including functions, methods, properties, class methods, static methods, and "
"reference to super classes."
msgstr ""
+"N'importe quel objet définissant les méthodes :meth:`__get__`, :meth:"
+"`__set__`, ou :meth:`__delete__`. Lorsque l'attribut d'une classe est un "
+"descripteur, son comportement spécial est déclenché lors de la recherche des "
+"attributs. En utilisant *a.b* pour obtenir, affecter, ou effacer un "
+"attribut, il recherche l'objet nommé *b* dans la dictionnaire de la classe "
+"pour *a*, mais si *b* est un descripteur, la méthode de ce descripteur est "
+"alors appelée. Comprendre les descripteurs est la clé d'une compréhension "
+"approfondie de Python, ils sont la base de nombre de ses caractéristiques "
+"notamment les fonctions, méthodes, propriétés, méthodes de classe, méthodes "
+"statiques, et les références aux classes mères."
#: ../Doc/glossary.rst:236
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors`."
msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les méthodes des descripteurs, consultez :ref:"
+"`descriptors`."
#: ../Doc/glossary.rst:237
msgid "dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "dictionnaire"
#: ../Doc/glossary.rst:239
msgid ""
@@ -405,10 +544,13 @@ msgid ""
"can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a "
"hash in Perl."
msgstr ""
+"Une structure de donnée associant des clefs et des valeurs. Les clefs "
+"peuvent être n'importe quel objet comportant les méthodes :meth:`__hash__` "
+"et :meth:`__eq__`. Elle s'appelle \"*hash*\" en Perl."
#: ../Doc/glossary.rst:242
msgid "dictionary view"
-msgstr ""
+msgstr "vue de dictionnaire"
#: ../Doc/glossary.rst:244
msgid ""
@@ -418,10 +560,15 @@ msgid ""
"reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list "
"use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`."
msgstr ""
+"Les objets donnés par les méthodes :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, "
+"et :meth:`dict.items` sont des vues de dictionnaire. Ce sont des vues, "
+"dynamiques, des entrées du dictionnaire, ce qui signifie que lorsque le "
+"dictionnaire change, la vue change. Pour transformer une vue en vrai liste, "
+"utilisez ``list(dictview)``. Voir :ref:`dict-views`."
#: ../Doc/glossary.rst:250
msgid "docstring"
-msgstr ""
+msgstr "docstring"
#: ../Doc/glossary.rst:252
msgid ""
@@ -431,10 +578,15 @@ msgid ""
"class, function or module. Since it is available via introspection, it is "
"the canonical place for documentation of the object."
msgstr ""
+"Une chaîne littérale étant la première expression d'une classe, fonction, ou "
+"module. Bien qu'ignoré à l'exécution, elles sont reconnues par le "
+"compilateur, et placées dans l'attribut :attr:`__doc__` de sa classe, "
+"fonction, ou module respectif. Puisque cette chaîne est disponible par "
+"introspection, c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet."
#: ../Doc/glossary.rst:258
msgid "duck-typing"
-msgstr ""
+msgstr "duck-typing"
#: ../Doc/glossary.rst:260
msgid ""
@@ -448,10 +600,20 @@ msgid ""
"term:`abstract base classes `.) Instead, it typically "
"employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming."
msgstr ""
+"Un style de programmation qui ne prend pas en compte le type d'un objet pour "
+"déterminer s'il respecte une interface, mais qui qui appelle simplement la "
+"méthode ou l'attribut (*Si ça a un bec et que ça cancane, c'est un canard*). "
+"En se concentrant sur les interfaces plutôt que les types, du code bien "
+"construit améliore sa flexibilité en autorisant des substitutions "
+"polymorphiques. Un code orienté *duck-typing* évite de vérifier les types "
+"via :func:`type` ou :func:`isinstance`, (notez cependant que le duck-typing "
+"peut travailler de pair avec les :term:`classes de base abstraites `.) À la place, le *duck-typing* utilise plutôt :func:"
+"`hasattr` ou la programmation :term:`EAFP`."
#: ../Doc/glossary.rst:269
msgid "EAFP"
-msgstr ""
+msgstr "EAFP"
#: ../Doc/glossary.rst:271
msgid ""
@@ -462,10 +624,17 @@ msgid ""
"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to "
"many other languages such as C."
msgstr ""
+"Il est plus simple de demander pardon que demander la permission (*Easier to "
+"Ask for Forgiveness than Permission*). Ce style de développement Python fait "
+"l'hypothèse que le code est valide, et attrape les exceptions si cette "
+"hypothèse s'avèrait fausse. Ce style, propre et efficace, est caractérisé "
+"par la présence de beaucoup de mot clé :keyword:`try` et :keyword:`except`. "
+"Cette technique de programmation contraste avec le style :term:`LBYL` "
+"présent couramment dans des langages tel que C."
#: ../Doc/glossary.rst:277
msgid "expression"
-msgstr ""
+msgstr "expression"
#: ../Doc/glossary.rst:279
msgid ""
@@ -477,20 +646,31 @@ msgid ""
"expressions, such as :keyword:`if`. Assignments are also statements, not "
"expressions."
msgstr ""
+"Une suite logique de termes et chiffres conformes à la syntaxe Python dont "
+"l'évaluation fournit une valeur. En d'autres termes, une expression est une "
+"suite d'éléments tels que des noms, opérateurs, littéraux, accès "
+"d'attributs, méthodes ou fonctions qui aboutissent à une valeur. "
+"Contrairement à beaucoup d'autres langages, les différentes constructions du "
+"langage ne sont pas toutes des expressions. Il y a également des :term:"
+"`instructions ` qui ne peuvent pas être utilisées comme "
+"expressions, tel que :keyword:`if`. Les affectations sont également des "
+"instructions et non des expressions."
#: ../Doc/glossary.rst:286
msgid "extension module"
-msgstr ""
+msgstr "module d'extension"
#: ../Doc/glossary.rst:288
msgid ""
"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core "
"and with user code."
msgstr ""
+"Un module écrit en C ou C++, utilisant l'API C de Python pour interagir avec "
+"Python et le code de l'utilisateur."
#: ../Doc/glossary.rst:290
msgid "file object"
-msgstr ""
+msgstr "objet fichier"
#: ../Doc/glossary.rst:292
msgid ""
@@ -501,6 +681,13 @@ msgid ""
"output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also "
"called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`."
msgstr ""
+"Un objet exposant une ressource via une API orientée fichier (avec les "
+"méthodes :meth:`read()` ou :meth:`write()`). En fonction de la manière dont "
+"ils ont été créés, les objets fichiers peuvent exposer un fichier sur le "
+"disque, ou un autre type de stockage ou de communication (typiquement "
+"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, des "
+"sockets, ...). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-"
+"objects` ou :dfn:`streams`."
#: ../Doc/glossary.rst:300
msgid ""
@@ -510,24 +697,32 @@ msgid ""
"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` "
"function."
msgstr ""
+"Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:"
+"`fichiers binaires ` bruts, les :term:`fichiers binaire "
+"` bufferisés, et les :term:`fichiers texte `. Leurs interfaces sont définies dans le module :mod:`io`. Le moyen "
+"le plus simple et direct de créer un objet fichier est d'utiliser la "
+"fonction :func:`open`."
#: ../Doc/glossary.rst:305
msgid "file-like object"
-msgstr ""
+msgstr "objet fichier-compatible"
#: ../Doc/glossary.rst:307
msgid "A synonym for :term:`file object`."
-msgstr ""
+msgstr "Un synonyme de :term:`objet fichier`."
#: ../Doc/glossary.rst:308
msgid "finder"
-msgstr ""
+msgstr "finder"
#: ../Doc/glossary.rst:310
msgid ""
"An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being "
"imported."
msgstr ""
+"Un objet qui essaye de trouver un :term:`loader` pour le module étant "
+"importé."
#: ../Doc/glossary.rst:313
msgid ""
@@ -535,14 +730,18 @@ msgid ""
"` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path "
"entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`."
msgstr ""
+"Depuis Python 3.3, il existe deux types de *finder*: :term:`meta path "
+"finders ` à utiliser avec :data:`sys.meta_path`, et :term:"
+"`path entry finders ` à utiliser avec :data:`sys."
+"path_hooks`."
#: ../Doc/glossary.rst:317
msgid "See :pep:`302`, :pep:`420` and :pep:`451` for much more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :pep:`302`, :pep:`420` et :pep:`451` pour plus de détails."
#: ../Doc/glossary.rst:318
msgid "floor division"
-msgstr ""
+msgstr "division entière"
#: ../Doc/glossary.rst:320
msgid ""
@@ -552,10 +751,14 @@ msgid ""
"division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` "
"rounded *downward*. See :pep:`238`."
msgstr ""
+"Division mathématique arrondissant à l'entier le plus petit. L'opérateur de "
+"la division entière est ``//``. Par exemple l'expression ``11 // 4`` vaut "
+"``2``, contrairement à ``11 / 4`` qui vaut ``2.75``. Notez que ``(-11) // "
+"4`` vaut ``-3`` car l'arrondi se fait par le bas. Voir la :pep:`328`."
#: ../Doc/glossary.rst:325
msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction"
#: ../Doc/glossary.rst:327
msgid ""
@@ -564,10 +767,14 @@ msgid ""
"execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :"
"ref:`function` section."
msgstr ""
+"Une suite d'instructions qui renvoient une valeur à celui qui l'appelle. On "
+"peut aussi lui passer des :term:`arguments ` qui pourront être "
+"utilisés dans le corps de la fonction. Voir aussi :term:`paramètre`, :term:"
+"`méthode`, et :ref:`function`."
#: ../Doc/glossary.rst:331
msgid "function annotation"
-msgstr ""
+msgstr "annotation de fonction"
#: ../Doc/glossary.rst:333
msgid ""
@@ -576,6 +783,10 @@ msgid ""
"be accessed via the :attr:`__annotations__` special attribute of a function "
"object."
msgstr ""
+"Une métadonnée quelconque, associée au paramètre d'une fonction ou sa valeur "
+"de retour. Sa syntaxe est documentée dans la section :ref:`function`. Les "
+"annotations sont accessibles via l'attribut spécial :attr:`__annotations__` "
+"d'une fonction."
#: ../Doc/glossary.rst:338
msgid ""
@@ -583,16 +794,22 @@ msgid ""
"annotations. They are intended to be interpreted by third-party libraries or "
"tools. See :pep:`3107`, which describes some of their potential uses."
msgstr ""
+"Python ne prend pas en compte les annotations. Leur but est d'être "
+"interprétées par d'autres bibliothèques ou outils. Voir la :pep:`3207`, qui "
+"décrit certains usages."
#: ../Doc/glossary.rst:341
msgid "__future__"
-msgstr ""
+msgstr "__future__"
#: ../Doc/glossary.rst:343
msgid ""
"A pseudo-module which programmers can use to enable new language features "
"which are not compatible with the current interpreter."
msgstr ""
+"Un pseudo-module que les développeurs peuvent utiliser pour activer de "
+"nouvelles fonctionnalités du langage qui ne sont pas compatibles avec "
+"l'interpréteur utilisé."
#: ../Doc/glossary.rst:346
msgid ""
@@ -600,10 +817,13 @@ msgid ""
"can see when a new feature was first added to the language and when it "
"becomes the default::"
msgstr ""
+"En important le module :mod:`__future__` et en affichant ses variables, vous "
+"pouvez voir quand une nouvelle fonctionnalité à été rajoutée dans le "
+"langage, et quand elle devient le comportement par défaut : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:353
msgid "garbage collection"
-msgstr ""
+msgstr "ramasse-miettes"
#: ../Doc/glossary.rst:355
msgid ""
@@ -611,10 +831,14 @@ msgid ""
"garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector "
"that is able to detect and break reference cycles."
msgstr ""
+"(*garbage collection*) Le mécanisme permettant de libérer de la mémoire "
+"lorsqu'elle n'est plus utilisée. Python utilise un ramasse-miettes par "
+"comptage de référence, et un ramasse-miettes cyclique capable de détecter et "
+"casser les références circulaires."
#: ../Doc/glossary.rst:360
msgid "generator"
-msgstr ""
+msgstr "générateur"
#: ../Doc/glossary.rst:362
msgid ""
@@ -623,6 +847,10 @@ msgid ""
"producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved "
"one at a time with the :func:`next` function."
msgstr ""
+"Une fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur`. Cela ressemble "
+"à une fonction normale, en dehors du fait qu'elle contient une ou des "
+"expressions :keyword:`yield` pruduisant une série de valeurs utilisable dans "
+"une boucle *for*, ou récupérées une à une via la fonction :func:`next`."
#: ../Doc/glossary.rst:367
msgid ""
@@ -630,14 +858,18 @@ msgid ""
"iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't "
"clear, using the full terms avoids ambiguity."
msgstr ""
+"Fait généralement allusion à une fonction générateur, mais peut faire "
+"allusion à un *itérateur de générateur* dans certains contextes. Dans les "
+"cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les termes complets évite "
+"l'ambiguité."
#: ../Doc/glossary.rst:370
msgid "generator iterator"
-msgstr ""
+msgstr "itérateur de générateur"
#: ../Doc/glossary.rst:372
msgid "An object created by a :term:`generator` function."
-msgstr ""
+msgstr "Un objet crée par une fonction :term:`générateur`."
#: ../Doc/glossary.rst:374
msgid ""
@@ -646,10 +878,15 @@ msgid ""
"statements). When the *generator iterator* resumes, it picks-up where it "
"left-off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)."
msgstr ""
+"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, se rappelant de "
+"l'endroit et de l'état de l'exécution (incluant les variables locales et les "
+"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur reprend, il reprend où il "
+"en était (contrairement à une fonction qui prendrait un nouveau départ à "
+"chaque invocation)."
#: ../Doc/glossary.rst:381
msgid "generator expression"
-msgstr ""
+msgstr "expression génératrice"
#: ../Doc/glossary.rst:383
msgid ""
@@ -658,10 +895,14 @@ msgid ""
"an optional :keyword:`if` expression. The combined expression generates "
"values for an enclosing function::"
msgstr ""
+"Une expression qui donne un itérateur. Cela ressemble à une expression "
+"normale, suivie d'une expression :keyword:`for` définissant une variable de "
+"boucle, d'un range, et d'une expression, optionnelle, :keyword:`if`. Cette "
+"expression combinée génère des valeurs pour la fonction qui l'entoure : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:390
msgid "generic function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction générique"
#: ../Doc/glossary.rst:392
msgid ""
@@ -669,24 +910,29 @@ msgid ""
"for different types. Which implementation should be used during a call is "
"determined by the dispatch algorithm."
msgstr ""
+"Une fonction composée de plusieurs fonctions implémentant les mêmes "
+"opérations pour différents types. L'implémentation à utiliser est déterminé "
+"lors de l'appel est déterminée par un algorithme de répartition."
#: ../Doc/glossary.rst:396
msgid ""
"See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools."
"singledispatch` decorator, and :pep:`443`."
msgstr ""
+"Voir aussi :term:`single dispatch`, le décorateur :func:`functools."
+"singledispatch`, et la :pep:`443`."
#: ../Doc/glossary.rst:399
msgid "GIL"
-msgstr ""
+msgstr "GIL"
#: ../Doc/glossary.rst:401
msgid "See :term:`global interpreter lock`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :term:`global interpreter lock`."
#: ../Doc/glossary.rst:402
msgid "global interpreter lock"
-msgstr ""
+msgstr "verrou global de l'interpréteur"
#: ../Doc/glossary.rst:404
msgid ""
@@ -698,6 +944,13 @@ msgid ""
"multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-"
"processor machines."
msgstr ""
+"Le mécanisme utilisé par l'interpréteur :term:`CPython` pour s'assurer qu'un "
+"seul thread n'execute du :term:`bytecode` à la fois. Cela simplifie "
+"l'implémentation de CPython en rendant le modèle objet (incluant des parties "
+"critiques comme la classe native :class:`dict`) implicitement protégé des "
+"accès concourants. Vérouiller l'interpréteur entier le rend plus facile à "
+"rendre multi-thread, en perdant malheureusement la majorité du parallélisme "
+"possible sur les machines ayant plusieurs processeurs."
#: ../Doc/glossary.rst:413
msgid ""
@@ -706,6 +959,10 @@ msgid ""
"such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing "
"I/O."
msgstr ""
+"Cependant, certains modules d'extension, standards ou non, sont construits "
+"de manière à libérer le GIL lorsqu'ils effectuent des tâches lourdes tel que "
+"la compression ou le hachage. Aussi, le GIL est toujours libéré lors des "
+"lectures et écritures."
#: ../Doc/glossary.rst:418
msgid ""
@@ -715,10 +972,15 @@ msgid ""
"that overcoming this performance issue would make the implementation much "
"more complicated and therefore costlier to maintain."
msgstr ""
+"Les tentatives précédentes d'implémenter un interpréteur Python avec une "
+"granularité de verrouillage plus fine ont toutes échouées, à cause de leur "
+"performances sur un seul processeur. Il est admis que corriger c'est "
+"problèmes de performance induits mènerai vers une implémentation compliquée "
+"et donc plus coûteuse à maintenir."
#: ../Doc/glossary.rst:423
msgid "hashable"
-msgstr ""
+msgstr "hachable"
#: ../Doc/glossary.rst:425
msgid ""
@@ -727,12 +989,19 @@ msgid ""
"other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which "
"compare equal must have the same hash value."
msgstr ""
+"Un objet est *hachable* s'il a une empreinte (*hash*) qui ne change jamais. "
+"(et il a besoin d'une méthode :meth:`__hash__`) et peut être comparé à "
+"d'autres objets (avec la méthode :meth:`__eq__`). Les objets hachables dont "
+"``__eq__`` dit être équivalents, ont aussi la même empreinte."
#: ../Doc/glossary.rst:430
msgid ""
"Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, "
"because these data structures use the hash value internally."
msgstr ""
+"La hachabilité permet à un objet d'être utilisé comme clef de dictionnaire, "
+"ou en temps que membre d'un *set*, car ces structures de données utilisent "
+"ce *hash*."
#: ../Doc/glossary.rst:433
msgid ""
@@ -742,10 +1011,16 @@ msgid ""
"(except with themselves), and their hash value is derived from their :func:"
"`id`."
msgstr ""
+"Tous les types immuables fournis par Python sont hachables, et aucun type "
+"mutable (comme les listes ou les dictionnaires) ne l'est. Toutes les "
+"instances de classes définies par les utilisateurs sont hachables par "
+"défaut, elles sont toutes différentes selon ``__eq__``, sauf comparées à "
+"elles mêmes, et leur empreinte (*hash*) est calculée à partir de leur :func:"
+"`id`."
#: ../Doc/glossary.rst:438
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "IDLE"
#: ../Doc/glossary.rst:440
msgid ""
@@ -753,10 +1028,12 @@ msgid ""
"and interpreter environment which ships with the standard distribution of "
"Python."
msgstr ""
+"Un environnement de développement intégré pour Python. IDLE est un éditeur "
+"et interpréteur basique livré avec la distribution standard de Python."
#: ../Doc/glossary.rst:443
msgid "immutable"
-msgstr ""
+msgstr "immuable"
#: ../Doc/glossary.rst:445
msgid ""
@@ -766,10 +1043,15 @@ msgid ""
"in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a "
"dictionary."
msgstr ""
+"Un objet dont la valeur ne change pas. Les nombres, les chaînes et les "
+"tuples sont immuables. Ils ne peuvent être modifiés. Un nouvel objet doit "
+"être créé si une valeur différente doit être stockée. Ils jouent un rôle "
+"important aux endroits où une valeur de *hash* constante est requise, "
+"typiquement en clef de dictionnaire."
#: ../Doc/glossary.rst:450
msgid "import path"
-msgstr ""
+msgstr "chemin d'import"
#: ../Doc/glossary.rst:452
msgid ""
@@ -778,30 +1060,36 @@ msgid ""
"list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages "
"it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute."
msgstr ""
+"Une liste de :term:`chemins ` dans lesquels le :term:`path based "
+"finder` cherche les modules à importer. Typiquement lors d'un import cette "
+"liste vient de :data:`sys.path`, mais pour les sous paquets, elle peut aussi "
+"venir de l'attribut ``__path__`` du paquet parent."
#: ../Doc/glossary.rst:457
msgid "importing"
-msgstr ""
+msgstr "importer"
#: ../Doc/glossary.rst:459
msgid ""
"The process by which Python code in one module is made available to Python "
"code in another module."
-msgstr ""
+msgstr "Le processus rendant le code d'un module disponible dans un autre."
#: ../Doc/glossary.rst:461
msgid "importer"
-msgstr ""
+msgstr "importateur"
#: ../Doc/glossary.rst:463
msgid ""
"An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :"
"term:`loader` object."
msgstr ""
+"Un objet qui trouve et charge un module, en même temps un :term:`finder` et "
+"un :term:`loader`."
#: ../Doc/glossary.rst:465
msgid "interactive"
-msgstr ""
+msgstr "interactif"
#: ../Doc/glossary.rst:467
msgid ""
@@ -811,10 +1099,16 @@ msgid ""
"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to "
"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)."
msgstr ""
+"Python a un interpréteur interactif, ce qui signifie que vous pouvez écrire "
+"des expressions et instructions à l'invite de l'interpréteur, qui va les "
+"exécuter immédiatement, et vous en présenter le résultat. Démarrez juste "
+"``python`` (probablement depuis un menu de votre ordinateur). C'est un moyen "
+"puissant pour tester de nouvelles idées ou étudier de nouveaux modules "
+"(souvenez vous de ``help(x)``)."
#: ../Doc/glossary.rst:473
msgid "interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "interprété"
#: ../Doc/glossary.rst:475
msgid ""
@@ -825,10 +1119,17 @@ msgid ""
"shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs "
"generally also run more slowly. See also :term:`interactive`."
msgstr ""
+"Python est un langage interprété, en opposition aux langages compilés, bien "
+"que la frontière soit floue du à la présence d'un compilateur en bytecode. "
+"Cela signifie que les fichiers sources peuvent être exécutés directement, "
+"sans avoir à compiler un fichier exécutable intermédiaire. Les langages "
+"interprétées ont généralement un cycle de développement / débug plus rapide, "
+"et ils s'exécutent généralement plus lentement. Voir aussi :term:"
+"`interactif`."
#: ../Doc/glossary.rst:482
msgid "interpreter shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "arrêt de l'interpréteur"
#: ../Doc/glossary.rst:484
msgid ""
@@ -841,16 +1142,27 @@ msgid ""
"relies on may not function anymore (common examples are library modules or "
"the warnings machinery)."
msgstr ""
+"Lorsqu'on lui demande de s'arrêter, l'interpréteur Python entre dans une "
+"phase spéciale où il libère graduellement les ressources allouées, comme les "
+"modules ou quelques structures de données internes. Il fait aussi quelques "
+"appels au :term:`ramasse-miettes`. Cela peut déclencher l'exécution de code "
+"dans des destructeurs ou des fonctions de rappels de *weakrefs*. Le code "
+"exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer quelques exception puisque les "
+"ressources sur lesquels il pourrait s'appuyer pourraient ne plus "
+"fonctionner, (typiquement les modules de la bibliothèque ou le mécanisme de "
+"*warning*)."
#: ../Doc/glossary.rst:493
msgid ""
"The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or "
"the script being run has finished executing."
msgstr ""
+"La principale raison qu'a l'interpréteur de s'arrêter est lorsque le module "
+"``__main__`` ou le script en cours d'exécution à terminé de s'exécuter."
#: ../Doc/glossary.rst:495
msgid "iterable"
-msgstr ""
+msgstr "itérable"
#: ../Doc/glossary.rst:497
msgid ""
@@ -869,10 +1181,25 @@ msgid ""
"iterator for the duration of the loop. See also :term:`iterator`, :term:"
"`sequence`, and :term:`generator`."
msgstr ""
+"Un objet capable de donner ses éléments un à un. Pour lister quelques "
+"exemples d'itérables, on pourrait lister tout les types séquence (comme :"
+"class:`list`, :class:`str`, et :class:`tuple`), et quelques autres comme :"
+"class:`dict`, :term:`objets fichiers `, ou tout objet de "
+"toute classe ayant une méthode :meth:`__iter__` ou :meth:`__getitem__`. Les "
+"itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` ou tout "
+"autre endroit où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:`map`, ...). "
+"Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction native :func:"
+"`iter`, elle donnera un itérateur de cet itérable. Cet itérateur n'est "
+"valable que pour une passe sur le jeu de valeurs. Lors de l'utilisation "
+"d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire d'appeler :func:`iter` "
+"ou de s'occuper d'objet itérateurs. L'instruction ``for`` fait ça "
+"automatiquement pour vous, créant une variable temporaire anonyme pour "
+"garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :term:`itérateur`, :term:"
+"`séquence`, et :term:`générateur`."
#: ../Doc/glossary.rst:511
msgid "iterator"
-msgstr ""
+msgstr "itérateur"
#: ../Doc/glossary.rst:513
msgid ""
@@ -891,14 +1218,29 @@ msgid ""
"iterator will just return the same exhausted iterator object used in the "
"previous iteration pass, making it appear like an empty container."
msgstr ""
+"Un objet représentant un flux de donnée. Des appels successifs à la méthode :"
+"meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur (ou le donner à la fonction native :"
+"func:`next`) donne successivement les objets du flux. Lorsque plus aucune "
+"donnée n'est disponible, une exception :exc:`StopIteration` est lancée. À ce "
+"point, l'itérateur est épuisé et tous les appels suivants à sa méthode :meth:"
+"`__next__` lanceront encore une exception :exc:`StopIteration`. Les "
+"itérateurs doivent avoir une méthode :meth:`__iter__` qui renvoie l'objet "
+"itérateur lui même, tel que chaque itérateur soit aussi itérable et puisse "
+"être utilisé dans la plupart des endroits où d'autres itérables sont "
+"attendus. Une exception notable serait un code qui tenterai plusieurs "
+"itérations complètes. Un objet conteneur, (tel que :class:`list`) produit un "
+"nouvel itérateur neuf à chaque fois qu'il est donné à la fonction :func:"
+"`iter` où qu'il est utilisé dans une boucle :keyword:`for`. Faire ceci sur "
+"un itérateur donnerai simplement le même objet itérateur épuisé utilisé dans "
+"son itération précédente, le faisant ressembler à un conteneur vide."
#: ../Doc/glossary.rst:528
msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`."
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations ici : :ref:`typeiter`."
#: ../Doc/glossary.rst:529
msgid "key function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction clef"
#: ../Doc/glossary.rst:531
msgid ""
@@ -906,6 +1248,10 @@ msgid ""
"for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to "
"produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions."
msgstr ""
+"Une fonction clef, est un objet appelable qui renvoie une valeur utilisée "
+"pour trier ou organiser. Par exemple la fonction :func:`local.strxfrm` sert "
+"à produire une fonction clef de tri prennant en compte les conventions de "
+"tri spécifiques aux paramètres régionaux courants."
#: ../Doc/glossary.rst:536
msgid ""
@@ -914,6 +1260,10 @@ msgid ""
"meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq."
"nlargest`, and :func:`itertools.groupby`."
msgstr ""
+"Plusieurs outils dans Python acceptent des fonctions clef pour maîtriser "
+"comment les éléments dont triés ou groupés. Typiquement les fonctions :func:"
+"`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :"
+"func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest`, et :func:`itertools.groupby`."
#: ../Doc/glossary.rst:542
msgid ""
@@ -926,18 +1276,27 @@ msgid ""
"methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of "
"how to create and use key functions."
msgstr ""
+"Il existe plusieurs moyens de créer une fonction clef. Par exemple, la "
+"méthode :meth:`str.lower` peut servir en fonction clef pour effectuer des "
+"recherches insensibles à la casse. Aussi, il est possible de créer des "
+"fonctions clef avec des expressions :keyword:`lambda`, comme ``lambda r: "
+"(r[0], r[2])``. Finalement le module :mod:`operator` fournit des "
+"constructeurs de fonctions clef : :func:`~operator.attrgetter`, :func:"
+"`~operator.itemgetter`, et :func:`~operator.methodcaller`. Voir :ref:"
+"`Comment Trier ` pour avoir des exemple de création et "
+"d'utilisation de fonctions clés."
#: ../Doc/glossary.rst:550
msgid "keyword argument"
-msgstr ""
+msgstr "argument nommé"
#: ../Doc/glossary.rst:552 ../Doc/glossary.rst:796
msgid "See :term:`argument`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :term:`argument`."
#: ../Doc/glossary.rst:553
msgid "lambda"
-msgstr ""
+msgstr "lambda"
#: ../Doc/glossary.rst:555
msgid ""
@@ -945,10 +1304,13 @@ msgid ""
"is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda "
"function is ``lambda [arguments]: expression``"
msgstr ""
+"Une fonction anonyme sous forme d'une :term:`expression`, et ne contenant "
+"qu'une expression, exécutée lorsqu'elle est appelée. La syntaxe pour créer "
+"des fonctions lambda est: ``lambda [arguments]: expression``"
#: ../Doc/glossary.rst:558
msgid "LBYL"
-msgstr ""
+msgstr "LBYL"
#: ../Doc/glossary.rst:560
msgid ""
@@ -957,6 +1319,10 @@ msgid ""
"approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` "
"statements."
msgstr ""
+"Regarde devant avant de tomber, (*Look before you leap*). Ce style de "
+"programmation consiste à vérifier des conditions avant d'effectuer des "
+"appels ou des accès. Ce style contraste avec le style :term:`EAFP` et se "
+"caractérise par la présence de beaucoup d'instructions :keyword:`if`."
#: ../Doc/glossary.rst:565
msgid ""
@@ -966,10 +1332,16 @@ msgid ""
"thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. "
"This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach."
msgstr ""
+"Dans un environnement multi-thread, le style *LBYL* peut engendrer une "
+"séquence critique (*race condition*) entre \"regarder\" et \"tomber\". Par "
+"exemple, le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si "
+"un autre thread supprime la clef *key* du *mapping* après le test mais avant "
+"l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) ou avec "
+"l'approche EAFP."
#: ../Doc/glossary.rst:570
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "list"
#: ../Doc/glossary.rst:572
msgid ""
@@ -977,10 +1349,13 @@ msgid ""
"array in other languages than to a linked list since access to elements are "
"O(1)."
msgstr ""
+"Un type natif de :term:`sequence` dans Python. En dépit de son nom, une "
+"``list`` ressemble plus à un *array* qu'à une liste chaînée puisque les "
+"accès se font en O(1)."
#: ../Doc/glossary.rst:575
msgid "list comprehension"
-msgstr ""
+msgstr "liste en compréhension"
#: ../Doc/glossary.rst:577
msgid ""
@@ -990,10 +1365,16 @@ msgid ""
"numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is "
"optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed."
msgstr ""
+"Un moyen compacte de manipuler tous ou partie des éléments d'une séquence "
+"renvoyant une liste avec les résultats. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for "
+"x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère une liste de chaînes de caractères "
+"contenant les nombres paires sous forme hexadécimale (0x...) de 0 à 255. La "
+"clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est omise, tous les éléments "
+"du ``range(256)`` seront utilisés."
#: ../Doc/glossary.rst:583
msgid "loader"
-msgstr ""
+msgstr "loader"
#: ../Doc/glossary.rst:585
msgid ""
@@ -1002,10 +1383,14 @@ msgid ""
"`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract "
"base class`."
msgstr ""
+"Un objet qui charge un module. Il doit définir une méthode nommée :meth:"
+"`load_module`. Un *loader* est typiquement donné par un :term:`finder`. "
+"Voir :pep:`302` pour les détails et :class:`importlib.ABC.Loader` pour sa :"
+"term:`classe de base abstraite`."
#: ../Doc/glossary.rst:589
msgid "mapping"
-msgstr ""
+msgstr "mapping"
#: ../Doc/glossary.rst:591
msgid ""
@@ -1016,10 +1401,16 @@ msgid ""
"`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:"
"`collections.Counter`."
msgstr ""
+"Un conteneur acceptant de rechercher des éléments par clef et implémente les "
+"méthodes des :ref:`classes de base abstraites ` :class:`collections.abc.Mapping` ou :class:`collections.abc."
+"MutableMapping`. Les classes suivantes sont des exemples de mapping: :class:"
+"`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict`, "
+"et :class:`collections.Counter`."
#: ../Doc/glossary.rst:597
msgid "meta path finder"
-msgstr ""
+msgstr "meta path finder"
#: ../Doc/glossary.rst:599
msgid ""
@@ -1027,16 +1418,21 @@ msgid ""
"finders are related to, but different from :term:`path entry finders `."
msgstr ""
+"Un :term:`finder` donné par une recherche dans :data:`sys.meta_path`. Les "
+"*meta path finders* ressemblent, mais sont différents de :term:`path entry "
+"finders `."
#: ../Doc/glossary.rst:603
msgid ""
"See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path "
"finders implement."
msgstr ""
+"Voir :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` pour les méthodes que les *meta "
+"path finders* doivent implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:605
msgid "metaclass"
-msgstr ""
+msgstr "metaclasse"
#: ../Doc/glossary.rst:607
msgid ""
@@ -1050,14 +1446,25 @@ msgid ""
"access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing "
"singletons, and many other tasks."
msgstr ""
+"La classe d'une classe. Les définitions de classe créent un nom pour la "
+"classe, un dictionnaire et une liste de classes patentes. La métaclasse a "
+"pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe. La "
+"plupart des langages orientés objet fournissent une implémentation par "
+"défaut. Ce qui rend Python spécial, c'est de proposer de créer des "
+"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de "
+"cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses sont souvent des "
+"solutions élégantes, puissantes, et utiles. Elles ont été utilisées pour "
+"journaliser les accès à des propriétés, rendre un objet sûr pour une "
+"utilisation en environnement multi-thread, suivre la création d'objets, "
+"implémenter des singleton, et bien d'autres tâches."
#: ../Doc/glossary.rst:617
msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`."
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations à ce sujet : :ref:`metaclasses`."
#: ../Doc/glossary.rst:618
msgid "method"
-msgstr ""
+msgstr "méthode"
#: ../Doc/glossary.rst:620
msgid ""
@@ -1066,10 +1473,14 @@ msgid ""
"first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:"
"`function` and :term:`nested scope`."
msgstr ""
+"Une fonction définie dans une classe. Lorsqu'elle est appelée comme un "
+"attribut d'une instance, la méthode reçoit l'instance en premier :term:"
+"`argument` (qui par convention est nommé ``self``). Voir :term:`function` "
+"et :term:`nested scope`."
#: ../Doc/glossary.rst:624
msgid "method resolution order"
-msgstr ""
+msgstr "ordre de résolution des méthodes"
#: ../Doc/glossary.rst:626
msgid ""
@@ -1078,10 +1489,15 @@ msgid ""
"www.python.org/download/releases/2.3/mro/>`_ for details of the algorithm "
"used by the Python interpreter since the 2.3 release."
msgstr ""
+"L'ordre de résolution des méthodes (*MRO* de *Method Resolution Order*) est "
+"l'ordre par lequel les membres sont recherchées dans les classes parentes. "
+"Voir `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé "
+"par l'interpréteur Python depuis la version 2.3."
#: ../Doc/glossary.rst:630
msgid "module"
-msgstr ""
+msgstr "module"
#: ../Doc/glossary.rst:632
msgid ""
@@ -1089,42 +1505,50 @@ msgid ""
"have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded "
"into Python by the process of :term:`importing`."
msgstr ""
+"L'unité élémentaire de l'organisation du code en Python. Les modules ont un "
+"espace de noms pouvant contenir n'importe quel objet Python. Charger des "
+"modules est appelé :term:`importer`."
#: ../Doc/glossary.rst:636
msgid "See also :term:`package`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :term:`paquet`."
#: ../Doc/glossary.rst:637
msgid "module spec"
-msgstr ""
+msgstr "module spec"
#: ../Doc/glossary.rst:639
msgid ""
"A namespace containing the import-related information used to load a module. "
"An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`."
msgstr ""
+"Un espace de nom contenant les informations, relatives à l'import, utilisés "
+"pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:`importlib."
+"machinery.ModuleSpec`."
#: ../Doc/glossary.rst:641
msgid "MRO"
-msgstr ""
+msgstr "MRO"
#: ../Doc/glossary.rst:643
msgid "See :term:`method resolution order`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :term:`ordre de résolution des méthodes`."
#: ../Doc/glossary.rst:644
msgid "mutable"
-msgstr ""
+msgstr "mutable"
#: ../Doc/glossary.rst:646
msgid ""
"Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :"
"term:`immutable`."
msgstr ""
+"Un objet mutable peut changer de valeur tout en gardant le même :func:`id`. "
+"Voir aussi :term:`immuable`."
#: ../Doc/glossary.rst:648
msgid "named tuple"
-msgstr ""
+msgstr "named tuple"
#: ../Doc/glossary.rst:650
msgid ""
@@ -1133,6 +1557,10 @@ msgid ""
"object where the *year* is accessible either with an index such as ``t[0]`` "
"or with a named attribute like ``t.tm_year``)."
msgstr ""
+"Une classe qui, comme *tuple* a ses éléments accessibles par leur indice, "
+"mais en plus accessibles par leur nom (par exemple, :func:`time.localtime` "
+"donne un objet ressemblant à un *tuple*, dont *year* est accessible par son "
+"indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)."
#: ../Doc/glossary.rst:655
msgid ""
@@ -1143,10 +1571,16 @@ msgid ""
"as a self-documenting representation like ``Employee(name='jones', "
"title='programmer')``."
msgstr ""
+"Un *named tuple* peut être un type natif tel que :class:`time.struct_time` "
+"ou il peut être construit comme une simple classe. Un *named tuple* complet "
+"peut aussi être créé via la fonction :func:`collections.namedtuple`. Cette "
+"dernière approche fournit automatiquement des fonctionnalités "
+"supplémentaires, tel qu'une représentation lisible comme "
+"``Employee(name='jones', title='programmer')``."
#: ../Doc/glossary.rst:661
msgid "namespace"
-msgstr ""
+msgstr "espace de nom"
#: ../Doc/glossary.rst:663
msgid ""
@@ -1160,10 +1594,20 @@ msgid ""
"func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented "
"by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively."
msgstr ""
+"L'endroit où une variable est stockée. Les espaces de noms sont en fait des "
+"dictionnaires. Il existe des espaces de noms globaux, natifs, ou imbriqués "
+"dans les objets (dans les méthodes). Les espaces de noms sont modulaires "
+"afin d'éviter les conflits de noms. Par exemple, les fonctions :func:"
+"`builtins.open <.open>` et :func:`os.open` sont différenciées par leurs "
+"espaces de nom. Les espaces de noms aident aussi à la lisibilité et "
+"maintenabilité en rendant clair quel module implémente une fonction. Par "
+"exemple, écrire :func:`random.seed` ou :func:`itertools.islice` rend clair "
+"que ces fonctions sont implémentées respectivement dans les modules :mod:"
+"`random` et :mod:`itertools`."
#: ../Doc/glossary.rst:673
msgid "namespace package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet espace de nom"
#: ../Doc/glossary.rst:675
msgid ""
@@ -1172,14 +1616,18 @@ msgid ""
"specifically are not like a :term:`regular package` because they have no "
"``__init__.py`` file."
msgstr ""
+"Un :term:`paquet` tel que défini dans la :pep:`421` qui ne sert qu'à "
+"contenir des sous paquets. Les paquets-espace de nom peuvent n'avoir aucune "
+"représentation physique, et plus spécifiquement ne sont pas comme un :term:"
+"`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:680
msgid "See also :term:`module`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :term:`module`."
#: ../Doc/glossary.rst:681
msgid "nested scope"
-msgstr ""
+msgstr "portée imbriquée"
#: ../Doc/glossary.rst:683
msgid ""
@@ -1190,10 +1638,18 @@ msgid ""
"the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the "
"global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes."
msgstr ""
+"La possibilité de toucher une variable déclarée dans une définition "
+"englobante. Typiquement, une fonction définie à l'intérieur d'une autre "
+"fonction aura accès aux variables de cette autre fonction. Souvenez-vous "
+"cependant que cela ne fonctionne que pour accéder à des variables, pas pour "
+"les assigner. Les variables locales sont lues et assignées dans l'espace de "
+"nom le plus proche. Tout comme les variables globales qui sont stockés sur "
+"l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire "
+"dans l'espace de nom dans lequel est déclaré la variable."
#: ../Doc/glossary.rst:690
msgid "new-style class"
-msgstr ""
+msgstr "nouvelle classe"
#: ../Doc/glossary.rst:692
msgid ""
@@ -1202,20 +1658,29 @@ msgid ""
"versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :"
"meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods."
msgstr ""
+"Ancien nom pour l'implémentation actuelle des classes, pour tous les objets. "
+"Dans les anciennes versions de Python, seulement les nouvelles classes "
+"pouvaient utiliser les nouvelles fonctionnalités tel que :attr:`~object."
+"__slots__`, les descripteurs, les propriétés, :meth:`__getattribute__`, les "
+"méthodes de classe, et les méthodes statiques."
#: ../Doc/glossary.rst:696
msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "objet"
#: ../Doc/glossary.rst:698
msgid ""
"Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). "
"Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`."
msgstr ""
+"N'importe quelle donnée comportant des états sous forme d'attributs ou de "
+"valeurs, et un comportement (des méthodes). C'est aussi (``object``) "
+"l'ancêtre commun à absolument toutes les :term:`nouvelles classes `."
#: ../Doc/glossary.rst:701
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet"
#: ../Doc/glossary.rst:703
msgid ""
@@ -1223,14 +1688,16 @@ msgid ""
"subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` "
"attribute."
msgstr ""
+"Un :term:`module` qui peut contenir des sous modules ou des sous paquets. "
+"Techniquement, un paquet est un module qui a un attribut ``__path__``."
#: ../Doc/glossary.rst:707
msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`paquet espace de nom`."
#: ../Doc/glossary.rst:708
msgid "parameter"
-msgstr ""
+msgstr "paramètre"
#: ../Doc/glossary.rst:710
msgid ""
@@ -1238,6 +1705,9 @@ msgid ""
"an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can "
"accept. There are five kinds of parameter:"
msgstr ""
+"Une entité nommée, dans la définition d'une :term:`fonction` (ou méthode, "
+"décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la "
+"fonction accepte. Il existe cinq sorte de paramètres :"
#: ../Doc/glossary.rst:714
msgid ""
@@ -1246,6 +1716,10 @@ msgid ""
"`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and "
"*bar* in the following::"
msgstr ""
+":dfn:`positional-or-keyword`: dit d'un argument qui peut être passé soit par "
+"sa :term:`position ` soit en temps que :term:`paramètre nommé "
+"`. C'est le type de paramètre par défaut, par exemple, *foo* et "
+"*bar* dans l'exemple suivant : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:723
msgid ""
@@ -1254,6 +1728,9 @@ msgid ""
"However, some built-in functions have positional-only parameters (e.g. :func:"
"`abs`)."
msgstr ""
+":dfn:`positional-only`: un argument qui ne peut être donné que par sa "
+"position. Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètre, "
+"cependant des fonctions natives, comme :func:`abs` en utilisent."
#: ../Doc/glossary.rst:730
msgid ""
@@ -1263,6 +1740,10 @@ msgid ""
"definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the "
"following::"
msgstr ""
+":dfn:`keyword-only`: définit un argument qui ne peut être fournit que par "
+"nom. Les paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul "
+"paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoire (*) seule dans la "
+"liste des paramètres avant avant eux. Comme kw_only1 et kw_only2 ici : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:738
msgid ""
@@ -1272,6 +1753,10 @@ msgid ""
"prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the "
"following::"
msgstr ""
+":dfn:`var-positional`: spécifie qu'une séquence d'arguments positionels peut "
+"être fourni (en plus de tous les arguments positionels déjà acceptés par "
+"d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être définit en préfixant son "
+"nom par une ``*``, par exemple *args* ici : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:746
msgid ""
@@ -1280,12 +1765,19 @@ msgid ""
"parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter "
"name with ``**``, for example *kwargs* in the example above."
msgstr ""
+":dfn:`var-keyword`: spécifie qu'une quantité arbitraire d'arguments peuvent "
+"être passés par nom (en plus de tous les arguments nommés déjà acceptés par "
+"d'autres paramètres). Un tel paramètre est définit en préfixant le nom du "
+"paramètre par ``**``, par exemple, *kwargs* ci-dessus."
#: ../Doc/glossary.rst:752
msgid ""
"Parameters can specify both optional and required arguments, as well as "
"default values for some optional arguments."
msgstr ""
+"Les paramètres peuvent décrire aussi bien des paramètres optionnels ou "
+"obligatoires, aussi que des valeurs par défaut pour les paramètres "
+"optionnels."
#: ../Doc/glossary.rst:755
msgid ""
@@ -1294,20 +1786,26 @@ msgid ""
"the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:"
"`362`."
msgstr ""
+"Voir aussi :term:`argument` dans le glossaire, la question sur :ref:`la "
+"différence entre les arguments et les paramètre ` "
+"dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :ref:"
+"`function`, et la :pep:`362`."
#: ../Doc/glossary.rst:759
msgid "path entry"
-msgstr ""
+msgstr "chemin"
#: ../Doc/glossary.rst:761
msgid ""
"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based "
"finder` consults to find modules for importing."
msgstr ""
+"Un seul emplacement dans l':term:`import path` que le :term:`path based "
+"finder` consulte pour trouver des modules à importer."
#: ../Doc/glossary.rst:763
msgid "path entry finder"
-msgstr ""
+msgstr "path entry finder"
#: ../Doc/glossary.rst:765
msgid ""
@@ -1315,16 +1813,21 @@ msgid ""
"term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:"
"`path entry`."
msgstr ""
+"Un :term:`finder` donné par un appelable sur un :data:`sys.path_hooks` (çàd "
+"un :term:`path entry hook`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on lui "
+"donne un :term:`path entry`."
#: ../Doc/glossary.rst:769
msgid ""
"See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry "
"finders implement."
msgstr ""
+"Voir :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` pour les méthodes qu'un *path "
+"entry finder* doit implémenter."
#: ../Doc/glossary.rst:771
msgid "path entry hook"
-msgstr ""
+msgstr "path entry hook"
#: ../Doc/glossary.rst:773
msgid ""
@@ -1332,16 +1835,21 @@ msgid ""
"entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path "
"entry`."
msgstr ""
+"Un appelable dans la liste :data:`sys.path_hook` qui donne un :term:`path "
+"entry finder` s'il sait où trouver des modules pour un :term:`path entry` "
+"donné."
#: ../Doc/glossary.rst:776
msgid "path based finder"
-msgstr ""
+msgstr "path based finder"
#: ../Doc/glossary.rst:778
msgid ""
"One of the default :term:`meta path finders ` which "
"searches an :term:`import path` for modules."
msgstr ""
+"L'un des :term:`meta path finders ` par défaut qui cherche "
+"des modules dans un :term:`import path`."
#: ../Doc/glossary.rst:780
msgid "path-like object"
@@ -1361,21 +1869,24 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:790
msgid "portion"
-msgstr ""
+msgstr "portion"
#: ../Doc/glossary.rst:792
msgid ""
"A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that "
"contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`."
msgstr ""
+"Un jeu de fichiers dans un seul dossier (pouvant être stockés sous forme de "
+"fichier zip) qui contribuent à l'espace de nom d'un paquet, tel que définit "
+"dans la :pep:`420`."
#: ../Doc/glossary.rst:794
msgid "positional argument"
-msgstr ""
+msgstr "augment positionnel"
#: ../Doc/glossary.rst:797
msgid "provisional API"
-msgstr ""
+msgstr "API provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:799
msgid ""
@@ -1387,6 +1898,14 @@ msgid ""
"will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental "
"flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API."
msgstr ""
+"Une API provisoire est une API délibérément exclue des garanties de "
+"rétrocompatibilité de la bibliothèque standard. Bien que des changements "
+"majeurs de telles interfaces ne sont pas attendus, tant qu'elles sont "
+"marquées provisoires, des changement cassant la rétrocompatibilité (jusqu'à "
+"sa suppression complète) peuvent survenir s'ils semblent nécessaires. Ces "
+"modifications ne seront pas effectuées gratuitement, ils ne surviendront "
+"seulement si de sérieux problèmes sont découvert, qui n'avaient pas étés "
+"repérés avant l'ajout de l'API."
#: ../Doc/glossary.rst:808
msgid ""
@@ -1394,6 +1913,10 @@ msgid ""
"\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a "
"backwards compatible resolution to any identified problems."
msgstr ""
+"Même pour les API provisoires, les changement cassant la rétrocompatibilité "
+"sont des \"solutions de dernier recours\", tout ce qui est possible sera "
+"fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la "
+"rétrocompatibilité."
#: ../Doc/glossary.rst:812
msgid ""
@@ -1401,18 +1924,21 @@ msgid ""
"without locking in problematic design errors for extended periods of time. "
"See :pep:`411` for more details."
msgstr ""
+"Ce processus permet à la bibliothèque standard de continuer à évoluer avec "
+"le temps, sans se bloquer longtemps sur des erreurs d'architecture. Voir la :"
+"pep:`411` pour plus de détails."
#: ../Doc/glossary.rst:815
msgid "provisional package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet provisoire"
#: ../Doc/glossary.rst:817
msgid "See :term:`provisional API`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :term:`provisional API`."
#: ../Doc/glossary.rst:818
msgid "Python 3000"
-msgstr ""
+msgstr "Python 3000"
#: ../Doc/glossary.rst:820
msgid ""
@@ -1420,10 +1946,12 @@ msgid ""
"of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated "
"\"Py3k\"."
msgstr ""
+"Surnom de la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque pour "
+"Python 3 n'était qu'un futur lointain). Aussi abrégé \"Py3k\"."
#: ../Doc/glossary.rst:823
msgid "Pythonic"
-msgstr ""
+msgstr "Pythonique"
#: ../Doc/glossary.rst:825
msgid ""
@@ -1434,14 +1962,21 @@ msgid ""
"languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with "
"Python sometimes use a numerical counter instead::"
msgstr ""
+"Une idée, ou un bout de code, qui suit de près la philosophie de Python, "
+"parfois en opposition avec les concepts rencontrés dans d'autres langages. "
+"Typiquement, la coutume en Python est de parcourir les éléments d'un "
+"itérable en utilisant :keyword:`for`. Beaucoup de langages n'ont pas cette "
+"possibilité, donc les gens qui ne sont pas habitués à Python pourraient "
+"parfois utiliser un compteur à la place : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:835
msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::"
msgstr ""
+"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc Pythonique : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:839
msgid "qualified name"
-msgstr ""
+msgstr "nom qualifié"
#: ../Doc/glossary.rst:841
msgid ""
@@ -1450,6 +1985,10 @@ msgid ""
"top-level functions and classes, the qualified name is the same as the "
"object's name::"
msgstr ""
+"Un nom, comprenant des points, montrant le \"chemin\" de l'espace de nom "
+"globale d'un module à une class, fonction, ou méthode définie dans ce "
+"module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de "
+"premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::"
#: ../Doc/glossary.rst:858
msgid ""
@@ -1457,10 +1996,13 @@ msgid ""
"dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime."
"text``::"
msgstr ""
+"Lorsqu'il est utilisé pour nommer des modules, le *nom qualifié complet* "
+"signifie le chemin complet (séparé par des points) vers le module, incluant "
+"tous les paquet parents, typiquement: ``email.mime.text`` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:865
msgid "reference count"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de références"
#: ../Doc/glossary.rst:867
msgid ""
@@ -1471,24 +2013,32 @@ msgid ""
"function that programmers can call to return the reference count for a "
"particular object."
msgstr ""
+"Le nombre de références à un objet. Lorsque le nombre de références à un "
+"objet descend à zéro, l'objet est désalloué. Le comptage de référence n'est "
+"généralement pas visible dans le code Python, mais c'est un élément clef de "
+"l'implémentation :term:`CPython`. Le module :mod:`sys` défini une fonction :"
+"func:`~sys.getrefcount` que les développeurs peuvent utiliser pour obtenir "
+"le nombre de référence d'un objet donné."
#: ../Doc/glossary.rst:873
msgid "regular package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet classique"
#: ../Doc/glossary.rst:875
msgid ""
"A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__."
"py`` file."
msgstr ""
+"Un :term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier "
+"``__init__.py``."
#: ../Doc/glossary.rst:878
msgid "See also :term:`namespace package`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :term:`paquet espace de nom`."
#: ../Doc/glossary.rst:879
msgid "__slots__"
-msgstr ""
+msgstr "__slots__"
#: ../Doc/glossary.rst:881
msgid ""
@@ -1498,10 +2048,15 @@ msgid ""
"cases where there are large numbers of instances in a memory-critical "
"application."
msgstr ""
+"Une déclaration dans une classe qui économise de la mémoire en pré-allouant "
+"de l'espace pour les instances des attributs, et le dictionnaire des "
+"instances. Bien que populaire, cette technique est difficile à maîtriser et "
+"devrait être réservée à de rares cas avec un grand nombre d'instances dans "
+"une application où la mémoire est un sujet critique."
#: ../Doc/glossary.rst:886
msgid "sequence"
-msgstr ""
+msgstr "séquence"
#: ../Doc/glossary.rst:888
msgid ""
@@ -1513,6 +2068,14 @@ msgid ""
"`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the "
"lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers."
msgstr ""
+"Un :term:`itérable` qui gère l'accès efficient à ses éléments par un indice "
+"sous forme de nombre entier via la méthode spéciale :meth:`__getitem__` et "
+"qui défini une méthode :meth:`__len__` qui donne sa taille. Voici quelques "
+"séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:"
+"`bytes`. Notez que :class:`dict` a aussi une méthode :meth:`__getitem__` et "
+"une méthode :meth:`__len__`, mais il est considéré comme un *mapping* plutôt "
+"qu'une séquence, car ses accès se font par une clef arbitraire :term:"
+"`immuable` plutôt qu'un nombre entier."
#: ../Doc/glossary.rst:897
msgid ""
@@ -1522,20 +2085,28 @@ msgid ""
"meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be "
"registered explicitly using :func:`~abc.register`."
msgstr ""
+"La class abstraite de base :class:`collections.abc.Sequence` défini une "
+"interface plus riche qui va au delà des simples :meth:`__getitem__` et :meth:"
+"`__len__`, en ajoutant :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, "
+"et :meth:`__reversed__`. Les types qui implémentent cette interface étendue "
+"peuvent s'enregistrer explicitement en utilisant :func:`~abc.register`."
#: ../Doc/glossary.rst:904
msgid "single dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "distribution simple"
#: ../Doc/glossary.rst:906
msgid ""
"A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is "
"chosen based on the type of a single argument."
msgstr ""
+"Une forme de distribution, comme les :term:`fonction génériques `, où l'implémentation est choisie en fonction du type d'un seul "
+"argument."
#: ../Doc/glossary.rst:908
msgid "slice"
-msgstr ""
+msgstr "tranche"
#: ../Doc/glossary.rst:910
msgid ""
@@ -1544,10 +2115,15 @@ msgid ""
"when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket "
"(subscript) notation uses :class:`slice` objects internally."
msgstr ""
+"*slice*, un objet contenant habituellement une portion de :term:`séquence`. "
+"Une tranche est crée en utilisant la notation ``[]`` avec des ``:`` entre "
+"les nombres lorsque plusieurs sont fournis, tel que dans "
+"``variable_name[1:3:5]``. Cette notation utilise des objets :class:`slice` "
+"en interne."
#: ../Doc/glossary.rst:914
msgid "special method"
-msgstr ""
+msgstr "méthode spéciale"
#: ../Doc/glossary.rst:916
msgid ""
@@ -1556,10 +2132,14 @@ msgid ""
"with double underscores. Special methods are documented in :ref:"
"`specialnames`."
msgstr ""
+"*special method*: Une méthode appelée implicitement par Python pour exécuter "
+"une opération sur un type, tel qu'une addition. De telles méthodes ont des "
+"noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les méthodes "
+"spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`."
#: ../Doc/glossary.rst:920
msgid "statement"
-msgstr ""
+msgstr "instruction"
#: ../Doc/glossary.rst:922
msgid ""
@@ -1567,10 +2147,14 @@ msgid ""
"an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :"
"keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`."
msgstr ""
+"Une instruction (*statement*) fait partie d'une suite, (un \"bloc\" de "
+"code). Une instruction est soit une :term:`expression` soit une ou plusieurs "
+"constructions basées sur un mot-clef, tel qu'un :keyword:`if`, :keyword:"
+"`while`, ou :keyword:`for`."
#: ../Doc/glossary.rst:925
msgid "struct sequence"
-msgstr ""
+msgstr "struct sequence"
#: ../Doc/glossary.rst:927
msgid ""
@@ -1581,18 +2165,25 @@ msgid ""
"`~collections.somenamedtuple._asdict`. Examples of struct sequences include :"
"data:`sys.float_info` and the return value of :func:`os.stat`."
msgstr ""
+"Un uplet (*tuple*) dont les éléments sont nommés. Les *struct sequences* "
+"exposent une interface similaires au :term:`named tuple` par le fait que "
+"leurs éléments peuvent être accédés par nom d'attribut ou par indice. "
+"Cependant, elles n'ont aucune des méthodes du *named tuple*, comme :meth:"
+"`collections.somenamedtuple._make` ou :meth:`~collections.somenamedtuple."
+"_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info`, ou les valeurs données par :"
+"func:`os.stat` sont des *struct sequence*."
#: ../Doc/glossary.rst:933
msgid "text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "encodage de texte"
#: ../Doc/glossary.rst:935
msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Un codec qui convertit des chaînes de caractères Unicode en octets."
#: ../Doc/glossary.rst:936
msgid "text file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier texte"
#: ../Doc/glossary.rst:938
msgid ""
@@ -1600,14 +2191,17 @@ msgid ""
"text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:"
"`text encoding` automatically."
msgstr ""
+"Un :term:`objet fichier` capable de lire et d'écrire des objets :class:"
+"`str`. Souvent, un fichier texte (*text file*) accède en fait à flux de "
+"donnée en octets, et gère l':term:`encodage de texte` automatiquement."
#: ../Doc/glossary.rst:943
msgid "A :term:`binary file` reads and write :class:`bytes` objects."
-msgstr ""
+msgstr "Un :term:`fichier binaire` lit et écrit des objets :class:`bytes`."
#: ../Doc/glossary.rst:944
msgid "triple-quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne entre triple guillemets"
#: ../Doc/glossary.rst:946
msgid ""
@@ -1619,10 +2213,18 @@ msgid ""
"continuation character, making them especially useful when writing "
"docstrings."
msgstr ""
+"Une chaîne qui est assembée par trois guillemets simples (``'``) ou trois "
+"guillemets doubles (``\"``). Bien qu'elles ne fournissent aucune "
+"fonctionalité qui ne serait pas disponnible avec les chaînes entre "
+"guillemets, elles sont utiles pour moultes raisons. Elles vous autorisent à "
+"insérer des guillemets simples et doubles dans une chaîne sans avoir à les "
+"protéger, et elles peuvent s'étendre sur plusieurs lignes sans avoir à les "
+"terminer par un ``\\``, les rendant ainsi particulièrement utile pour les "
+"chaînes de documentation (*docstrings*)."
#: ../Doc/glossary.rst:953
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#: ../Doc/glossary.rst:955
msgid ""
@@ -1630,10 +2232,13 @@ msgid ""
"object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance."
"__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``."
msgstr ""
+"Le type d'un objet Python détermine quel genre d'objet c'est. Tous les "
+"objets ont un type. Le type d'un objet peut être obtenu via son attribut :"
+"attr:`~instance.__class__` ou via ``type(obj)``."
#: ../Doc/glossary.rst:959
msgid "universal newlines"
-msgstr ""
+msgstr "retours à la ligne universels"
#: ../Doc/glossary.rst:961
msgid ""
@@ -1643,6 +2248,11 @@ msgid ""
"``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes."
"splitlines` for an additional use."
msgstr ""
+"Une manière d'interpréter des flux de texte dans lesquels toutes les fin de "
+"lignes suivantes sont reconnues: la convention Unix ``'\\n'``, la convention "
+"Windows ``'\\r\\n'``, et l'ancienne convention Macintosh ``'\\r'``. Voir la :"
+"pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:`bytes.splitlines` "
+"pour d'autres usages."
#: ../Doc/glossary.rst:966
msgid "variable annotation"
@@ -1666,7 +2276,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:978
msgid "virtual environment"
-msgstr ""
+msgstr "environnement virtuel"
#: ../Doc/glossary.rst:980
msgid ""
@@ -1675,6 +2285,10 @@ msgid ""
"interfering with the behaviour of other Python applications running on the "
"same system."
msgstr ""
+"Un environnement isolé, coopérant à son isolement à l'execution, qui permet "
+"aux utilisateurs de Python et aux applications d'installer et de mettre à "
+"jour des paquets sans interférer avec d'autres applications Python "
+"fonctionnant sur le même système."
#: ../Doc/glossary.rst:985
msgid "See also :mod:`venv`."
@@ -1682,17 +2296,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:986
msgid "virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "machine virtuelle"
#: ../Doc/glossary.rst:988
msgid ""
"A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes "
"the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler."
msgstr ""
+"Un ordinateur défini entièrement par du logiciel. La machine virtuelle "
+"(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` donné par le "
+"compilateur de *bytecode*."
#: ../Doc/glossary.rst:990
msgid "Zen of Python"
-msgstr ""
+msgstr "Le Zen de Python"
#: ../Doc/glossary.rst:992
msgid ""
@@ -1700,3 +2317,6 @@ msgid ""
"understanding and using the language. The listing can be found by typing "
"\"``import this``\" at the interactive prompt."
msgstr ""
+"Liste de principes et de philosophies utiles pour comprendre et utiliser le "
+"langage. Cette liste peut être obtenue en tapant \"``import this``\" dans "
+"une invite Python interactive."
diff --git a/howto.po b/howto.po
index ab736afe..1e444c20 100644
--- a/howto.po
+++ b/howto.po
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:636
msgid ""
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:0 ../Doc/howto/regex.rst:0
#: ../Doc/howto/sockets.rst:0
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:10
msgid ""
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:554
msgid "String constants"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes constantes"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:555
msgid "``True``, ``False``, and ``None``"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:689
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes : "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:691
msgid ""
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:793 ../Doc/howto/clinic.rst:1209
msgid "``type``"
-msgstr ""
+msgstr "``type``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:791
msgid ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:814
msgid "``'B'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'B'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:814
msgid "``unsigned_char(bitwise=True)``"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:815
msgid "``'b'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'b'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:815
msgid "``unsigned_char``"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:816
msgid "``'c'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'c'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:816
msgid "``char``"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:818
msgid "``'d'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'d'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:818
msgid "``double``"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:819
msgid "``'D'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'D'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:819
msgid "``Py_complex``"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:824
msgid "``'f'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:824
msgid "``float``"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:825
msgid "``'h'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'h'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:825
msgid "``short``"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:826
msgid "``'H'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'H'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:826
msgid "``unsigned_short(bitwise=True)``"
@@ -1543,15 +1543,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:827
msgid "``'i'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'i'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:827
msgid "``int``"
-msgstr ""
+msgstr "``int``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:828
msgid "``'I'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'I'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:828
msgid "``unsigned_int(bitwise=True)``"
@@ -1575,15 +1575,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:831
msgid "``'l'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'l'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:831
msgid "``long``"
-msgstr ""
+msgstr "``long``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:832
msgid "``'L'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'L'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:832
msgid "``long long``"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:833
msgid "``'n'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'n'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:833
msgid "``Py_ssize_t``"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:838
msgid "``'S'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'S'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:838
msgid "``PyBytesObject``"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:839
msgid "``'s'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'s'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:839
msgid "``str``"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:842
msgid "``'U'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'U'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:842
msgid "``unicode``"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:843
msgid "``'u'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:843
msgid "``Py_UNICODE``"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/cporting.rst:9
msgid "Benjamin Peterson"
-msgstr ""
+msgstr "Benjamin Peterson"
#: ../Doc/howto/cporting.rst:14
msgid ""
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/curses.rst:281 ../Doc/howto/curses.rst:350
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: ../Doc/howto/curses.rst:283
msgid "*str* or *ch*"
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:332
msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction"
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:332
msgid "f(obj, \\*args)"
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:16 ../Doc/howto/regex.rst:24
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:18
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#: ../Doc/howto/functional.rst:18
msgid ""
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:179
msgid "Iterators"
-msgstr ""
+msgstr "Itérateurs"
#: ../Doc/howto/functional.rst:181
msgid ""
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:430
msgid "Generators"
-msgstr ""
+msgstr "Générateurs"
#: ../Doc/howto/functional.rst:432
msgid ""
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:617
msgid "Built-in functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions Natives"
#: ../Doc/howto/functional.rst:619
msgid ""
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:1003
msgid "Here's a small but realistic example::"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple court mais réaliste ::"
#: ../Doc/howto/functional.rst:1015
msgid ""
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/index.rst:3
msgid "Python HOWTOs"
-msgstr ""
+msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
#: ../Doc/howto/index.rst:5
msgid ""
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:45
msgid "or::"
-msgstr ""
+msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:50
msgid "CPython must then be configured `--with-dtrace`::"
@@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:367
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:368
msgid ""
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:269
msgid "Comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaisons"
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:271
msgid ""
@@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:33
msgid ":func:`print`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`print`"
#: ../Doc/howto/logging.rst:37
msgid ""
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:71 ../Doc/howto/logging.rst:836
msgid "``DEBUG``"
-msgstr ""
+msgstr "``DEBUG``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:71
msgid ""
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:74 ../Doc/howto/logging.rst:834
msgid "``INFO``"
-msgstr ""
+msgstr "``INFO``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:74
msgid "Confirmation that things are working as expected."
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:77 ../Doc/howto/logging.rst:832
msgid "``WARNING``"
-msgstr ""
+msgstr "``WARNING``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:77
msgid ""
@@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:830
msgid "``ERROR``"
-msgstr ""
+msgstr "``ERROR``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:82
msgid ""
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:85 ../Doc/howto/logging.rst:828
msgid "``CRITICAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``CRITICAL``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:85
msgid ""
@@ -7162,31 +7162,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:828
msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
#: ../Doc/howto/logging.rst:830
msgid "40"
-msgstr ""
+msgstr "40"
#: ../Doc/howto/logging.rst:832
msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
#: ../Doc/howto/logging.rst:834
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#: ../Doc/howto/logging.rst:836
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../Doc/howto/logging.rst:838
msgid "``NOTSET``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOTSET``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:838
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../Doc/howto/logging.rst:841
msgid ""
@@ -9687,7 +9687,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:130
msgid "``\\d``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\d``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:130
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to the class ``[0-9]``."
@@ -9695,7 +9695,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:133
msgid "``\\D``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\D``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:133
msgid ""
@@ -9704,7 +9704,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:137
msgid "``\\s``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\s``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:136
msgid ""
@@ -9714,7 +9714,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:141
msgid "``\\S``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\S``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:140
msgid ""
@@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:145
msgid "``\\w``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\w``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:144
msgid ""
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:149
msgid "``\\W``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\W``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:148
msgid ""
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:193
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../Doc/howto/regex.rst:193
msgid "``a``"
@@ -9829,7 +9829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:195
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../Doc/howto/regex.rst:195
msgid "``abcbd``"
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:199
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../Doc/howto/regex.rst:199 ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid "*Failure*"
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:204
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../Doc/howto/regex.rst:204 ../Doc/howto/regex.rst:215
msgid "``abcb``"
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid ""
@@ -9879,7 +9879,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:211 ../Doc/howto/regex.rst:215
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../Doc/howto/regex.rst:211
msgid "``abc``"
@@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:313
msgid "Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractères"
#: ../Doc/howto/regex.rst:313
msgid "Stage"
@@ -10324,11 +10324,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:525
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Option"
#: ../Doc/howto/regex.rst:525
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Signification"
#: ../Doc/howto/regex.rst:527
msgid ":const:`ASCII`, :const:`A`"
@@ -10557,7 +10557,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:713
msgid "``\\A``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\A``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:710
msgid ""
@@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:716
msgid "``\\Z``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\Z``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:716
msgid "Matches only at the end of the string."
@@ -10578,7 +10578,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:751
msgid "``\\b``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\b``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:719
msgid ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:756
msgid "``\\B``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\B``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:754
msgid ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:954
msgid "``(?=...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?=...)``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:950
msgid ""
@@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:959
msgid "``(?!...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?!...)``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:957
msgid ""
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/sockets.rst:20
msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:22
msgid ""
@@ -13152,7 +13152,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:194
msgid "Handling Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des exceptions"
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:196
msgid ""
@@ -13472,7 +13472,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:576
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:578
msgid "This document was reviewed and revised by John Lee."
diff --git a/install.po b/install.po
index ad5875bc..0918f3ad 100644
--- a/install.po
+++ b/install.po
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
-msgstr ""
+msgstr "installation des modules python (Version historique)"
#: ../Doc/install/index.rst:9
msgid "Greg Ward"
-msgstr ""
+msgstr "Greg Ward"
#: ../Doc/install/index.rst:15
msgid ":ref:`installing-index`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`installing-index`"
#: ../Doc/install/index.rst:16
msgid "The up to date module installation documentations"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
"of a standard Python installation by building and installing third-party "
"Python modules and extensions."
msgstr ""
+"Ce document décrit les utilitaires de distribution de Python (\"Distutils\") "
+"du point de vue de l'utilisateur final, décrivant comment étendre les "
+"capacités d'une installation standard de python en construisant et "
+"installant des modules python tiers et des extensions."
#: ../Doc/install/index.rst:36
msgid ""
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:47
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#: ../Doc/install/index.rst:49
msgid ""
@@ -61,6 +65,12 @@ msgid ""
"necessary to support your own programming, or to support an application that "
"you want to use and that happens to be written in Python."
msgstr ""
+"Bien que la vaste bibliothèque standard de Python comble beaucoup de besoins "
+"en programmation, il arrive souvent un moment où vous avez besoin d'ajouter "
+"de nouvelles fonctionnalités à votre installation de Python, via des modules "
+"tiers. Cela peut être nécessaire pour vous aider à écrire vos programmes ou "
+"pour prendre en charge une application écrite en Python que vous souhaitez "
+"utiliser."
#: ../Doc/install/index.rst:55
msgid ""
@@ -68,6 +78,10 @@ msgid ""
"an existing Python installation. With the introduction of the Python "
"Distribution Utilities (Distutils for short) in Python 2.0, this changed."
msgstr ""
+"Dans le passé, il y a eu peu de prise d'aide à l'ajout de modules tiers sur "
+"une installation existante de Python. Avec l'introduction des utilitaires de "
+"distribution de Python (Distutils pour faire plus court) dans Python 2.0, "
+"ceci a changé."
#: ../Doc/install/index.rst:59
msgid ""
@@ -81,10 +95,21 @@ msgid ""
"so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. :ref:"
"`debug-setup-script` may also be of interest."
msgstr ""
+"Ce document s'adresse principalement aux personnes qui ont besoin "
+"d'installer des modules tiers de Python : les utilisateurs finaux et les "
+"administrateurs système, qui ont juste besoin de faire fonctionner une "
+"application Python, et les programmeurs Python, qui veulent ajouter de "
+"nouvelles fonctionnalités à leur boîte à outils. Vous n'avez pas besoin de "
+"connaître Python pour lire ce document. Il y aura quelques brèves "
+"utilisations du mode interactif de Python pour explorer votre installation, "
+"mais c'est tout. Si vous cherchez des informations sur la façon de "
+"distribuer vos propres modules Python afin que d'autres puissent les "
+"utiliser, allez voir le manuel :ref:`distutils-index`. :ref:`debug-setup-"
+"script` peut aussi être intéressant."
#: ../Doc/install/index.rst:73
msgid "Best case: trivial installation"
-msgstr ""
+msgstr "Le meilleur des cas : l'installation simple"
#: ../Doc/install/index.rst:75
msgid ""
@@ -96,6 +121,15 @@ msgid ""
"systems (Red Hat, SuSE, Mandrake, and many others), a Debian package for "
"users of Debian-based Linux systems, and so forth."
msgstr ""
+"Dans le meilleur des cas, quelqu'un aura préparé une version spéciale de la "
+"distribution du module que vous souhaitez installer qui est destiné "
+"spécifiquement à votre plateforme et elle va s'installer comme n'importe "
+"quel autre logiciel sur votre plateforme. Par exemple, le développeur du "
+"module pourrait faire un installeur exécutable disponible pour les "
+"utilisateurs Windows, un paquetage RPM pour les utilisateurs de systèmes "
+"Linux basés sur RPM (Red Hat, SuSE, Mandrake et bien d'autres), un paquet "
+"Debian pour les utilisateurs de Linux basé sur le système Debian et ainsi de "
+"suite."
#: ../Doc/install/index.rst:83
msgid ""
@@ -105,6 +139,13 @@ msgid ""
"setup script, you don't need to compile anything---you might not even need "
"to read any instructions (although it's always a good idea to do so anyway)."
msgstr ""
+"Dans ce cas, vous devez télécharger le programme d'installation approprié à "
+"votre plateforme et faire d'elle ce qui vous semble évident : l'exécuter "
+"s'il s'agit d'un exécutable d'installation, ``rpm --install`` si c'est un "
+"RPM, etc. Vous n'avez même pas besoin d'exécuter Python ou un script "
+"d'installation, vous n'avez pas besoin de compiler quoi que ce soit -- vous "
+"devriez même pas avoir besoin de lire toutes les instructions (même si c'est "
+"toujours une bonne idée de le faire)."
#: ../Doc/install/index.rst:89
msgid ""
@@ -116,10 +157,18 @@ msgid ""
"standard way. The bulk of this document is about building and installing "
"modules from standard source distributions."
msgstr ""
+"Bien sûr, les choses ne seront pas toujours aussi simple que cela. Vous "
+"pourriez être intéressés par une distribution d'un module qui n'a pas de "
+"programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce "
+"cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/"
+"mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très "
+"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon "
+"standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer "
+"des modules à partir des sources."
#: ../Doc/install/index.rst:101
msgid "The new standard: Distutils"
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau standard: Distutils"
#: ../Doc/install/index.rst:103
msgid ""
@@ -134,6 +183,17 @@ msgid ""
"should explain that building and installing the module distribution is a "
"simple matter of running one command from a terminal::"
msgstr ""
+"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
+"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est "
+"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version "
+"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive "
+"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. "
+"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:"
+"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un "
+"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README."
+"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la "
+"construction et l'installation de la distribution du module se fait "
+"simplement en exécutant ceci : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:116
msgid ""
@@ -149,10 +209,16 @@ msgid ""
"don't really need this manual. Or rather, the above command is everything "
"you need to get out of this manual."
msgstr ""
+"Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment "
+"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
+"exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les "
+"choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de "
+"construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la "
+"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel."
#: ../Doc/install/index.rst:131
msgid "Standard Build and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Construction standard et installation"
#: ../Doc/install/index.rst:133
msgid ""
@@ -160,10 +226,13 @@ msgid ""
"module distribution using the Distutils is usually one simple command to run "
"from a terminal::"
msgstr ""
+"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et "
+"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est "
+"habituellement fait avec la commande dans un terminal : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:143
msgid "Platform variations"
-msgstr ""
+msgstr "Différences selon les plateformes"
#: ../Doc/install/index.rst:145
msgid ""
@@ -173,6 +242,12 @@ msgid ""
"source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal "
"thing to do is::"
msgstr ""
+"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire "
+"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
+"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
+"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
+"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale "
+"consiste à faire : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:154
msgid ""
@@ -183,10 +258,17 @@ msgid ""
"program:`unzip` or :program:`pkunzip`) to unpack the archive. Then, open a "
"command prompt window and run::"
msgstr ""
+"Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous "
+"avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\\\Temp`, il se "
+"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
+"utiliser soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme "
+"WinZip) soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :"
+"program:`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre "
+"d'invite de commandes et exécutez : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:168
msgid "Splitting the job up"
-msgstr ""
+msgstr "Fractionnement du travail"
#: ../Doc/install/index.rst:170
msgid ""
@@ -199,12 +281,25 @@ msgid ""
"administrator for installation (or do it yourself, with super-user "
"privileges)."
msgstr ""
+"Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un "
+"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est "
+"particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de "
+"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de "
+"configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement "
+"utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par "
+"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
+"distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour "
+"l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-"
+"utilisateur)."
#: ../Doc/install/index.rst:178
msgid ""
"For example, you can build everything in one step, and then install "
"everything in a second step, by invoking the setup script twice::"
msgstr ""
+"Par exemple, vous pouvez construire tout en une seule étape et ensuite "
+"installer le tout dans une deuxième étape, en invoquant le script "
+"d'installation deux fois : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:184
msgid ""
@@ -213,6 +308,10 @@ msgid ""
"notices that it has nothing to do, since everything in the :file:`build` "
"directory is up-to-date."
msgstr ""
+"Si vous faites cela, vous remarquerez que l'exécution de la commande :"
+"command:`install` lance d'abord la commande :command:`build`, qui, dans ce "
+"cas, s'aperçoit vite qu'il n'a rien à faire, puisque tout dans le dossier :"
+"file:`build` est à jour."
#: ../Doc/install/index.rst:189
msgid ""
@@ -221,10 +320,16 @@ msgid ""
"advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and "
"extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own."
msgstr ""
+"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper "
+"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés "
+"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous "
+"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez "
+"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment "
+"les unes des autres."
#: ../Doc/install/index.rst:198
msgid "How building works"
-msgstr ""
+msgstr "Comment fonctionne une construction"
#: ../Doc/install/index.rst:200
msgid ""
@@ -234,6 +339,12 @@ msgid ""
"speed, or want to keep the source tree pristine, you can change the build "
"directory with the :option:`--build-base` option. For example::"
msgstr ""
+"Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargé de "
+"mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, "
+"c'est :file:`build` sous la racine de la distribution ; si vous êtes très "
+"préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des "
+"sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec "
+"l'option :option:`--build-base`. Par exemple : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:208
msgid ""
@@ -241,10 +352,15 @@ msgid ""
"personal Distutils configuration file; see section :ref:`inst-config-"
"files`.) Normally, this isn't necessary."
msgstr ""
+"(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre "
+"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
+"la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire."
#: ../Doc/install/index.rst:212
msgid "The default layout for the build tree is as follows::"
msgstr ""
+"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme "
+"suit : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:219
msgid ""
@@ -259,6 +375,17 @@ msgid ""
"`lib` (or :file:`lib.{plat}`) directory contains all Python modules (pure "
"Python and extensions) that will be installed."
msgstr ""
+"où ```` représente une brève description de l'actuel système "
+"d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première "
+"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions "
+"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne "
+"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
+"contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut "
+"utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ````. Dans ce cas, le "
+"répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par "
+"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les "
+"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les "
+"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés."
#: ../Doc/install/index.rst:229
msgid ""
@@ -266,10 +393,14 @@ msgid ""
"documentation, binary executables, and whatever else is needed to handle the "
"job of installing Python modules and applications."
msgstr ""
+"Dans l'avenir, d'autres répertoires seront ajoutés pour gérer les scripts "
+"Python, de la documentation, des exécutables binaires et tout ce qui est "
+"nécessaire pour gérer le travail de l'installation de modules et "
+"d'applications Python."
#: ../Doc/install/index.rst:237
msgid "How installation works"
-msgstr ""
+msgstr "Comment fonctionne l'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:239
msgid ""
@@ -279,6 +410,12 @@ msgid ""
"under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen "
"installation directory."
msgstr ""
+"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez "
+"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le "
+"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce "
+"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
+"file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour "
+"l'installation."
#: ../Doc/install/index.rst:245
msgid ""
@@ -290,68 +427,76 @@ msgid ""
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
"pure\"):"
msgstr ""
+"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si "
+"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
+"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
+"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
+"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, "
+"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
+"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
+"extensions (\"non-pur\"):"
#: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Standard installation location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement standard de l'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut"
#: ../Doc/install/index.rst:255 ../Doc/install/index.rst:773
#: ../Doc/install/index.rst:785
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/install/index.rst:257
msgid "Unix (pure)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (pur)"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:468
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259
msgid ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259
#: ../Doc/install/index.rst:775
msgid "\\(1)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/install/index.rst:259
msgid "Unix (non-pure)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (non-pur)"
#: ../Doc/install/index.rst:259 ../Doc/install/index.rst:469
msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:520
msgid ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261
msgid ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:777
msgid "\\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/install/index.rst:264 ../Doc/install/index.rst:797
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes : "
#: ../Doc/install/index.rst:267
msgid ""
@@ -361,12 +506,20 @@ msgid ""
"the default :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}` are :file:`/usr/"
"local`."
msgstr ""
+"La plupart des distributions Linux incluent Python comme un élément de base "
+"du système, donc : file: `{prefix}` et : file: `{exec-prefix}` sont "
+"généralement tous les deux : file: `/ usr` sous Linux. Si vous construisez "
+"vous-même Python sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les "
+"valeurs par défaut de : file: `{prefix}` et: file: `{exec-prefix}` sont "
+"souvent : file: `/ usr /` locales."
#: ../Doc/install/index.rst:273
msgid ""
"The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files"
"\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier."
msgstr ""
+"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
+"\\Program Files\\\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant."
#: ../Doc/install/index.rst:276
msgid ""
@@ -382,6 +535,18 @@ msgid ""
"the three Python statements shown below, and get the output as shown, to "
"find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`::"
msgstr ""
+":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans "
+"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de "
+"l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les "
+"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
+"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
+"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
+"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du shell. Sous Windows, "
+"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
+"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
+"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
+"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué "
+"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}`::"
#: ../Doc/install/index.rst:296
msgid ""
@@ -393,6 +558,14 @@ msgid ""
"capitalization are important in the paths; for example, a value that uses "
"``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows."
msgstr ""
+"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` "
+"représenter la version de Python, par exemple ``3.2`` ; :file:`{abiflags}` "
+"sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` ou la chaine vide pour "
+"les plateformes qui ne définissent pas d’indicateurs d’ABI ; :file:"
+"`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de modules en train "
+"d’être installée. Les points et la capitalisation sont importantes dans les "
+"chemins ; par exemple, une valeur qui utilise ``python3.2`` sur UNIX "
+"utilisera typiquement ``Python32`` sur Windows."
#: ../Doc/install/index.rst:304
msgid ""
@@ -402,10 +575,16 @@ msgid ""
"your installation directories more heavily, see section :ref:`inst-custom-"
"install` on custom installations."
msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si "
+"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de "
+"lire la section :ref:`inst-alt-install` sur les alternatives d'installation. "
+"Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires d'installation plus "
+"fortement, allez voir la section :ref:`inst-custom-install` sur les "
+"installations personnalisées."
#: ../Doc/install/index.rst:314
msgid "Alternate Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installation Alternative"
#: ../Doc/install/index.rst:316
msgid ""
@@ -418,6 +597,15 @@ msgid ""
"your existing base of scripts still works with the new version before "
"actually upgrading."
msgstr ""
+"Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un "
+"emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. "
+"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la "
+"permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous "
+"pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de "
+"vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à "
+"jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
+"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
+"mise à jour pour de vrai."
#: ../Doc/install/index.rst:324
msgid ""
@@ -429,6 +617,13 @@ msgid ""
"The details differ across platforms, so read whichever of the following "
"sections applies to you."
msgstr ""
+"La commande :command:`install` de Distutils est conçue pour rendre "
+"l’installation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
+"simple et sans douleur. L’idée de base est que vous lui fournissez un "
+"dossier de base pour l’installation, et la commande :command:`install` "
+"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma d’installation*) dans "
+"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent d’une plateforme à "
+"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui s’applique à vous."
#: ../Doc/install/index.rst:332
msgid ""
@@ -437,10 +632,14 @@ msgid ""
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't "
"mix from these groups."
msgstr ""
+"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont mutuelement "
+"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et "
+"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais "
+"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
#: ../Doc/install/index.rst:341
msgid "Alternate installation: the user scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Installation alternative : le schéma *user*"
#: ../Doc/install/index.rst:343
msgid ""
@@ -448,6 +647,10 @@ msgid ""
"don't have write permission to the global site-packages directory or don't "
"want to install into it. It is enabled with a simple option::"
msgstr ""
+"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les "
+"utilisateurs qui n’ont pas la permission d’écrire dans le dossier site-"
+"packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. Il est activé avec une "
+"simple option : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:349
msgid ""
@@ -456,74 +659,79 @@ msgid ""
"modules and extension modules in the same location (also known as :data:"
"`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:"
msgstr ""
+"Les fichiers seront installés dans des sous-dossiers de :data:`site."
+"USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des "
+"modules Python purs et les modules d’extension au même endroit (aussi connu "
+"sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y "
+"compris Mac OS XX : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366
#: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466
#: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:543
#: ../Doc/install/index.rst:773 ../Doc/install/index.rst:785
msgid "Type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Type de fichier"
#: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366
#: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466
#: ../Doc/install/index.rst:518
msgid "Installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier d'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:357 ../Doc/install/index.rst:368
#: ../Doc/install/index.rst:419 ../Doc/install/index.rst:520
msgid "modules"
-msgstr ""
+msgstr "modules"
#: ../Doc/install/index.rst:357
msgid ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:358 ../Doc/install/index.rst:369
#: ../Doc/install/index.rst:420 ../Doc/install/index.rst:470
#: ../Doc/install/index.rst:521 ../Doc/install/index.rst:548
msgid "scripts"
-msgstr ""
+msgstr "scripts"
#: ../Doc/install/index.rst:358
msgid ":file:`{userbase}/bin`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370
#: ../Doc/install/index.rst:421 ../Doc/install/index.rst:471
#: ../Doc/install/index.rst:522 ../Doc/install/index.rst:549
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "données"
#: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370
msgid ":file:`{userbase}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}`"
#: ../Doc/install/index.rst:360 ../Doc/install/index.rst:371
#: ../Doc/install/index.rst:422 ../Doc/install/index.rst:472
#: ../Doc/install/index.rst:523 ../Doc/install/index.rst:550
msgid "C headers"
-msgstr ""
+msgstr "en-têtes C"
#: ../Doc/install/index.rst:360
msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:363
msgid "And here are the values used on Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:368
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:369
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
#: ../Doc/install/index.rst:371
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:374
msgid ""
@@ -533,6 +741,11 @@ msgid ""
"which means that there is no additional step to perform after running the :"
"file:`setup.py` script to finalize the installation."
msgstr ""
+"L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est "
+"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
+"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce "
+"qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté le script :"
+"file:`setup.py` pour finaliser l’installation."
#: ../Doc/install/index.rst:380
msgid ""
@@ -544,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:389
msgid "Alternate installation: the home scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Installation alternative : le schéma home"
#: ../Doc/install/index.rst:391
msgid ""
@@ -555,10 +768,17 @@ msgid ""
"`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the "
"operating system they are installing for."
msgstr ""
+"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
+"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du "
+"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur Unix "
+"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
+"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel "
+"que soit le système d’exploitation."
#: ../Doc/install/index.rst:398
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
msgstr ""
+"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:402
msgid ""
@@ -566,6 +786,10 @@ msgid ""
"option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:"
"`install` command will expand this to your home directory::"
msgstr ""
+"où vous pouvez fournir n’importe quel dossier que vous souhaitez à l’option :"
+"option:`--home`. Sur Unix, vous pouvez simplementer taper un tilde (``~``) ; "
+"la commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre "
+"dossier *home* : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:408
msgid ""
@@ -574,6 +798,10 @@ msgid ""
"`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :"
"data:`sys.path`."
msgstr ""
+"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
+"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python ` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :"
+"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
#: ../Doc/install/index.rst:413
msgid ""
@@ -581,30 +809,35 @@ msgid ""
"are installed to the following directories under the installation base as "
"follows:"
msgstr ""
+"L’option :option:`--home` définit le dossier de base de l’installation. Les "
+"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
+"l’installation de la façon suivante : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:419
msgid ":file:`{home}/lib/python`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{home}/lib/python`"
#: ../Doc/install/index.rst:420
msgid ":file:`{home}/bin`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{home}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:421
msgid ":file:`{home}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{home}`"
#: ../Doc/install/index.rst:422
msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:425
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
msgstr ""
+"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur "
+"Windows.)"
#: ../Doc/install/index.rst:431
msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
#: ../Doc/install/index.rst:433
msgid ""
@@ -616,6 +849,13 @@ msgid ""
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases "
"where the prefix scheme will be useful."
msgstr ""
+"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python "
+"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), "
+"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou "
+"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
+"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* "
+"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
+"*prefix* est utile."
#: ../Doc/install/index.rst:440
msgid ""
@@ -626,6 +866,13 @@ msgid ""
"source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` "
"rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::"
msgstr ""
+"Premièrement, considérez que beaucoup de distributions Linux mettent Python "
+"dans :file:`/usr`, plutôt que le traditionnel :file:`/usr/local`. C’est tout "
+"à fait approprié, puisque dans ces cas Python fait partie du « système » "
+"plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
+"Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils aillent dans :"
+"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
+"`. Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:449
msgid ""
@@ -636,6 +883,12 @@ msgid ""
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
"{X}`. This could be done with ::"
msgstr ""
+"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé "
+"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le "
+"lire : par exemple, l’interprète Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
+"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
+"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
+"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:458
msgid ""
@@ -646,26 +899,33 @@ msgid ""
"libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not "
"supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:"
msgstr ""
+"Dans les deux cas, l’option :option:`--prefix` définit la base de "
+"l’installation, et l’option :option:`--exec-prefix` définit la base "
+"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers "
+"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
+"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
+"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`--exec-prefix` n’est pas "
+"fourni, il vaut par défaut :option:`--prefix`. Les fichiers sont ainsi : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:468 ../Doc/install/index.rst:545
msgid "Python modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modules Python"
#: ../Doc/install/index.rst:469 ../Doc/install/index.rst:546
msgid "extension modules"
-msgstr ""
+msgstr "modules d'extension"
#: ../Doc/install/index.rst:470
msgid ":file:`{prefix}/bin`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:471 ../Doc/install/index.rst:522
msgid ":file:`{prefix}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}`"
#: ../Doc/install/index.rst:472
msgid ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:475
msgid ""
@@ -673,6 +933,10 @@ msgid ""
"actually point to an alternate Python installation; if the directories "
"listed above do not already exist, they are created at installation time."
msgstr ""
+"Il n’y a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou :option:`--exec-"
+"prefix` pointent vers une installation alternative de Python ; si les "
+"dossiers listés ci-dessus n’existent pas, ils sont créés au moment de "
+"l’installation."
#: ../Doc/install/index.rst:479
msgid ""
@@ -683,6 +947,13 @@ msgid ""
"the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` "
"without any other options, you're using it."
msgstr ""
+"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est "
+"important est simplement qu’une installation Unix standard utilise le schéma "
+"*prefix*, mais avec les options :option:`--prefix` et :option:`--exec-"
+"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` and ``sys."
+"exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous n’utiliserez jamais le "
+"schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous lancez ``python setup.py "
+"install`` sans autre option, vous l’utilisez."
#: ../Doc/install/index.rst:486
msgid ""
@@ -698,6 +969,18 @@ msgid ""
"prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is "
"immaterial.)"
msgstr ""
+"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative n’a "
+"aucun effet sur la façon dont ces extensions. En particulier, les fichers en-"
+"tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) installés avec l’interprète "
+"Python utilisé pour exécuter le script *setup* sera utilisé pour compiler "
+"les extensions. Il est de votre responsabilité de vous assurer que "
+"l’interprète utilisé pour pour exécuter les extensions installées de cette "
+"façon est compatible avec celui utilisé pour les compiler. La meilleure "
+"façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont exactement la même version de "
+"Python (possiblement des compilations différentes, ou différentes copies de "
+"la même). (Évidemment, si vos:option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
+"ne pointent pas vers une installation alternative de Python, cela n’a pas de "
+"sens."
#: ../Doc/install/index.rst:501
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"
@@ -731,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:523
msgid ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`"
-msgstr ""
+msgstr ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:530
msgid "Custom Installation"
@@ -855,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:611 ../Doc/install/index.rst:634
msgid "or, equivalently, ::"
-msgstr ""
+msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:619
msgid ""
@@ -1052,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:779 ../Doc/install/index.rst:791
msgid "\\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/install/index.rst:782
msgid "And on Windows, the configuration files are:"
@@ -1064,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:787
msgid "\\(4)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/install/index.rst:789
msgid ":file:`%HOME%\\\\pydistutils.cfg`"
@@ -1072,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:789
msgid "\\(5)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/install/index.rst:794
msgid ""
@@ -1474,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:1097
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/install/index.rst:1098
msgid ""
diff --git a/installing.po b/installing.po
index f4611a82..02d82a62 100644
--- a/installing.po
+++ b/installing.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules"
-msgstr ""
+msgstr "L'installation de modules Python"
#: ../Doc/installing/index.rst:9
msgid "distutils-sig@python.org"
-msgstr ""
+msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/installing/index.rst:11
msgid ""
@@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr ""
+"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté "
+"active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs "
+"logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs "
+"Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:15
msgid ""
@@ -38,6 +42,10 @@ msgid ""
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
"the common pool."
msgstr ""
+"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
+"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
+"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
+"partager leurs propres solutions à tous."
#: ../Doc/installing/index.rst:20
msgid ""
@@ -45,6 +53,9 @@ msgid ""
"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:"
"`distribution guide `."
msgstr ""
+"Ce guide couvre la partie installation. Pour un guide sur la création et le "
+"partage de vos propres projets Python, voyez :ref:`le guide de distribution "
+"`."
#: ../Doc/installing/index.rst:26
msgid ""
@@ -53,16 +64,22 @@ msgid ""
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
+"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
+"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
+"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
+"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:33
msgid "Key terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vocabulaire"
#: ../Doc/installing/index.rst:35
msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is "
"included by default with the Python binary installers."
msgstr ""
+"``pip`` est l'outil d'installation de prédilection. À partir de Python 3.4, "
+"il est inclus par défaut avec l'installateur de Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:37
msgid ""
@@ -112,6 +129,13 @@ msgid ""
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
+"``distutils`` est le premier système de construction et de distribution "
+"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de "
+"``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de "
+"l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au "
+"delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
+"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
+"développement et les standards de la création de paquet."
#: ../Doc/installing/index.rst:65
msgid ""
@@ -133,25 +157,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:80
msgid "Basic usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de base"
#: ../Doc/installing/index.rst:82
msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line."
msgstr ""
+"Les outils standards de création de paquets sont tous conçus pour être "
+"utilisés à partir de la ligne de commande."
#: ../Doc/installing/index.rst:85
msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Packaging Index::"
msgstr ""
+"La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses "
+"dépendances depuis le *Python Package Index* ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:92
msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr ""
+"Pour les utilisateurs POSIX (y compris Mac OS X et Linux), les exemples de "
+"ce guide supposent l'utilisation d'un :term:`environnement virtuel`."
#: ../Doc/installing/index.rst:95
msgid ""
@@ -159,6 +189,9 @@ msgid ""
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python."
msgstr ""
+"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce quide supposent que "
+"l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée "
+"lors de l'installation de Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:99
msgid ""
@@ -167,6 +200,10 @@ msgid ""
"other special character which get interpreted by shell, the package name and "
"the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr ""
+"Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement "
+"depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que "
+"``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le "
+"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets::"
#: ../Doc/installing/index.rst:107
msgid ""
@@ -174,12 +211,18 @@ msgid ""
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::"
msgstr ""
+"Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau "
+"n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée "
+"explicitement : ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:113
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
"found in the `Python Packaging User Guide `__."
msgstr ""
+"Plus d'informations et de ressources concernant ``pip`` et ses capacités "
+"peuvent être trouvées dans le `Python Packaging User Guide `__."
#: ../Doc/installing/index.rst:116
msgid ""
@@ -196,15 +239,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:127
msgid "How do I ...?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je ...?"
#: ../Doc/installing/index.rst:129
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr ""
+"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
#: ../Doc/installing/index.rst:132
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
msgstr ""
+"... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:134
msgid ""
@@ -212,6 +257,9 @@ msgid ""
"``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging "
"User Guide."
msgstr ""
+"Python n'a commencé à fournir ``pip`` depuis Python 3.4. Pour les versions "
+"précédentes, ``pip`` a besoin d'être \"amorcé\" tel que décrit dans le "
+"*Python Packaging User Guide*."
#: ../Doc/installing/index.rst:140
msgid ""
@@ -221,17 +269,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:147
msgid "... install packages just for the current user?"
-msgstr ""
+msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:149
msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
+"Donner l'option ``--user`` à ``python -m pip install`` lui fera installer un "
+"paquet juste pour l'utilisateur en cours, plutôt que pour tous les "
+"utilisateurs du système."
#: ../Doc/installing/index.rst:154
msgid "... install scientific Python packages?"
-msgstr ""
+msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:156
msgid ""
@@ -251,6 +302,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:169
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr ""
+"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:171
msgid ""
@@ -268,14 +320,16 @@ msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::"
msgstr ""
+"Sous Windows, utilisez le lanceur Python ``py`` en combinaison avec l'option "
+"``-m`` ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:199
msgid "Common installation issues"
-msgstr ""
+msgstr "Les problèmes d'installation typiques"
#: ../Doc/installing/index.rst:202
msgid "Installing into the system Python on Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Installer dans le Python du système sur Linux"
#: ../Doc/installing/index.rst:204
msgid ""
@@ -285,16 +339,25 @@ msgid ""
"package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
+"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue "
+"dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de "
+"Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le "
+"fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants "
+"du système si un composant est mis à jour de façon inattendue en utilisant "
+"``pip``."
#: ../Doc/installing/index.rst:210
msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr ""
+"Sur de tels systèmes, il est souvent préférable d'utiliser un environnement "
+"virtuel ou une installation par l'utilisateur lors de l'installation des "
+"paquets avec ``pip``."
#: ../Doc/installing/index.rst:215
msgid "Installing binary extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Installation d'extensions binaires"
#: ../Doc/installing/index.rst:217
msgid ""
@@ -302,6 +365,9 @@ msgid ""
"users being expected to compile extension modules from source as part of the "
"installation process."
msgstr ""
+"Python a généralement beaucoup misé sur une distribution basée sur les "
+"sources, avec laquelle les utilisateurs finaux devaient compiler, lors de "
+"l'installation, les modules d'extension à partir des sources."
#: ../Doc/installing/index.rst:221
msgid ""
@@ -311,6 +377,11 @@ msgid ""
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
"needing to build them themselves."
msgstr ""
+"Avec l'introduction du format binaire ``wheel``, et la possibilité de "
+"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python "
+"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les "
+"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions "
+"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
#: ../Doc/installing/index.rst:227
msgid ""
diff --git a/library.po b/library.po
index 08dfe011..79784b88 100644
--- a/library.po
+++ b/library.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:4
msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation"
-msgstr ""
+msgstr "2to3 - Automatise la traduction du code de Python 2 vers Python 3"
#: ../Doc/library/2to3.rst:8
msgid ""
@@ -33,13 +33,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:20
msgid "Using 2to3"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de 2to3"
#: ../Doc/library/2to3.rst:22
msgid ""
"2to3 will usually be installed with the Python interpreter as a script. It "
"is also located in the :file:`Tools/scripts` directory of the Python root."
msgstr ""
+"2to3 sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
+"script. Il est également situé dans le dossier :file:`Tools/scripts` à "
+"racine de Python."
#: ../Doc/library/2to3.rst:25
msgid ""
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:28
msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py`::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:36
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line:"
@@ -65,13 +68,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:51
msgid "After transformation, :file:`example.py` looks like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Après transformation, :file:`example.py` ressemble à : ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:59
msgid ""
"Comments and exact indentation are preserved throughout the translation "
"process."
msgstr ""
+"Les commentaires et les retraits sont préservés tout au long du processus de "
+"traduction."
#: ../Doc/library/2to3.rst:61
msgid ""
@@ -137,10 +142,14 @@ msgid ""
"option:`-n` flag is required when using this as backup files do not make "
"sense when not overwriting the input files."
msgstr ""
+"L'option :option:`-o` ou :option:`--output-dir` permet de donner autre "
+"répertoire pour les fichiers de sortie en écriture. L'option :option:`-n` "
+"est requis quand on les utilise comme fichiers de sauvegarde qui n'ont pas "
+"de sens si les fichiers d'entrée ne sont pas écrasés."
#: ../Doc/library/2to3.rst:112
msgid "The :option:`-o` option was added."
-msgstr ""
+msgstr "L'option :option:`-o` a été ajoutée."
#: ../Doc/library/2to3.rst:115
msgid ""
@@ -168,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:134
msgid "The :option:`--add-suffix` option was added."
-msgstr ""
+msgstr "L'option :option:`--add-suffix` est ajoutée."
#: ../Doc/library/2to3.rst:137
msgid "To translate an entire project from one directory tree to another use:"
@@ -176,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:147
msgid "Fixers"
-msgstr ""
+msgstr " Correcteurs"
#: ../Doc/library/2to3.rst:149
msgid ""
@@ -194,44 +203,46 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:161
msgid "Replaces deprecated :mod:`unittest` method names with the correct ones."
msgstr ""
+"Remplace les noms de méthodes obsolètes du module :mod:`unittest` par les "
+"bons."
#: ../Doc/library/2to3.rst:164 ../Doc/library/2to3.rst:358
#: ../Doc/library/time.rst:93
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
#: ../Doc/library/2to3.rst:164 ../Doc/library/2to3.rst:358
#: ../Doc/library/time.rst:93
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
#: ../Doc/library/2to3.rst:166
msgid "``failUnlessEqual(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failUnlessEqual(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:166 ../Doc/library/2to3.rst:168
msgid ":meth:`assertEqual(a, b) `"
-msgstr ""
+msgstr ":meth:`assertEqual(a, b) `"
#: ../Doc/library/2to3.rst:168
msgid "``assertEquals(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``assertEquals(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:170
msgid "``failIfEqual(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failIfEqual(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:170 ../Doc/library/2to3.rst:172
msgid ":meth:`assertNotEqual(a, b) `"
-msgstr ""
+msgstr ":meth:`assertNotEqual(a, b) `"
#: ../Doc/library/2to3.rst:172
msgid "``assertNotEquals(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``assertNotEquals(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:174
msgid "``failUnless(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failUnless(a)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:174 ../Doc/library/2to3.rst:176
msgid ":meth:`assertTrue(a) `"
@@ -239,19 +250,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:176
msgid "``assert_(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``assert_(a)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:178
msgid "``failIf(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failIf(a)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:178
msgid ":meth:`assertFalse(a) `"
-msgstr ""
+msgstr ":meth:`assertFalse(a) `"
#: ../Doc/library/2to3.rst:180
msgid "``failUnlessRaises(exc, cal)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failUnlessRaises(exc, cal)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:180
msgid ":meth:`assertRaises(exc, cal) `"
@@ -259,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:182
msgid "``failUnlessAlmostEqual(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failUnlessAlmostEqual(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:182 ../Doc/library/2to3.rst:184
msgid ":meth:`assertAlmostEqual(a, b) `"
@@ -267,11 +278,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:184
msgid "``assertAlmostEquals(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``assertAlmostEquals(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:186
msgid "``failIfAlmostEqual(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``failIfAlmostEqual(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:186 ../Doc/library/2to3.rst:188
msgid ""
@@ -280,11 +291,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:188
msgid "``assertNotAlmostEquals(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``assertNotAlmostEquals(a, b)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:194
msgid "Converts :class:`basestring` to :class:`str`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une :class:`basestring` en :class:`str`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:198
msgid ""
@@ -314,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:221
msgid "Converts ``except X, T`` to ``except X as T``."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit ``except X, T`` en ``except X as T``."
#: ../Doc/library/2to3.rst:225
msgid "Converts the ``exec`` statement to the :func:`exec` function."
@@ -331,6 +342,8 @@ msgid ""
"Changes assignment of :attr:`sys.exitfunc` to use of the :mod:`atexit` "
"module."
msgstr ""
+"change l'affectation de :attr:`sys.exitfunc` pour utiliser le module :mod:"
+"`atexit`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:239
msgid "Wraps :func:`filter` usage in a :class:`list` call."
@@ -348,11 +361,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:252
msgid "Renames :func:`os.getcwdu` to :func:`os.getcwd`."
-msgstr ""
+msgstr "Renomme :func:`os.getcwdu` en :func:`os.getcwd`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:256
msgid "Changes ``dict.has_key(key)`` to ``key in dict``."
-msgstr ""
+msgstr "Change ``dict.has_key(key)`` en ``key in dict``."
#: ../Doc/library/2to3.rst:260
msgid ""
@@ -365,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:269
msgid "is changed to ::"
-msgstr ""
+msgstr "est transformé en : ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:275
msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports."
@@ -373,21 +386,24 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:279
msgid "Handles module renames in the standard library."
-msgstr ""
+msgstr "Gère les renommages de modules dans la bibliothèque standard."
#: ../Doc/library/2to3.rst:283
msgid ""
"Handles other modules renames in the standard library. It is separate from "
"the :2to3fixer:`imports` fixer only because of technical limitations."
msgstr ""
+"Gères d'autres renomages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
+"distinct de :2to3fixer:`imports` seulement en raison de limitations "
+"techniques."
#: ../Doc/library/2to3.rst:288
msgid "Converts ``input(prompt)`` to ``eval(input(prompt))``."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit ``input(prompt)`` en ``eval(input(prompt))``."
#: ../Doc/library/2to3.rst:292
msgid "Converts :func:`intern` to :func:`sys.intern`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit :func:`intern` en :func:`sys.intern`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:296
msgid ""
@@ -412,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:314
msgid "Renames :class:`long` to :class:`int`."
-msgstr ""
+msgstr "Renomme :class:`long` en :class:`int`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:318
msgid ""
@@ -426,6 +442,8 @@ msgid ""
"Converts the old metaclass syntax (``__metaclass__ = Meta`` in the class "
"body) to the new (``class X(metaclass=Meta)``)."
msgstr ""
+"Convertit l'ancienne syntaxe de métaclasse (``__metaclass__ = Meta`` dans le "
+"corps de la classe) à la nouvelle (``class X(metaclasse=Meta)``)."
#: ../Doc/library/2to3.rst:329
msgid ""
@@ -446,11 +464,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:344
msgid "Renames :meth:`__nonzero__` to :meth:`~object.__bool__`."
-msgstr ""
+msgstr "Renomme :meth:`__nonzero__` en :meth:`~object.__bool__`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:348
msgid "Converts octal literals into the new syntax."
msgstr ""
+"Convertit les nombre écrits littéralement en octal dans leur nouvelle "
+"syntaxe."
#: ../Doc/library/2to3.rst:352
msgid ""
@@ -462,59 +482,59 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:360
msgid "``operator.isCallable(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.isCallable(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:360
msgid "``hasattr(obj, '__call__')``"
-msgstr ""
+msgstr "``hasattr(obj, '__call__')``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:361
msgid "``operator.sequenceIncludes(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.sequenceIncludes(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:361
msgid "``operator.contains(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.contains(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:362
msgid "``operator.isSequenceType(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.isSequenceType(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:362
msgid "``isinstance(obj, collections.Sequence)``"
-msgstr ""
+msgstr "``isinstance(obj, collections.Sequence)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:363
msgid "``operator.isMappingType(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.isMappingType(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:363
msgid "``isinstance(obj, collections.Mapping)``"
-msgstr ""
+msgstr "``isinstance(obj, collections.Mapping)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:364
msgid "``operator.isNumberType(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.isNumberType(obj)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:364
msgid "``isinstance(obj, numbers.Number)``"
-msgstr ""
+msgstr "``isinstance(obj, numbers.Number)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:365
msgid "``operator.repeat(obj, n)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.repeat(obj, n)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:365
msgid "``operator.mul(obj, n)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.mul(obj, n)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:366
msgid "``operator.irepeat(obj, n)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.irepeat(obj, n)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:366
msgid "``operator.imul(obj, n)``"
-msgstr ""
+msgstr "``operator.imul(obj, n)``"
#: ../Doc/library/2to3.rst:371
msgid ""
@@ -524,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:376
msgid "Converts the ``print`` statement to the :func:`print` function."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'instruction ``print`` fonction :func:`print`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:380
msgid ""
@@ -535,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:386
msgid "Converts :func:`raw_input` to :func:`input`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit :func:`raw_input` en :func:`input`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:390
msgid "Handles the move of :func:`reduce` to :func:`functools.reduce`."
@@ -543,15 +563,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:394
msgid "Converts :func:`reload` to :func:`imp.reload`."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit les appels à :func:`reload` en appels à :func:`imp.reload`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:398
msgid "Changes :data:`sys.maxint` to :data:`sys.maxsize`."
-msgstr ""
+msgstr "Change :data:`sys.maxint` en :data:`sys.maxsize`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:402
msgid "Replaces backtick repr with the :func:`repr` function."
msgstr ""
+"Remplace les accents graves utilisés comme ``repr`` par des appels à :func:"
+"`repr`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:406
msgid ""
@@ -561,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:411
msgid "Renames :exc:`StandardError` to :exc:`Exception`."
-msgstr ""
+msgstr "Renomme :exc:`StandardError` en :exc:`Exception`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:415
msgid ""
@@ -587,13 +609,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:434
msgid "Renames :class:`unicode` to :class:`str`."
-msgstr ""
+msgstr "Renomme :class:`unicode` en :class:`str`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:438
msgid ""
"Handles the rename of :mod:`urllib` and :mod:`urllib2` to the :mod:`urllib` "
"package."
msgstr ""
+"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:"
+"`urllib`"
#: ../Doc/library/2to3.rst:443
msgid ""
@@ -606,6 +630,8 @@ msgid ""
"Renames :func:`xrange` to :func:`range` and wraps existing :func:`range` "
"calls with :class:`list`."
msgstr ""
+"Renomme la fonction :func:`xrange` en :func:`range` et encapsule les appels "
+"à la fonction :func:`range` avec des appels à :class:`list`."
#: ../Doc/library/2to3.rst:453
msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``."
@@ -619,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:462
msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`lib2to3` - la bibliothèque de 2to3"
#: ../Doc/library/2to3.rst:471
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`"
@@ -633,11 +659,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/__future__.rst:2
msgid ":mod:`__future__` --- Future statement definitions"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`__future__` --- Définitions des futurs"
#: ../Doc/library/__future__.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/__future__.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Source code:** :source:`Lib/_future_.py`"
#: ../Doc/library/__future__.rst:11
msgid ":mod:`__future__` is a real module, and serves three purposes:"
@@ -721,79 +747,82 @@ msgid ""
"its introduction in Python 2.1 the following features have found their way "
"into the language using this mechanism:"
msgstr ""
+"Aucune fonctionnalité ne sera jamais supprimée de :mod:`__future__`. Depuis "
+"son introduction dans Python 2.1, les fonctionnalités suivantes ont trouvé "
+"leur places dans le langage utilisant ce mécanisme :"
#: ../Doc/library/__future__.rst:67
msgid "feature"
-msgstr ""
+msgstr "fonctionnalité"
#: ../Doc/library/__future__.rst:67
msgid "optional in"
-msgstr ""
+msgstr "optionnel dans"
#: ../Doc/library/__future__.rst:67
msgid "mandatory in"
-msgstr ""
+msgstr "obligatoire dans"
#: ../Doc/library/__future__.rst:67
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "effet"
#: ../Doc/library/__future__.rst:69
msgid "nested_scopes"
-msgstr ""
+msgstr "nested_scopes"
#: ../Doc/library/__future__.rst:69
msgid "2.1.0b1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1.0b1"
#: ../Doc/library/__future__.rst:69
msgid "2.2"
-msgstr ""
+msgstr "2.2"
#: ../Doc/library/__future__.rst:69
msgid ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:72
msgid "generators"
-msgstr ""
+msgstr "générateurs"
#: ../Doc/library/__future__.rst:72
msgid "2.2.0a1"
-msgstr ""
+msgstr "2.2.0a1"
#: ../Doc/library/__future__.rst:72
msgid "2.3"
-msgstr ""
+msgstr "2.3"
#: ../Doc/library/__future__.rst:72
msgid ":pep:`255`: *Simple Generators*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`255` : *Générateurs simples*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:75
msgid "division"
-msgstr ""
+msgstr "division"
#: ../Doc/library/__future__.rst:75
msgid "2.2.0a2"
-msgstr ""
+msgstr "2.2.0a2"
#: ../Doc/library/__future__.rst:75 ../Doc/library/__future__.rst:78
#: ../Doc/library/__future__.rst:84 ../Doc/library/__future__.rst:87
msgid "3.0"
-msgstr ""
+msgstr "3.0"
#: ../Doc/library/__future__.rst:75
msgid ":pep:`238`: *Changing the Division Operator*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`328` : *Changer l'opérateur de division*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:78
msgid "absolute_import"
-msgstr ""
+msgstr "absolute_import"
#: ../Doc/library/__future__.rst:78 ../Doc/library/__future__.rst:81
msgid "2.5.0a1"
-msgstr ""
+msgstr "2.5.0a1"
#: ../Doc/library/__future__.rst:78
msgid ":pep:`328`: *Imports: Multi-Line and Absolute/Relative*"
@@ -801,47 +830,47 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/__future__.rst:81
msgid "with_statement"
-msgstr ""
+msgstr "with_statement"
#: ../Doc/library/__future__.rst:81
msgid "2.6"
-msgstr ""
+msgstr "2.6"
#: ../Doc/library/__future__.rst:81
msgid ":pep:`343`: *The \"with\" Statement*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`343` : *L'instruction \"with\"*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:84
msgid "print_function"
-msgstr ""
+msgstr "print_function"
#: ../Doc/library/__future__.rst:84 ../Doc/library/__future__.rst:87
msgid "2.6.0a2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.0a2"
#: ../Doc/library/__future__.rst:84
msgid ":pep:`3105`: *Make print a function*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`3105`: *Make print a function*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:87
msgid "unicode_literals"
-msgstr ""
+msgstr "unicode_literals"
#: ../Doc/library/__future__.rst:87
msgid ":pep:`3112`: *Bytes literals in Python 3000*"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`3112` : *Obtets littéraux en Python 3000*"
#: ../Doc/library/__future__.rst:90
msgid "generator_stop"
-msgstr ""
+msgstr "generator_stop"
#: ../Doc/library/__future__.rst:90
msgid "3.5.0b1"
-msgstr ""
+msgstr "3.5.0b1"
#: ../Doc/library/__future__.rst:90
msgid "3.7"
-msgstr ""
+msgstr "3.7"
#: ../Doc/library/__future__.rst:90
msgid ":pep:`479`: *StopIteration handling inside generators*"
@@ -849,15 +878,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/__future__.rst:97
msgid ":ref:`future`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`future`"
#: ../Doc/library/__future__.rst:98
msgid "How the compiler treats future imports."
-msgstr ""
+msgstr "Comment le compilateur gère les imports du futur."
#: ../Doc/library/__main__.rst:3
msgid ":mod:`__main__` --- Top-level script environment"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`__main__` --- Environnement premier du script"
#: ../Doc/library/__main__.rst:10
msgid ""
@@ -888,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/_dummy_thread.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/_dummy_thread.py`"
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:11
msgid ""
@@ -899,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:15 ../Doc/library/dummy_threading.rst:15
msgid "Suggested usage is::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation suggérée : "
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:22 ../Doc/library/dummy_threading.rst:22
msgid ""
@@ -907,10 +936,13 @@ msgid ""
"being created that blocks waiting for another thread to be created. This "
"often occurs with blocking I/O."
msgstr ""
+"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
+"produire à partir d'un thread en cours de création qui bloque en attentant "
+"qu'un autre thread soit créé. Cela se produit souvent avec des I/O bloquants."
#: ../Doc/library/_thread.rst:2
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`_thread` --- API de *threading* de bas niveau"
#: ../Doc/library/_thread.rst:15
msgid ""
@@ -933,19 +965,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_thread.rst:32
msgid "It defines the following constants and functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Elle définit les constantes et fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/_thread.rst:37
msgid "Raised on thread-specific errors."
-msgstr ""
+msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux *threads*."
#: ../Doc/library/_thread.rst:39
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
msgstr ""
+"Ceci est à présent un synonyme de l'exception native :exc:`RuntimeError`."
#: ../Doc/library/_thread.rst:45
msgid "This is the type of lock objects."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le type des verrous."
#: ../Doc/library/_thread.rst:50
msgid ""
@@ -974,6 +1007,8 @@ msgid ""
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
"is initially unlocked."
msgstr ""
+"Retourne un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont "
+"décrites ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé."
#: ../Doc/library/_thread.rst:86 ../Doc/library/threading.rst:43
msgid ""
@@ -1009,10 +1044,13 @@ msgid ""
"acquire`. Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
"`OverflowError`."
msgstr ""
+"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :"
+"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
+"une :exc:`OverflowError`."
#: ../Doc/library/_thread.rst:120
msgid "Lock objects have the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Les verrous (`lock objects`) ont les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/_thread.rst:125
msgid ""
@@ -1047,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_thread.rst:142 ../Doc/library/threading.rst:398
#: ../Doc/library/threading.rst:476 ../Doc/library/threading.rst:721
msgid "The *timeout* parameter is new."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
#: ../Doc/library/_thread.rst:145 ../Doc/library/threading.rst:401
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
@@ -1073,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/_thread.rst:170
msgid "**Caveats:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Avertissements :**"
#: ../Doc/library/_thread.rst:174
msgid ""
@@ -1111,11 +1149,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/abc.rst:2
msgid ":mod:`abc` --- Abstract Base Classes"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`abc` --- Classes de Base Abstraites"
#: ../Doc/library/abc.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/abc.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/abc.py`"
#: ../Doc/library/abc.rst:15
msgid ""
@@ -1136,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/abc.rst:27
msgid "This module provides the following classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module fournit les classes suivantes :"
#: ../Doc/library/abc.rst:31
msgid "Metaclass for defining Abstract Base Classes (ABCs)."
@@ -1181,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/abc.rst:70
msgid "(Must be defined as a class method.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Doit être définie en temps que méthode de classe.)"
#: ../Doc/library/abc.rst:72
msgid ""
@@ -1252,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/abc.rst:152
msgid "A decorator indicating abstract methods."
-msgstr ""
+msgstr "Un décorateur marquant les méthodes abstraites."
#: ../Doc/library/abc.rst:154
msgid ""
@@ -1409,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1194
#: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:601
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/abc.rst:331
msgid ""
@@ -1419,11 +1457,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:2
msgid ":mod:`aifc` --- Read and write AIFF and AIFC files"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`aifc` --- Lis et écrit dans les fichiers AIFF et AIFC"
#: ../Doc/library/aifc.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/aifc.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/aifc.py`"
#: ../Doc/library/aifc.rst:16
msgid ""
@@ -1461,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:40
msgid "Module :mod:`aifc` defines the following function:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module :mod:`aifc` définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/aifc.rst:45
msgid ""
@@ -1495,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:70
msgid "Return the size in bytes of individual samples."
-msgstr ""
+msgstr "Donne la taille en octets des échantillons, individuellement."
#: ../Doc/library/aifc.rst:75
msgid "Return the sampling rate (number of audio frames per second)."
@@ -1503,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:80
msgid "Return the number of audio frames in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Donne le nombre de trames (*frames*) audio du fichier."
#: ../Doc/library/aifc.rst:85
msgid ""
@@ -1555,11 +1593,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:133
msgid "Seek to the specified frame number."
-msgstr ""
+msgstr "Va à la trame de numéro donné."
#: ../Doc/library/aifc.rst:138
msgid "Return the current frame number."
-msgstr ""
+msgstr "Donne le numéro de la trame courante."
#: ../Doc/library/aifc.rst:143
msgid ""
@@ -1593,11 +1631,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/aifc.rst:169
msgid "Specify the number of channels in the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nombre de canaux du fichier audio."
#: ../Doc/library/aifc.rst:174
msgid "Specify the size in bytes of audio samples."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la taille en octets des échantillons audio."
#: ../Doc/library/aifc.rst:179
msgid "Specify the sampling frequency in frames per second."
@@ -1649,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sunau.rst:254 ../Doc/library/sunau.rst:262
#: ../Doc/library/wave.rst:229 ../Doc/library/wave.rst:240
msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel :term:`bytes-like object` est maintenant accepté."
#: ../Doc/library/aifc.rst:233
msgid ""
@@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/allos.rst:5
msgid "Generic Operating System Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services génériques du système d'exploitation"
#: ../Doc/library/allos.rst:7
msgid ""
@@ -1679,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/archiving.rst:5
msgid "Data Compression and Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Compression de donnée et archivage"
#: ../Doc/library/archiving.rst:7
msgid ""
@@ -1697,12 +1735,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/argparse.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/argparse.py`"
#: ../Doc/library/argparse.rst:0 ../Doc/library/optparse.rst:246
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:28
msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriel"
#: ../Doc/library/argparse.rst:18
msgid ""
@@ -1732,7 +1770,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:222 ../Doc/library/weakref.rst:415
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:376
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple"
#: ../Doc/library/argparse.rst:32
msgid ""
@@ -1762,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:87
msgid "Creating a parser"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un parseur"
#: ../Doc/library/argparse.rst:89
msgid ""
@@ -1778,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:99
msgid "Adding arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des arguments"
#: ../Doc/library/argparse.rst:101
msgid ""
@@ -1801,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:121 ../Doc/library/optparse.rst:1321
msgid "Parsing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des arguments"
#: ../Doc/library/argparse.rst:123
msgid ""
@@ -1821,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:138
msgid "ArgumentParser objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets ArgumentParser"
#: ../Doc/library/argparse.rst:147
msgid ""
@@ -1894,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:182
msgid "*allow_abbrev* parameter was added."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *allow_abbrev* est ajouté."
#: ../Doc/library/argparse.rst:185 ../Doc/library/argparse.rst:681
msgid "The following sections describe how each of these are used."
@@ -1902,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:189
msgid "prog"
-msgstr ""
+msgstr "prog"
#: ../Doc/library/argparse.rst:191
msgid ""
@@ -1934,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:248
msgid "usage"
-msgstr ""
+msgstr "usage"
#: ../Doc/library/argparse.rst:250
msgid ""
@@ -1955,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:286 ../Doc/library/tracemalloc.rst:520
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "description"
#: ../Doc/library/argparse.rst:288
msgid ""
@@ -1974,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:308
msgid "epilog"
-msgstr ""
+msgstr "epilog"
#: ../Doc/library/argparse.rst:310
msgid ""
@@ -1992,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:333
msgid "parents"
-msgstr ""
+msgstr "parents"
#: ../Doc/library/argparse.rst:335
msgid ""
@@ -2021,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:366
msgid "formatter_class"
-msgstr ""
+msgstr "formatte_class"
#: ../Doc/library/argparse.rst:368
msgid ""
@@ -2066,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:470
msgid "prefix_chars"
-msgstr ""
+msgstr "préfixe_chars"
#: ../Doc/library/argparse.rst:472
msgid ""
@@ -2085,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:490
msgid "fromfile_prefix_chars"
-msgstr ""
+msgstr "fromfile_préfixe_chars"
#: ../Doc/library/argparse.rst:492
msgid ""
@@ -2115,7 +2153,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:517
msgid "argument_default"
-msgstr ""
+msgstr "argument_default"
#: ../Doc/library/argparse.rst:519
msgid ""
@@ -2131,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:539
msgid "allow_abbrev"
-msgstr ""
+msgstr "allow_abbrev"
#: ../Doc/library/argparse.rst:541
msgid ""
@@ -2146,7 +2184,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:558
msgid "conflict_handler"
-msgstr ""
+msgstr "conflict_handler"
#: ../Doc/library/argparse.rst:560
msgid ""
@@ -2174,7 +2212,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:595
msgid "add_help"
-msgstr ""
+msgstr "add_help"
#: ../Doc/library/argparse.rst:597
msgid ""
@@ -2206,7 +2244,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:645
msgid "The add_argument() method"
-msgstr ""
+msgstr "La méthode add_argument()"
#: ../Doc/library/argparse.rst:651
msgid ""
@@ -2272,7 +2310,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:685
msgid "name or flags"
-msgstr ""
+msgstr "nom ou option"
#: ../Doc/library/argparse.rst:687
msgid ""
@@ -2297,7 +2335,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:717 ../Doc/library/tarfile.rst:50
msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "action"
#: ../Doc/library/argparse.rst:719
msgid ""
@@ -2377,15 +2415,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:803
msgid "An example of a custom action::"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple d'action personnalisée : ::"
#: ../Doc/library/argparse.rst:823
msgid "For more details, see :class:`Action`."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, voir :class:`Action`."
#: ../Doc/library/argparse.rst:826
msgid "nargs"
-msgstr ""
+msgstr "nargs"
#: ../Doc/library/argparse.rst:828
msgid ""
@@ -2455,7 +2493,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:918
msgid "const"
-msgstr ""
+msgstr "const"
#: ../Doc/library/argparse.rst:920
msgid ""
@@ -2491,7 +2529,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:941
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "default"
#: ../Doc/library/argparse.rst:943
msgid ""
@@ -2525,7 +2563,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:991 ../Doc/library/tkinter.rst:732
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#: ../Doc/library/argparse.rst:993
msgid ""
@@ -2566,11 +2604,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1049
msgid "See the choices_ section for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Voir la section choices_ pour plus de détails."
#: ../Doc/library/argparse.rst:1053
msgid "choices"
-msgstr ""
+msgstr "choices"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1055
msgid ""
@@ -2597,7 +2635,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1088
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "required"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1090
msgid ""
@@ -2622,7 +2660,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1114
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "help"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1116
msgid ""
@@ -2655,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1169
msgid "metavar"
-msgstr ""
+msgstr "metavar"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1171
msgid ""
@@ -2689,7 +2727,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1233
msgid "dest"
-msgstr ""
+msgstr "dest"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1235
msgid ""
@@ -2719,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1272
msgid "Action classes"
-msgstr ""
+msgstr "Classes Action"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1274
msgid ""
@@ -2784,7 +2822,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1316
msgid "The parse_args() method"
-msgstr ""
+msgstr "La méthode parse_args()"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1320
msgid ""
@@ -2837,7 +2875,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1371
msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments invalides"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1373
msgid ""
@@ -2849,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1399
msgid "Arguments containing ``-``"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments contenant ``-``"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1401
msgid ""
@@ -2873,7 +2911,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1450
msgid "Argument abbreviations (prefix matching)"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments abrégés (Part comparaison de leur préfixes)"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1452
msgid ""
@@ -2890,7 +2928,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1472
msgid "Beyond ``sys.argv``"
-msgstr ""
+msgstr "Au delà de ``sys.argv``"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1474
msgid ""
@@ -2902,7 +2940,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1493
msgid "The Namespace object"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet Namespace"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1497
msgid ""
@@ -2926,11 +2964,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1526
msgid "Other utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Autres outils"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1529
msgid "Sub-commands"
-msgstr ""
+msgstr "Sous commandes"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1536
msgid ""
@@ -2950,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1548
msgid "Description of parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Description des paramètres"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1550
msgid ""
@@ -3002,7 +3040,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1575
msgid "Some example usage::"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques exemples d'utilisation : ::"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1596
msgid ""
@@ -3057,7 +3095,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1726
msgid "FileType objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objets ``FileType``"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1730
msgid ""
@@ -3077,11 +3115,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1751
msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments nommés ``encodings`` et ``errors``."
#: ../Doc/library/argparse.rst:1756
msgid "Argument groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groupes d'arguments"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1760
msgid ""
@@ -3111,7 +3149,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1808
msgid "Mutual exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusion mutuelle"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1812
msgid ""
@@ -3136,7 +3174,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1846
msgid "Parser defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut du parseur"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1850
msgid ""
@@ -3167,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1887
msgid "Printing help"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'aide"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1889
msgid ""
@@ -3210,7 +3248,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1920
msgid "Partial parsing"
-msgstr ""
+msgstr "*Parsing* partiel"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1924
msgid ""
@@ -3233,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1947
msgid "Customizing file parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser le *parsing* de fichiers"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1951
msgid ""
@@ -3274,7 +3312,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1984
msgid "Upgrading optparse code"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour du code ``optparse``"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1986
msgid ""
@@ -3295,11 +3333,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:1996
msgid "Handling positional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les arguments positionnels"
#: ../Doc/library/argparse.rst:1997
msgid "Supporting sub-commands."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les sous commandes."
#: ../Doc/library/argparse.rst:1998
msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``."
@@ -3311,7 +3349,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/argparse.rst:2000
msgid "Producing more informative usage messages."
-msgstr ""
+msgstr "Fournir des message d'aide plus complets."
#: ../Doc/library/argparse.rst:2001
msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``."
@@ -3383,19 +3421,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:19
msgid "Type code"
-msgstr ""
+msgstr "Code du type"
#: ../Doc/library/array.rst:19 ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "C Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type C"
#: ../Doc/library/array.rst:19 ../Doc/library/xml.dom.rst:981
msgid "Python Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type Python"
#: ../Doc/library/array.rst:19
msgid "Minimum size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Taille minimum en octets"
#: ../Doc/library/array.rst:19 ../Doc/library/binhex.rst:50
#: ../Doc/library/datetime.rst:1966 ../Doc/library/datetime.rst:2072
@@ -3406,16 +3444,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1205 ../Doc/library/time.rst:380
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:103
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/array.rst:21 ../Doc/library/functions.rst:915
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3286 ../Doc/library/string.rst:425
msgid "``'b'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'b'``"
#: ../Doc/library/array.rst:21
msgid "signed char"
-msgstr ""
+msgstr "signed char"
#: ../Doc/library/array.rst:21 ../Doc/library/array.rst:23
#: ../Doc/library/array.rst:27 ../Doc/library/array.rst:29
@@ -3430,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:260 ../Doc/library/ctypes.rst:262
#: ../Doc/library/json.rst:301
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: ../Doc/library/array.rst:21 ../Doc/library/array.rst:23
#: ../Doc/library/ctypes.rst:1662 ../Doc/library/grp.rst:22
@@ -3441,28 +3479,28 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:96 ../Doc/library/urllib.parse.rst:217
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:302
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../Doc/library/array.rst:23
msgid "``'B'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'B'``"
#: ../Doc/library/array.rst:23
msgid "unsigned char"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned char"
#: ../Doc/library/array.rst:25 ../Doc/library/dbm.rst:188
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2161 ../Doc/library/stdtypes.rst:3261
msgid "``'u'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/library/array.rst:25
msgid "Py_UNICODE"
-msgstr ""
+msgstr "Py_UNICODE"
#: ../Doc/library/array.rst:25
msgid "Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère unicode"
#: ../Doc/library/array.rst:25 ../Doc/library/array.rst:27
#: ../Doc/library/array.rst:29 ../Doc/library/array.rst:31
@@ -3473,7 +3511,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/time.rst:542 ../Doc/library/tkinter.rst:436
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:98 ../Doc/library/urllib.parse.rst:219
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../Doc/library/array.rst:25 ../Doc/library/datetime.rst:910
#: ../Doc/library/datetime.rst:1968 ../Doc/library/datetime.rst:1973
@@ -3487,48 +3525,48 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:117 ../Doc/library/webbrowser.rst:119
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:121
msgid "\\(1)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/library/array.rst:27
msgid "``'h'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'h'``"
#: ../Doc/library/array.rst:27
msgid "signed short"
-msgstr ""
+msgstr "signed short"
#: ../Doc/library/array.rst:29 ../Doc/library/logging.handlers.rst:337
msgid "``'H'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'H'``"
#: ../Doc/library/array.rst:29
msgid "unsigned short"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned short"
#: ../Doc/library/array.rst:31 ../Doc/library/stdtypes.rst:2157
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3257
msgid "``'i'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'i'``"
#: ../Doc/library/array.rst:31
msgid "signed int"
-msgstr ""
+msgstr "signed int"
#: ../Doc/library/array.rst:33
msgid "``'I'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'I'``"
#: ../Doc/library/array.rst:33
msgid "unsigned int"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned int"
#: ../Doc/library/array.rst:35
msgid "``'l'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'l'``"
#: ../Doc/library/array.rst:35
msgid "signed long"
-msgstr ""
+msgstr "signed long"
#: ../Doc/library/array.rst:35 ../Doc/library/array.rst:37
#: ../Doc/library/array.rst:43 ../Doc/library/chunk.rst:31
@@ -3540,23 +3578,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:441 ../Doc/library/urllib.parse.rst:103
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:223
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../Doc/library/array.rst:37
msgid "``'L'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'L'``"
#: ../Doc/library/array.rst:37
msgid "unsigned long"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned long"
#: ../Doc/library/array.rst:39
msgid "``'q'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'q'``"
#: ../Doc/library/array.rst:39
msgid "signed long long"
-msgstr ""
+msgstr "signed long long"
#: ../Doc/library/array.rst:39 ../Doc/library/array.rst:41
#: ../Doc/library/array.rst:45 ../Doc/library/chunk.rst:37
@@ -3564,7 +3602,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:210 ../Doc/library/struct.rst:212
#: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/time.rst:555
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../Doc/library/array.rst:39 ../Doc/library/array.rst:41
#: ../Doc/library/datetime.rst:912 ../Doc/library/datetime.rst:2001
@@ -3574,21 +3612,21 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3263 ../Doc/library/stdtypes.rst:3265
#: ../Doc/library/time.rst:416 ../Doc/library/webbrowser.rst:137
msgid "\\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/library/array.rst:41
msgid "``'Q'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'Q'``"
#: ../Doc/library/array.rst:41
msgid "unsigned long long"
-msgstr ""
+msgstr "unsigned long long"
#: ../Doc/library/array.rst:43 ../Doc/library/dbm.rst:181
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2171 ../Doc/library/stdtypes.rst:3271
#: ../Doc/library/string.rst:464
msgid "``'f'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/library/array.rst:43 ../Doc/library/array.rst:45
#: ../Doc/library/ctypes.rst:265 ../Doc/library/ctypes.rst:267
@@ -3596,16 +3634,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221
#: ../Doc/library/struct.rst:223
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
#: ../Doc/library/array.rst:45 ../Doc/library/stdtypes.rst:2155
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3255 ../Doc/library/string.rst:430
msgid "``'d'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'d'``"
#: ../Doc/library/array.rst:45
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "double"
#: ../Doc/library/array.rst:48 ../Doc/library/datetime.rst:295
#: ../Doc/library/datetime.rst:490 ../Doc/library/datetime.rst:2092
@@ -3617,7 +3655,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/time.rst:462 ../Doc/library/tkinter.rst:231
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:831 ../Doc/library/webbrowser.rst:152
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes : "
#: ../Doc/library/array.rst:51
msgid ""
@@ -3652,7 +3690,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:71
msgid "The module defines the following type:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module définit le type suivant :"
#: ../Doc/library/array.rst:76
msgid ""
@@ -3768,7 +3806,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:180
msgid "Deprecated alias for :meth:`frombytes`."
-msgstr ""
+msgstr "Alias déprécié de :meth:`frombytes`."
#: ../Doc/library/array.rst:185
msgid ""
@@ -3799,11 +3837,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:212
msgid "Remove the first occurrence of *x* from the array."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime la dernière occurrence de *x* du tableau."
#: ../Doc/library/array.rst:217
msgid "Reverse the order of the items in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Inverse l'ordre des élégante du tableau."
#: ../Doc/library/array.rst:222
msgid ""
@@ -3826,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:242
msgid "Deprecated alias for :meth:`tobytes`."
-msgstr ""
+msgstr "Alias déprécié de :meth:`tobytes`."
#: ../Doc/library/array.rst:247
msgid ""
@@ -3848,7 +3886,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:269
msgid "Module :mod:`struct`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`struct`"
#: ../Doc/library/array.rst:269
msgid "Packing and unpacking of heterogeneous binary data."
@@ -3856,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/array.rst:273 ../Doc/library/struct.rst:384
msgid "Module :mod:`xdrlib`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`xdrlib`"
#: ../Doc/library/array.rst:272
msgid ""
@@ -3876,11 +3914,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ast.rst:2
msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`ast` --- Arbre Syntaxique Abstrait"
#: ../Doc/library/ast.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ast.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/ast.py`"
#: ../Doc/library/ast.rst:14
msgid ""
@@ -3979,11 +4017,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ast.rst:88
msgid "or the more compact ::"
-msgstr ""
+msgstr "ou, plus compact : ::"
#: ../Doc/library/ast.rst:97
msgid "Abstract Grammar"
-msgstr ""
+msgstr "Grammaire Abstraite"
#: ../Doc/library/ast.rst:99
msgid "The abstract grammar is currently defined as follows:"
@@ -3991,7 +4029,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ast.rst:106
msgid ":mod:`ast` Helpers"
-msgstr ""
+msgstr "Outils du module :mod:`ast`"
#: ../Doc/library/ast.rst:108
msgid ""
@@ -4023,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ast.rst:129
msgid "Now allows bytes and set literals."
-msgstr ""
+msgstr "Accepte maintenant les *bytes* et *sets* écrits littéralement."
#: ../Doc/library/ast.rst:135
msgid ""
@@ -4147,7 +4185,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ast.rst:240
msgid "Usually you use the transformer like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation typique du *transformer* ::"
#: ../Doc/library/ast.rst:247
msgid ""
@@ -4171,7 +4209,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asynchat.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asynchat.py`"
-msgstr ""
+msgstr "*Code source :** :source:`Lib/asynchat.py`"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:16 ../Doc/library/asyncore.rst:19
msgid ""
@@ -4305,7 +4343,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asynchat.rst:134
msgid "term"
-msgstr ""
+msgstr "*term*"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:134 ../Doc/library/asyncio-task.rst:685
#: ../Doc/library/asyncore.rst:90 ../Doc/library/concurrent.futures.rst:380
@@ -4322,11 +4360,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:853 ../Doc/library/turtle.rst:2312
#: ../Doc/library/warnings.rst:60
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:136
msgid "*string*"
-msgstr ""
+msgstr "*string*"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:136
msgid ""
@@ -4336,7 +4374,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asynchat.rst:139
msgid "*integer*"
-msgstr ""
+msgstr "*integer*"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:139
msgid ""
@@ -4347,11 +4385,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asynchat.rst:143 ../Doc/library/stdtypes.rst:47
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:993
msgid "``None``"
-msgstr ""
+msgstr "``None``"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:143
msgid "The channel continues to collect data forever"
-msgstr ""
+msgstr "Le canal continue de collecter des informations indéfiniment"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:147
msgid ""
@@ -4361,7 +4399,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asynchat.rst:154
msgid "asynchat Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple asynchat"
#: ../Doc/library/asynchat.rst:156
msgid ""
@@ -4394,7 +4432,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncio/`"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:13
msgid ""
@@ -4469,7 +4507,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio.rst:54
msgid "Table of contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières :"
#: ../Doc/library/asyncio.rst:71
msgid ""
@@ -4479,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:6
msgid "Develop with asyncio"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer avec asyncio"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:8
msgid ""
@@ -4489,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:15
msgid "Debug mode of asyncio"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de débug d'asyncio"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:17
msgid ""
@@ -4500,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:21
msgid "To enable all debug checks for an application:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour activer toutes les vérification de débug pour une application :"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:23
msgid ""
@@ -4525,7 +4563,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:32
msgid "Examples debug checks:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de vérifications de débug :"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:34
msgid ""
@@ -4541,7 +4579,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:38
msgid "Log the execution time of the selector"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre le temps d'exécution du sélecteur dans le journal"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:39
msgid ""
@@ -4564,7 +4602,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:52
msgid "Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Annulation"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:54
msgid ""
@@ -4608,7 +4646,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:91
msgid "Concurrency and multithreading"
-msgstr ""
+msgstr "Concourrance et *multithreading*"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:93
msgid ""
@@ -4665,7 +4703,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:137
msgid "Handle blocking functions correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les fonctions bloquantes correctement"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:139
msgid ""
@@ -4695,7 +4733,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:159 ../Doc/library/multiprocessing.rst:2528
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:161
msgid ""
@@ -4713,7 +4751,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:176
msgid "Detect coroutine objects never scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Détecte les coroutines qui ne sont jamais exécutées"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:178
msgid ""
@@ -4726,11 +4764,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:184
msgid "Example with the bug::"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple avec le bug : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:194
msgid "Output in debug mode::"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage en mode débug : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:201
msgid ""
@@ -4762,7 +4800,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:231 ../Doc/library/asyncio-task.rst:492
#: ../Doc/library/tracemalloc.rst:668
msgid "Output::"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie::"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:244
msgid ""
@@ -4784,11 +4822,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:289
msgid "The :meth:`Future.exception` method."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode :meth:`Future.exception`."
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:293
msgid "Chain coroutines correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîner les coroutines correctement"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:295
msgid ""
@@ -4824,7 +4862,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:365
msgid "Or without ``asyncio.ensure_future()``::"
-msgstr ""
+msgstr "Ou sans ``asyncio.ensure_future()`` ::"
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:379
msgid "Pending task destroyed"
@@ -4924,7 +4962,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:37
msgid "Run an event loop"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une boucle d'évènements"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:41
msgid ""
@@ -4940,7 +4978,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:54
msgid "Run until the :class:`Future` is done."
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter jusqu'à ce que :class:`Future` soit terminé."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:56
msgid ""
@@ -4954,11 +4992,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:63
msgid "Returns running status of event loop."
-msgstr ""
+msgstr "Donne le status d'exécution de la boucle d'évènements."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:67
msgid "Stop running the event loop."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête l'exécution de la boucle d'évènements."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:69
msgid ""
@@ -4968,7 +5006,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:76
msgid "Returns ``True`` if the event loop was closed."
-msgstr ""
+msgstr "Donne ``True`` si la boucle d'évènements est fermée."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:82
msgid ""
@@ -4990,7 +5028,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:94
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Appels"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:96
msgid ""
@@ -5048,7 +5086,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:128
msgid "Like :meth:`call_soon`, but thread safe."
-msgstr ""
+msgstr "Comme :meth:`call_soon` mais `thread safe`."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:130 ../Doc/library/asyncio-task.rst:616
msgid ""
@@ -5058,7 +5096,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:137
msgid "Delayed calls"
-msgstr ""
+msgstr "Appels différés"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:139
msgid ""
@@ -5112,7 +5150,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:189
msgid "The :func:`asyncio.sleep` function."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction :func:`asyncio.sleep`."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:193
msgid "Futures"
@@ -5131,7 +5169,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:207
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:211 ../Doc/library/asyncio-task.rst:537
msgid ""
@@ -5176,7 +5214,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:245
msgid "Creating connections"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des connections"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:249
msgid ""
@@ -5237,7 +5275,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:280
msgid "Options that change how the connection is created:"
-msgstr ""
+msgstr "Options modifiant la création de la connexion :"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:282
msgid ""
@@ -5305,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:333
msgid "Options changing how the connection is created:"
-msgstr ""
+msgstr "Options modifiant la création de la connexion :"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:335
msgid ""
@@ -5388,11 +5426,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:459
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:72 ../Doc/library/asyncio-stream.rst:83
msgid "Availability: UNIX."
-msgstr ""
+msgstr "Disponible sur : UNIX."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:390
msgid "Creating listening connections"
-msgstr ""
+msgstr "Attendre des connections"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:394
msgid ""
@@ -5409,7 +5447,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:401
msgid "Parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres :"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:403
msgid ""
@@ -5430,7 +5468,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:414
msgid "*flags* is a bitmask for :meth:`getaddrinfo`."
-msgstr ""
+msgstr "*flags* est un masque de bits pour :meth:`getaddrinfo`."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:416
msgid ""
@@ -5479,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:228 ../Doc/library/asyncio-sync.rst:237
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:272
msgid "This method is a :ref:`coroutine `."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode est une :ref:`coroutine `."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:444
msgid ""
@@ -5499,7 +5537,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:463
msgid "Watch file descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "Surveiller des descripteurs de fichiers"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:465
msgid ""
@@ -5543,7 +5581,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:500
msgid "Low-level socket operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations bas niveau sur les *socket*"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:504
msgid ""
@@ -5615,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:566
msgid "The socket *sock* must be non-blocking."
-msgstr ""
+msgstr "La *socket* *sock* ne soit pas être bloquante."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:572
msgid ":meth:`AbstractEventLoop.create_server` and :func:`start_server`."
@@ -5623,7 +5661,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:576
msgid "Resolve host name"
-msgstr ""
+msgstr "Résout le nom d'hôte"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:580
msgid ""
@@ -5686,15 +5724,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:630
msgid "UNIX signals"
-msgstr ""
+msgstr "Signaux UNIX"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:632
msgid "Availability: UNIX only."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : UNIX seulement."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:636
msgid "Add a handler for a signal."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un gestionnaire (*handler*) pour un signal."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:638
msgid ""
@@ -5704,7 +5742,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:646
msgid "Remove a handler for a signal."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un *handler* pour un signal."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:648
msgid "Return ``True`` if a signal handler was removed, ``False`` if not."
@@ -5712,11 +5750,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:652
msgid "The :mod:`signal` module."
-msgstr ""
+msgstr "Le module :mod:`signal`."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:656
msgid "Executor"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuteur"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:658
msgid ""
@@ -5747,7 +5785,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:680
msgid "Error Handling API"
-msgstr ""
+msgstr "API de gestion d'erreur"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:682
msgid "Allows customizing how exceptions are handled in the event loop."
@@ -5775,7 +5813,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:706
msgid "Default exception handler."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire d'exception par défaut."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:708
msgid ""
@@ -5793,6 +5831,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:717
msgid "Call the current event loop exception handler."
msgstr ""
+"Appelle le gestionnaire d'exception de la boucle d'évènements actuelle."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:719
msgid ""
@@ -5802,11 +5841,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:722
msgid "'message': Error message;"
-msgstr ""
+msgstr "``message`` : Message d'erreur ;"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:723
msgid "'exception' (optional): Exception object;"
-msgstr ""
+msgstr "``exception`` (optionnel): Un objet exception ;"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:724
msgid "'future' (optional): :class:`asyncio.Future` instance;"
@@ -5836,7 +5875,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:737
msgid "Debug mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode débug"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:741
msgid "Get the debug mode (:class:`bool`) of the event loop."
@@ -5850,7 +5889,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:751
msgid "Set the debug mode of the event loop."
-msgstr ""
+msgstr "Active le mode débug pour la boucle d'évènements."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:757
msgid "The :ref:`debug mode of asyncio `."
@@ -5858,11 +5897,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:760
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:764
msgid "Server listening on sockets."
-msgstr ""
+msgstr "Serveur écoutant sur des *sockets*."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:766
msgid ""
@@ -5890,7 +5929,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:782
msgid "Wait until the :meth:`close` method completes."
-msgstr ""
+msgstr "Attends que la méthode :meth:`close` se termine."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:788
msgid ""
@@ -5900,7 +5939,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:793
msgid "Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handle"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:797
msgid ""
@@ -5917,11 +5956,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:808
msgid "Event loop examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de boucles d'évènements"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:813
msgid "Hello World with call_soon()"
-msgstr ""
+msgstr "\"Hello World\" avec ``call_soon()``"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:815
msgid ""
@@ -5938,7 +5977,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:843
msgid "Display the current date with call_later()"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la date actuelle avec ``call_later()``"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:845
msgid ""
@@ -5981,7 +6020,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:928
msgid "Set signal handlers for SIGINT and SIGTERM"
-msgstr ""
+msgstr "Définit les gestionnaires de signaux pour *SIGINT* et *SIGTERM*"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:930
msgid ""
@@ -5991,15 +6030,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloop.rst:954
msgid "This example only works on UNIX."
-msgstr ""
+msgstr "Cet exemple fonctionne seulement sur UNIX."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:4
msgid "Event loops"
-msgstr ""
+msgstr "Boucles d'évènements"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:7
msgid "Event loop functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions des boucles d'évènements"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:9
msgid ""
@@ -6023,7 +6062,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:30
msgid "Available event loops"
-msgstr ""
+msgstr "Boucles d'évènements disponibles"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:32
msgid ""
@@ -6061,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/socket.rst:1423 ../Doc/library/ssl.rst:498
#: ../Doc/library/ssl.rst:513 ../Doc/library/sys.rst:588
msgid "Availability: Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : Windows."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:55
msgid ""
@@ -6075,7 +6114,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:69
msgid "Platform support"
-msgstr ""
+msgstr "Support des plateformes"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:71
msgid ""
@@ -6087,7 +6126,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:75 ../Doc/library/socket.rst:1026
#: ../Doc/library/sys.rst:902 ../Doc/using/venv-create.inc:102
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:77
msgid "Common limits of Windows event loops:"
@@ -6115,7 +6154,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:88
msgid ":class:`SelectorEventLoop` specific limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Limites spécifiques à :class:`SelectorEventLoop` :"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:90
msgid ""
@@ -6144,7 +6183,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:101
msgid ":class:`ProactorEventLoop` specific limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Limites spécifiques à :class:`ProactorEventLoop` :"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:103
msgid ""
@@ -6168,11 +6207,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:115
msgid ":class:`ProactorEventLoop` now supports SSL."
-msgstr ""
+msgstr "La classe :class:`ProactorEventLoop` gère maintenant le SSL."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:119 ../Doc/library/sys.rst:904
msgid "Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X"
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:121
msgid ""
@@ -6231,7 +6270,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:168
msgid "Get the event loop for the current context."
-msgstr ""
+msgstr "Récupére la boucle d'évènements pour le contexte actuel."
#: ../Doc/library/asyncio-eventloops.rst:170
msgid ""
@@ -6277,11 +6316,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:5
msgid "Transports and protocols (callback based API)"
-msgstr ""
+msgstr "Transports et protocoles (APi basée sur des fonctions de rappel)"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:10
msgid "Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Transports"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:12
msgid ""
@@ -6313,11 +6352,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:30
msgid "BaseTransport"
-msgstr ""
+msgstr "BaseTransport"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:34
msgid "Base class for transports."
-msgstr ""
+msgstr "Classe de base des transports."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:38
msgid ""
@@ -6356,7 +6395,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:63
msgid "``'socket'``: :class:`socket.socket` instance"
-msgstr ""
+msgstr "``'socket'`` : Instance de :class:`socket.socket`"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:64
msgid ""
@@ -6366,7 +6405,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:67
msgid "SSL socket:"
-msgstr ""
+msgstr "*Socket* SSL :"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:69
msgid ""
@@ -6389,7 +6428,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:78
msgid "``'sslcontext'``: :class:`ssl.SSLContext` instance"
-msgstr ""
+msgstr "``sslcontext'`` : Instance de :class:`ssl.SSLContext`"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:79
msgid ""
@@ -6402,11 +6441,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:84
msgid "``'pipe'``: pipe object"
-msgstr ""
+msgstr "``'pipe'`` : objet *pipe*"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:86
msgid "subprocess:"
-msgstr ""
+msgstr "processus fils :"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:88
msgid "``'subprocess'``: :class:`subprocess.Popen` instance"
@@ -6414,15 +6453,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:90
msgid "``'ssl_object'`` info was added to SSL sockets."
-msgstr ""
+msgstr "``'ssl_object'`` est ajouté aux *sockets* SSL."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:95
msgid "ReadTransport"
-msgstr ""
+msgstr "ReadTransport"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:99
msgid "Interface for read-only transports."
-msgstr ""
+msgstr "Interface pour les transports en lecture seule."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:103
msgid ""
@@ -6439,11 +6478,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:114
msgid "WriteTransport"
-msgstr ""
+msgstr "WriteTransport"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:118
msgid "Interface for write-only transports."
-msgstr ""
+msgstr "Interface pour les transports en écriture seule."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:122
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:204
@@ -6504,7 +6543,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:170
msgid "Write some *data* bytes to the transport."
-msgstr ""
+msgstr "Écrit des octets de *data* sur le transport."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:172
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:199
@@ -6534,7 +6573,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:191
msgid "DatagramTransport"
-msgstr ""
+msgstr "DatagramTransport"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:195
msgid ""
@@ -6545,11 +6584,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:211
msgid "BaseSubprocessTransport"
-msgstr ""
+msgstr "BaseSubprocessTransport"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:217
msgid "Return the subprocess process id as an integer."
msgstr ""
+"Donne l'identifiant du sous processus sous la forme d'un nombre entier."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:221
msgid ""
@@ -6577,7 +6617,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:230
msgid "other *fd*: :const:`None`"
-msgstr ""
+msgstr "autre *fd* : :const:`None`"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:234
msgid ""
@@ -6683,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:315
msgid "Called when a connection is made."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé lorsqu'une connexion est établie."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:317
msgid ""
@@ -6694,7 +6734,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:323
msgid "Called when the connection is lost or closed."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé lorsqu'une connexion est perdue ou fermée."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:325
msgid ""
@@ -6732,7 +6772,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:350
msgid "Called when the child process has exited."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé lorsqu'un processus enfant se termine."
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:354
msgid "Streaming protocols"
@@ -6785,7 +6825,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:389
msgid "State machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Machine à états :"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:391
msgid ""
@@ -6796,7 +6836,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:398
msgid "Datagram protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocoles de datagrammes"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:400
msgid ""
@@ -6865,7 +6905,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:459
msgid "Coroutines and protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Coroutines et protocoles"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:461
msgid ""
@@ -6885,11 +6925,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:471
msgid "Protocol examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de protocole"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:476
msgid "TCP echo client protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole \"echo client\" en TCP"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:478
msgid ""
@@ -6915,7 +6955,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:524
msgid "TCP echo server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole \"echo serveur\" en TCP"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:526
msgid ""
@@ -6939,7 +6979,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:578
msgid "UDP echo client protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole \"echo client\" en UDP"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:580
msgid ""
@@ -6949,7 +6989,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:624
msgid "UDP echo server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole \"echo serveur\" en UDP"
#: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:626
msgid ""
@@ -6977,15 +7017,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:8
msgid ":class:`Queue`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Queue`"
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:9
msgid ":class:`PriorityQueue`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`PriorityQueue`"
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:10
msgid ":class:`LifoQueue`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`LifoQueue`"
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:12
msgid ""
@@ -7020,7 +7060,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:35
msgid "New :meth:`join` and :meth:`task_done` methods."
-msgstr ""
+msgstr "Les nouvelles méthodes :meth:`join` et :meth:`task_done`."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:40 ../Doc/library/multiprocessing.rst:839
msgid "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise."
@@ -7044,11 +7084,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:60
msgid "The :meth:`empty` method."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode :meth:`empty`."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:64 ../Doc/library/multiprocessing.rst:843
msgid "Remove and return an item from the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime et donne un élément de la queue."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:66
msgid ""
@@ -7076,11 +7116,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:92
msgid "The :meth:`full` method."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode :meth:`full`."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:96
msgid "Put an item into the queue without blocking."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un élément dans la queue sans bloquer."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:98
msgid "If no free slot is immediately available, raise :exc:`QueueFull`."
@@ -7088,7 +7128,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:102
msgid "Number of items in the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'éléments dans la queue."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:106
msgid "Indicate that a formerly enqueued task is complete."
@@ -7116,11 +7156,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:123
msgid "Number of items allowed in the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'éléments autorisés dans la queue."
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:127
msgid "PriorityQueue"
-msgstr ""
+msgstr "PriorityQueue"
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:131
msgid ""
@@ -7149,7 +7189,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:255 ../Doc/library/xml.dom.rst:809
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1175
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Les exceptions"
#: ../Doc/library/asyncio-queue.rst:151
msgid ""
@@ -7210,7 +7250,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:59 ../Doc/library/asyncio-task.rst:636
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:700
msgid "This function is a :ref:`coroutine `."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction est une :ref:`coroutine `."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:40
msgid ""
@@ -7261,11 +7301,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:87
msgid "StreamReader"
-msgstr ""
+msgstr "StreamReader"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:95
msgid "Get the exception."
-msgstr ""
+msgstr "Récupére l'exception."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:99
msgid "Acknowledge the EOF."
@@ -7352,7 +7392,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:175
msgid "StreamWriter"
-msgstr ""
+msgstr "StreamWriter"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:179
msgid "Wraps a Transport."
@@ -7369,7 +7409,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:191
msgid "Transport."
-msgstr ""
+msgstr "Transport."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:195
msgid ""
@@ -7431,7 +7471,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:245
msgid "StreamReaderProtocol"
-msgstr ""
+msgstr "StreamReaderProtocol"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:249
msgid ""
@@ -7456,7 +7496,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:263
msgid "IncompleteReadError"
-msgstr ""
+msgstr "IncompleteReadError"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:267
msgid "Incomplete read error, subclass of :exc:`EOFError`."
@@ -7464,7 +7504,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:271
msgid "Total number of expected bytes (:class:`int`)."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre total d'octets attendus (:class:`int`)."
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:275
msgid ""
@@ -7517,7 +7557,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:373
msgid "Get HTTP headers"
-msgstr ""
+msgstr "Récupére les en-têtes HTTP"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:375
msgid ""
@@ -7532,7 +7572,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:414
msgid "or with HTTPS::"
-msgstr ""
+msgstr "ou avec HTTPS ::"
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:421
msgid "Register an open socket to wait for data using streams"
@@ -7550,7 +7590,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:9
msgid "Windows event loop"
-msgstr ""
+msgstr "Boucle d'évènements Windows"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:11
msgid ""
@@ -7567,7 +7607,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:28
msgid "Create a subprocess: high-level API using Process"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un processus fils : API de haut niveau utilisant ``Process``"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:32
msgid "Create a subprocess."
@@ -7587,7 +7627,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:44
msgid "Run the shell command *cmd*."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute la commande shell *cmd*."
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:46
msgid ""
@@ -7644,7 +7684,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:86
msgid "Other parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Autres paramètres :"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:88
msgid ""
@@ -7844,7 +7884,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:245
msgid "Sends the signal *signal* to the child process."
-msgstr ""
+msgstr "Envoie le signal *signal* au processus fils."
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:249
msgid ""
@@ -7894,7 +7934,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:289
msgid "The identifier of the process."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du processus."
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:291
msgid ""
@@ -7916,7 +7956,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:306
msgid "Subprocess and threads"
-msgstr ""
+msgstr "Processus fils et threads"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:308
msgid ""
@@ -7926,7 +7966,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:311
msgid "An event loop must run in the main thread"
-msgstr ""
+msgstr "Une boucle d'évènements doit être exécutée sur le thread principal"
#: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:312
msgid ""
@@ -7982,27 +8022,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:9
msgid ":class:`Lock`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Lock`"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:10
msgid ":class:`Event`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Event`"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:11
msgid ":class:`Condition`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Condition`"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:13
msgid "Semaphores:"
-msgstr ""
+msgstr "Sémaphores :"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:15
msgid ":class:`Semaphore`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Semaphore`"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:16
msgid ":class:`BoundedSemaphore`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`BoundedSemaphore`"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:18
msgid ""
@@ -8073,7 +8113,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:86
msgid "Return ``True`` if the lock is acquired."
-msgstr ""
+msgstr "Donne ``True`` si le verrou est acquis."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:90
msgid "Acquire a lock."
@@ -8087,7 +8127,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:99
msgid "Release a lock."
-msgstr ""
+msgstr "Libère un verrou."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:101
msgid ""
@@ -8104,7 +8144,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:107 ../Doc/library/asyncio-sync.rst:214
#: ../Doc/library/threading.rst:416 ../Doc/library/threading.rst:492
msgid "There is no return value."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de valeur de retour."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:111 ../Doc/library/asyncore.rst:90
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:853
@@ -8215,7 +8255,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:206
msgid "Release the underlying lock."
-msgstr ""
+msgstr "Libère le verrou sous-jacent."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:208
msgid ""
@@ -8226,7 +8266,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:218
msgid "Wait until notified."
-msgstr ""
+msgstr "Attends d'être notifié."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:220
msgid ""
@@ -8244,7 +8284,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:232
msgid "Wait until a predicate becomes true."
-msgstr ""
+msgstr "Attends jusqu'à ce qu'un prédicat devienne vrai."
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:234
msgid ""
@@ -8254,11 +8294,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:241
msgid "Semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "Sémaphores"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:244
msgid "Semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Sémaphore"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:248
msgid "A Semaphore implementation."
@@ -8308,7 +8348,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:286
msgid "BoundedSemaphore"
-msgstr ""
+msgstr "BoundedSemaphore"
#: ../Doc/library/asyncio-sync.rst:290
msgid "A bounded semaphore implementation. Inherit from :class:`Semaphore`."
@@ -8322,11 +8362,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:4
msgid "Tasks and coroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches et coroutines"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:9
msgid "Coroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Coroutines"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:11
msgid ""
@@ -8370,7 +8410,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:37
msgid "Things a coroutine can do:"
-msgstr ""
+msgstr "Les choses que les coroutines peuvent faire :"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:39
msgid ""
@@ -8446,7 +8486,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:94
msgid "Example: Hello World coroutine"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Coroutine \"Hello World\""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:96
msgid "Example of coroutine displaying ``\"Hello World\"``::"
@@ -8461,7 +8501,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:118
msgid "Example: Coroutine displaying the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Coroutine affichant la date actuelle"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:120
msgid ""
@@ -8471,7 +8511,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:139
msgid "The same coroutine implemented using a generator::"
-msgstr ""
+msgstr "La même coroutine implémentée en utilisant un générateur : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:152
msgid ""
@@ -8482,7 +8522,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:158
msgid "Example: Chain coroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Chaîner des coroutines"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:160
msgid "Example chaining coroutines::"
@@ -8514,19 +8554,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:194
msgid "InvalidStateError"
-msgstr ""
+msgstr "InvalidStateError"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:198
msgid "The operation is not allowed in this state."
-msgstr ""
+msgstr "L'opération n'est pas autorisée dans cet état."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:202
msgid "TimeoutError"
-msgstr ""
+msgstr "TimeoutError"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:206
msgid "The operation exceeded the given deadline."
-msgstr ""
+msgstr "L'opération a dépassé la deadline donnée."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:210
msgid ""
@@ -8544,7 +8584,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:220
msgid "Differences:"
-msgstr ""
+msgstr "Différences :"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:222
msgid ""
@@ -8638,11 +8678,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:287
msgid "Returns the number of callbacks removed."
-msgstr ""
+msgstr "Donne le nombre de fonctions de rappel supprimées."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:291
msgid "Mark the future done and set its result."
-msgstr ""
+msgstr "Marque le futur comme terminé et définit son résultat."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:293 ../Doc/library/asyncio-task.rst:300
msgid ""
@@ -8652,11 +8692,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:298
msgid "Mark the future done and set an exception."
-msgstr ""
+msgstr "Marque le futur comme terminé et définit une exception."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:305
msgid "Example: Future with run_until_complete()"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Futur avec ``run_until_complete()``"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:307
msgid ""
@@ -8681,7 +8721,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:336
msgid "Example: Future with run_forever()"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Futur avec ``run_forever()``"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:338
msgid ""
@@ -8748,7 +8788,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:405
msgid "Return a set of all tasks for an event loop."
-msgstr ""
+msgstr "Donne l'ensemble des tâches d'une boucle d'évènements."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:407
msgid "By default all tasks for the current event loop are returned."
@@ -8768,7 +8808,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:419
msgid "Request that this task cancel itself."
-msgstr ""
+msgstr "Demande à ce qu'une tâche s'annule elle même."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:421
msgid ""
@@ -8840,11 +8880,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:469
msgid "Example: Parallel execution of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Exécution parallèle de tâches"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:471
msgid "Example executing 3 tasks (A, B, C) in parallel::"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'exécution de trois tâches (A, B, C) en parallèle : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:504
msgid ""
@@ -8891,7 +8931,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tracemalloc.rst:662 ../Doc/library/unittest.rst:1077
#: ../Doc/library/xml.dom.pulldom.rst:29 ../Doc/library/xmlrpc.server.rst:298
msgid "Example::"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:533
msgid "The futures ``f`` are not necessarily members of fs."
@@ -8903,7 +8943,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:544
msgid "The function accepts any :term:`awaitable` object."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction accepte n'importe quel objet :term:`awaitable`."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:549
msgid "The :meth:`AbstractEventLoop.create_task` method."
@@ -8911,7 +8951,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:553
msgid "A deprecated alias to :func:`ensure_future`."
-msgstr ""
+msgstr "Un alias déprécié de :func:`ensure_future`."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:559
msgid ""
@@ -8993,15 +9033,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:640
msgid "Wait for a future, shielding it from cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Attends un future, en le protégeant des annulations."
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:642
msgid "The statement::"
-msgstr ""
+msgstr "L'instruction : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:646
msgid "is exactly equivalent to the statement::"
-msgstr ""
+msgstr "est exactement équivalente à l'instruction : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:650
msgid ""
@@ -9059,7 +9099,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:687
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:382
msgid ":const:`FIRST_COMPLETED`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FIRST_COMPLETED`"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:687
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:382
@@ -9069,7 +9109,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:690
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:385
msgid ":const:`FIRST_EXCEPTION`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FIRST_EXCEPTION`"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:690
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:385
@@ -9082,7 +9122,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:696
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:391
msgid ":const:`ALL_COMPLETED`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ALL_COMPLETED`"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:696
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:391
@@ -9119,7 +9159,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:726
msgid "This function is a :ref:`coroutine `, usage::"
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction est une :ref:`coroutine `, utilisation : ::"
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:730
msgid "If the wait is cancelled, the future *fut* is now also cancelled."
@@ -9127,11 +9167,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:2
msgid ":mod:`asyncore` --- Asynchronous socket handler"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`asyncore` --- Gestionnaire de socket asynchrone"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:13
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncore.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncore.py`"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:22
msgid ""
@@ -9224,7 +9264,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:92
msgid "``handle_connect()``"
-msgstr ""
+msgstr "``handle_connect()``"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:92
msgid "Implied by the first read or write event"
@@ -9232,7 +9272,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:95
msgid "``handle_close()``"
-msgstr ""
+msgstr "``handle_close()``"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:95
msgid "Implied by a read event with no data available"
@@ -9240,7 +9280,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:98
msgid "``handle_accepted()``"
-msgstr ""
+msgstr "``handle_accepted()``"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:98
msgid "Implied by a read event on a listening socket"
@@ -9288,7 +9328,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:143
msgid "Called when the socket is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé lorsque la socket est fermée."
#: ../Doc/library/asyncore.rst:148
msgid ""
@@ -9344,7 +9384,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:199
msgid "*family* and *type* arguments can be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments *family* et *type* sont optionnels."
#: ../Doc/library/asyncore.rst:205
msgid ""
@@ -9354,7 +9394,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:211
msgid "Send *data* to the remote end-point of the socket."
-msgstr ""
+msgstr "Envoie *data* à l'autre bout de la socket."
#: ../Doc/library/asyncore.rst:216
msgid ""
@@ -9430,7 +9470,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:286
msgid "asyncore Example basic HTTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de client HTTP basique avec :mod:`asyncore`"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:288
msgid ""
@@ -9440,7 +9480,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/asyncore.rst:325
msgid "asyncore Example basic echo server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur \"echo\" basique avec :mod:`asyncore`"
#: ../Doc/library/asyncore.rst:327
msgid ""
@@ -9450,7 +9490,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/atexit.rst:2
msgid ":mod:`atexit` --- Exit handlers"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`atexit` --- Gestionnaire de fin de programme"
#: ../Doc/library/atexit.rst:12
msgid ""
@@ -9510,7 +9550,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/atexit.rst:58
msgid "Module :mod:`readline`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`readline`"
#: ../Doc/library/atexit.rst:58
msgid ""
@@ -9520,7 +9560,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/atexit.rst:65
msgid ":mod:`atexit` Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple avec :mod:`atexit`"
#: ../Doc/library/atexit.rst:67
msgid ""
@@ -9538,7 +9578,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/atexit.rst:101
msgid "Usage as a :term:`decorator`::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation en temps que :term:`decorator` ::"
#: ../Doc/library/atexit.rst:109
msgid "This only works with functions that can be called without arguments."
@@ -9546,7 +9586,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/audioop.rst:2
msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`audioloop` --- Manipulation de données audio brutes"
#: ../Doc/library/audioop.rst:9
msgid ""
@@ -9773,7 +9813,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/audioop.rst:216
msgid "This is a measure of the power in an audio signal."
-msgstr ""
+msgstr "C'est une mesure de la puissance dans un signal audio."
#: ../Doc/library/audioop.rst:221
msgid ""
@@ -9891,7 +9931,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/base64.rst:49
msgid "The modern interface provides:"
-msgstr ""
+msgstr "L'interface moderne propose :"
#: ../Doc/library/base64.rst:53
msgid ""
@@ -10098,7 +10138,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/base64.rst:229
msgid "The legacy interface:"
-msgstr ""
+msgstr "L'interface historique :"
#: ../Doc/library/base64.rst:233
msgid ""
@@ -10135,16 +10175,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/base64.rst:267
msgid "``encodestring`` is a deprecated alias."
-msgstr ""
+msgstr "``encodestring`` est un alias déprécié."
#: ../Doc/library/base64.rst:270
msgid "An example usage of the module:"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple d'utilisation du module :"
#: ../Doc/library/base64.rst:284 ../Doc/library/binhex.rst:43
#: ../Doc/library/uu.rst:61
msgid "Module :mod:`binascii`"
-msgstr ""
+msgstr "Le module :mod:`binascii`"
#: ../Doc/library/base64.rst:284 ../Doc/library/binhex.rst:44
#: ../Doc/library/uu.rst:62
@@ -10167,11 +10207,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:2
msgid ":mod:`bdb` --- Debugger framework"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`bdb` --- Framework de débogage"
#: ../Doc/library/bdb.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/bdb.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/bdb.py`"
#: ../Doc/library/bdb.rst:11
msgid ""
@@ -10181,7 +10221,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:14 ../Doc/library/webbrowser.rst:44
msgid "The following exception is defined:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exception suivante est définie :"
#: ../Doc/library/bdb.rst:18
msgid "Exception raised by the :class:`Bdb` class for quitting the debugger."
@@ -10189,7 +10229,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:21
msgid "The :mod:`bdb` module also defines two classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module :mod:`bdb` définis deux classes :"
#: ../Doc/library/bdb.rst:25
msgid ""
@@ -10226,11 +10266,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:49
msgid "Mark the breakpoint as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Active le point d'arrêt."
#: ../Doc/library/bdb.rst:54
msgid "Mark the breakpoint as disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive le point d'arrêt."
#: ../Doc/library/bdb.rst:59
msgid ""
@@ -10240,11 +10280,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:62
msgid "The breakpoint number."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro du point d'arrêt."
#: ../Doc/library/bdb.rst:63
msgid "If it is temporary or not."
-msgstr ""
+msgstr "S'il est temporaire ou non."
#: ../Doc/library/bdb.rst:64
msgid "Its file,line position."
@@ -10290,7 +10330,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:91 ../Doc/library/pdb.rst:170
msgid "The *skip* argument."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument *skip*."
#: ../Doc/library/bdb.rst:94
msgid ""
@@ -10339,15 +10379,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:120
msgid "``\"exception\"``: An exception has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "``\"exception\"`` : Une exception est survenue."
#: ../Doc/library/bdb.rst:121
msgid "``\"c_call\"``: A C function is about to be called."
-msgstr ""
+msgstr "``\"c_call\"`` : Une fonction C est sur le point d'être appelée."
#: ../Doc/library/bdb.rst:122
msgid "``\"c_return\"``: A C function has returned."
-msgstr ""
+msgstr "``\"c_return\"`` : Une fonction C s'est terminée."
#: ../Doc/library/bdb.rst:123
msgid "``\"c_exception\"``: A C function has raised an exception."
@@ -10361,7 +10401,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:128
msgid "The *arg* parameter depends on the previous event."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *arg* dépend de l'événement précédent."
#: ../Doc/library/bdb.rst:130
msgid ""
@@ -10478,7 +10518,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:221
msgid "Stop after one line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête après une ligne de code."
#: ../Doc/library/bdb.rst:225
msgid "Stop on the next line in or below the given frame."
@@ -10547,7 +10587,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:280
msgid "Delete all existing breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime tous les points d'arrêt définis."
#: ../Doc/library/bdb.rst:284
msgid ""
@@ -10573,7 +10613,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:306
msgid "Return all breakpoints that are set."
-msgstr ""
+msgstr "Donne tous les points d'arrêt définis."
#: ../Doc/library/bdb.rst:309
msgid ""
@@ -10599,19 +10639,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bdb.rst:323
msgid "The function name, or ``\"\"``."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la fonction, ou ``\"\"``."
#: ../Doc/library/bdb.rst:324
msgid "The input arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments donnés."
#: ../Doc/library/bdb.rst:325
msgid "The return value."
-msgstr ""
+msgstr "Le résultat."
#: ../Doc/library/bdb.rst:326
msgid "The line of code (if it exists)."
-msgstr ""
+msgstr "La ligne de code (si elle existe)."
#: ../Doc/library/bdb.rst:329
msgid ""
@@ -10856,7 +10896,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:175 ../Doc/library/hashlib.rst:290
#: ../Doc/library/quopri.rst:61
msgid "Module :mod:`base64`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`base64`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:174
msgid ""
@@ -10865,7 +10905,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:178
msgid "Module :mod:`binhex`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`binhex`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:178
msgid "Support for the binhex format used on the Macintosh."
@@ -10873,15 +10913,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/binascii.rst:181
msgid "Module :mod:`uu`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`uu`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:181
msgid "Support for UU encoding used on Unix."
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de l'encodage UU utilisé sur UNIX."
#: ../Doc/library/binascii.rst:183
msgid "Module :mod:`quopri`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`quopri`"
#: ../Doc/library/binascii.rst:184
msgid "Support for quoted-printable encoding used in MIME email messages."
@@ -10889,7 +10929,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/binhex.rst:2
msgid ":mod:`binhex` --- Encode and decode binhex4 files"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`binhex` --- Encode et décode les fichiers binhex4"
#: ../Doc/library/binhex.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/binhex.py`"
@@ -10922,7 +10962,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/binhex.rst:31
msgid "The following exception is also defined:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exception suivante est aussi définie :"
#: ../Doc/library/binhex.rst:36
msgid ""
@@ -10949,11 +10989,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bisect.rst:2
msgid ":mod:`bisect` --- Array bisection algorithm"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`bisect` --- Algorithme de bissection de listes"
#: ../Doc/library/bisect.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/bisect.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/bisect.py`"
#: ../Doc/library/bisect.rst:14
msgid ""
@@ -10968,7 +11008,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bisect.rst:21 ../Doc/library/heapq.rst:40
msgid "The following functions are provided:"
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions suivantes sont fournies :"
#: ../Doc/library/bisect.rst:26
msgid ""
@@ -11025,7 +11065,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bisect.rst:70
msgid "Searching Sorted Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher dans des listes triées"
#: ../Doc/library/bisect.rst:72
msgid ""
@@ -11037,7 +11077,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bisect.rst:114
msgid "Other Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Autres Exemples"
#: ../Doc/library/bisect.rst:118
msgid ""
@@ -11063,7 +11103,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/builtins.rst:2
msgid ":mod:`builtins` --- Built-in objects"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`builtins` --- Objets natifs"
#: ../Doc/library/builtins.rst:9
msgid ""
@@ -11072,6 +11112,10 @@ msgid ""
"func:`open`. See :ref:`built-in-funcs` and :ref:`built-in-consts` for "
"documentation."
msgstr ""
+"Ce module fournit un accès direct aux identifiants 'natifs' de Python; par "
+"exemple, ``builtins.open`` est le nom complet pour la fonction native :func:"
+"`open`. Voir :ref:`built-in-funcs` et :ref:`built-in-consts` pour plus de "
+"documentation."
#: ../Doc/library/builtins.rst:15
msgid ""
@@ -11081,6 +11125,12 @@ msgid ""
"example, in a module that wants to implement an :func:`open` function that "
"wraps the built-in :func:`open`, this module can be used directly::"
msgstr ""
+"Ce module n'est normalement pass accédé explicitement par la pluspart des "
+"applications, mais peut être utile dans des modules qui exposent des objets "
+"de même nom qu'une valeur native, mais pour qui le natif de même nom est "
+"aussi nécessaire. Par exemple, dans un module qui voudrait implémenter une "
+"fonction :func:`open` autour de la fonction native :func:`open`, ce module "
+"peut être utilisé directement : ::"
#: ../Doc/library/builtins.rst:38
msgid ""
@@ -11107,7 +11157,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:19
msgid "The :mod:`bz2` module contains:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module :mod:`bz2` contiens :"
#: ../Doc/library/bz2.rst:21
msgid ""
@@ -11135,7 +11185,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:32
msgid "(De)compression of files"
-msgstr ""
+msgstr "(Dé)compression de fichiers"
#: ../Doc/library/bz2.rst:36
msgid ""
@@ -11181,7 +11231,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:61 ../Doc/library/bz2.rst:127
#: ../Doc/library/tarfile.rst:146 ../Doc/library/tarfile.rst:319
msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est créé."
#: ../Doc/library/bz2.rst:64 ../Doc/library/bz2.rst:134
#: ../Doc/library/compileall.rst:156 ../Doc/library/gzip.rst:59
@@ -11221,7 +11271,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:70
msgid "Open a bzip2-compressed file in binary mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un fichier bzip2 en mode binaire."
#: ../Doc/library/bz2.rst:72
msgid ""
@@ -11313,7 +11363,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:139
msgid "Incremental (de)compression"
-msgstr ""
+msgstr "(Dé)compression incrémentale"
#: ../Doc/library/bz2.rst:143
msgid ""
@@ -11399,7 +11449,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:203 ../Doc/library/lzma.rst:264
msgid "Added the *max_length* parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du paramètre *max_length*."
#: ../Doc/library/bz2.rst:208 ../Doc/library/lzma.rst:275
msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached."
@@ -11407,7 +11457,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:215 ../Doc/library/lzma.rst:279
msgid "Data found after the end of the compressed stream."
-msgstr ""
+msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé."
#: ../Doc/library/bz2.rst:217
msgid ""
@@ -11423,11 +11473,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:229
msgid "One-shot (de)compression"
-msgstr ""
+msgstr "(Dé)compression en une fois"
#: ../Doc/library/bz2.rst:233
msgid "Compress *data*."
-msgstr ""
+msgstr "Compresse *data*."
#: ../Doc/library/bz2.rst:238
msgid "For incremental compression, use a :class:`BZ2Compressor` instead."
@@ -11435,7 +11485,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/bz2.rst:243
msgid "Decompress *data*."
-msgstr ""
+msgstr "Décompresse *data*."
#: ../Doc/library/bz2.rst:245
msgid ""
@@ -11457,7 +11507,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/calendar.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`"
#: ../Doc/library/calendar.rst:14
msgid ""
@@ -11602,7 +11652,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/calendar.rst:147
msgid "This class can be used to generate HTML calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers HTML."
#: ../Doc/library/calendar.rst:150
msgid ":class:`HTMLCalendar` instances have the following methods:"
@@ -11769,7 +11819,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/calendar.rst:313 ../Doc/library/time.rst:681
msgid "Module :mod:`datetime`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`datetime`"
#: ../Doc/library/calendar.rst:312
msgid ""
@@ -11779,7 +11829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/calendar.rst:315 ../Doc/library/datetime.rst:70
msgid "Module :mod:`time`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`time`"
#: ../Doc/library/calendar.rst:316
msgid "Low-level time related functions."
@@ -11791,7 +11841,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/cgi.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgi.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/cgi.py`"
#: ../Doc/library/cgi.rst:19
msgid "Support module for Common Gateway Interface (CGI) scripts."
@@ -11808,7 +11858,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/selectors.rst:14 ../Doc/library/sqlite3.rst:766
#: ../Doc/library/turtle.rst:20
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#: ../Doc/library/cgi.rst:30
msgid ""
@@ -12091,7 +12141,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tracemalloc.rst:259 ../Doc/library/winreg.rst:26
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:461
msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions"
#: ../Doc/library/cgi.rst:276
msgid ""
@@ -12528,7 +12578,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:432 ../Doc/library/urllib.parse.rst:94
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:215 ../Doc/library/urllib.parse.rst:300
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../Doc/library/chunk.rst:31
msgid "Chunk ID"
@@ -12540,7 +12590,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
msgid "*n*"
-msgstr ""
+msgstr "*n*"
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
msgid "Data bytes, where *n* is the size given in the preceding field"
@@ -12548,11 +12598,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
msgid "8 + *n*"
-msgstr ""
+msgstr "8 + *n*"
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
msgid "0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "0 or 1"
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
msgid "Pad byte needed if *n* is odd and chunk alignment is used"
@@ -12662,7 +12712,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/cmath.rst:2
msgid ":mod:`cmath` --- Mathematical functions for complex numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions mathématiques pour nombres complexes --- :mod:`cmath`"
#: ../Doc/library/cmath.rst:9
msgid ""
@@ -12674,6 +12724,14 @@ msgid ""
"complex or floating-point number, respectively, and the function is then "
"applied to the result of the conversion."
msgstr ""
+"Ce module est toujours disponible. Il fournit l'accès aux fonctions "
+"mathématiques pour les nombres complexes.Les fonctions de ce module "
+"acceptent les entiers, les nombres flottants ou les nombres complexes comme "
+"arguments. Elles accepteront également tout objet Python ayant une méthode :"
+"meth:`__complex__` ou :meth:`__float__` : ces méthodes sont utilisées pour "
+"convertir l'objet en un nombre complexe ou respectivement un nombre "
+"flottant, et la fonction est ensuite appliquée sur le résultat de la "
+"conversion."
#: ../Doc/library/cmath.rst:19
msgid ""
@@ -12683,10 +12741,15 @@ msgid ""
"other. On platforms that do not support signed zeros the continuity is as "
"specified below."
msgstr ""
+"Sur les plate-formes avec un support système et matériel des zéros signés, "
+"les fonctions incluant une coupure complexe sont continues *de chaque* côté "
+"de la coupure : le signe du zéro distingue les deux extrémités de la "
+"coupure. Sur les plate-formes ne supportant pas les zéros signés, la "
+"continuité est spécifiée en-dessous."
#: ../Doc/library/cmath.rst:27
msgid "Conversions to and from polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion vers et à partir de coordonnées polaires"
#: ../Doc/library/cmath.rst:29
msgid ""
@@ -12694,6 +12757,9 @@ msgid ""
"*Cartesian* coordinates. It is completely determined by its *real part* ``z."
"real`` and its *imaginary part* ``z.imag``. In other words::"
msgstr ""
+"Un nombre complexe Python ``z`` est stocké de manière interne en coordonnées "
+"*cartésiennes*. Il est entièrement défini par sa *partie réelle* ``z.real`` "
+"et sa *partie complexe* ``z.imag``. En d'autres termes : ::"
#: ../Doc/library/cmath.rst:36
msgid ""
@@ -12704,12 +12770,22 @@ msgid ""
"radians, from the positive x-axis to the line segment that joins the origin "
"to *z*."
msgstr ""
+"Les *coordonnées polaires* donnent une manière alternative de représenter un "
+"nombre complexe. En coordonnées polaires, un nombre complexe *z* est défini "
+"par son module *r* et par son argument (*angle de phase*) *phi*. Le module "
+"*r* est la distance entre *z* et l'origine, alors que l'argument *phi* est "
+"l'angle (dans le sens anti-horlogique, ou trigonométrique), mesuré en "
+"radians, à partir de l'axe X positif, et vers le segment de droite joignant "
+"*z* à l'origine."
#: ../Doc/library/cmath.rst:43
msgid ""
"The following functions can be used to convert from the native rectangular "
"coordinates to polar coordinates and back."
msgstr ""
+"Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pour convertir à partir des "
+"coordonnées rectangulaires natives vers les coordonnées polaires, et vice-"
+"versa."
#: ../Doc/library/cmath.rst:48
msgid ""
@@ -12721,6 +12797,13 @@ msgid ""
"the sign of the result is the same as the sign of ``x.imag``, even when ``x."
"imag`` is zero::"
msgstr ""
+"Retourne l'argument de *x*, dans un nombre flottant. ``phase(x)`` est "
+"équivalent à ``math.atan2(x.imag, x.real)``. Le résultat se situe dans "
+"l'intervalle [-π, +π], et la coupure par cette opération se situe sur l'axe "
+"X négatif, continue par au-dessus. Sur les systèmes supportant les zéros "
+"signés (ce qui inclut la plupart des systèmes utilisés actuellement), cela "
+"signifie que le signe du résultat est le même que ``x.imag`` même quand ``x."
+"imag`` vaut zéro : ::"
#: ../Doc/library/cmath.rst:65
msgid ""
@@ -12728,6 +12811,9 @@ msgid ""
"the built-in :func:`abs` function. There is no separate :mod:`cmath` module "
"function for this operation."
msgstr ""
+"Le module (valeur absolue) d'un nombre complexe *x* peut être calculé en "
+"utilisant la primitive :func:`abs`. Il n'y a pas de fonction spéciale du "
+"module :mod:`cmath` pour cette opération."
#: ../Doc/library/cmath.rst:72
msgid ""
@@ -12735,20 +12821,25 @@ msgid ""
"phi)`` where *r* is the modulus of *x* and phi is the phase of *x*. "
"``polar(x)`` is equivalent to ``(abs(x), phase(x))``."
msgstr ""
+"Retourne la représentation de *x* en coordonnées polaires. Retourne une "
+"paire ``(r, phi)`` où *r* est le module de *x* et phi est l'argument de *x*. "
+"``polar(x)`` est équivalent à ``(abs(x), phase(x))``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:80
msgid ""
"Return the complex number *x* with polar coordinates *r* and *phi*. "
"Equivalent to ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``."
msgstr ""
+"Retourne le nombre complexe *x* dont les coordonnées polaires sont *r* et "
+"*phi*. Équivalent à ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:85 ../Doc/library/math.rst:198
msgid "Power and logarithmic functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions logarithme et exponentielle"
#: ../Doc/library/cmath.rst:89
msgid "Return the exponential value ``e**x``."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur exponentielle ``e**x``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:94
msgid ""
@@ -12756,21 +12847,28 @@ msgid ""
"specified, returns the natural logarithm of *x*. There is one branch cut, "
"from 0 along the negative real axis to -∞, continuous from above."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme de *x* dans la *base* précisée. Si la *base* n'est "
+"pas spécifiée, le logarithme *naturel* (népérien) de *x* est retourné. Il y "
+"a une coupure, partant de 0 sur l'axe réel négatif et vers -∞, continue par "
+"au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:101
msgid ""
"Return the base-10 logarithm of *x*. This has the same branch cut as :func:"
"`log`."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme en base 10 de *x*. Elle a la même coupure que :func:"
+"`log`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:107
msgid ""
"Return the square root of *x*. This has the same branch cut as :func:`log`."
msgstr ""
+"Retourne la racine carrée de *x*. Elle a la même coupure que :func:`log`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:111 ../Doc/library/math.rst:273
msgid "Trigonometric functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions trigonométriques"
#: ../Doc/library/cmath.rst:115
msgid ""
@@ -12778,11 +12876,15 @@ msgid ""
"from 1 along the real axis to ∞, continuous from below. The other extends "
"left from -1 along the real axis to -∞, continuous from above."
msgstr ""
+"Retourne l'arc cosinus de *x*. Il y a deux coupures : une allant de 1 sur "
+"l'axe réel vers ∞, continue par en-dessous ; l'autre allant de -1 sur l'axe "
+"réel vers -∞, continue par au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:122
msgid ""
"Return the arc sine of *x*. This has the same branch cuts as :func:`acos`."
msgstr ""
+"Retourne l'arc sinus de *x*. Elle a les mêmes coupures que :func:`acos`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:127
msgid ""
@@ -12791,28 +12893,33 @@ msgid ""
"other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, continuous "
"from the left."
msgstr ""
+"Retourne la tangente de *x*. l y a deux coupures : une allant de ``1j`` sur "
+"l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre allant de "
+"``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``-∞j``, continue par la gauche."
#: ../Doc/library/cmath.rst:135
msgid "Return the cosine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:140
msgid "Return the sine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:145
msgid "Return the tangent of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:149 ../Doc/library/math.rst:335
msgid "Hyperbolic functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions hyperboliques"
#: ../Doc/library/cmath.rst:153
msgid ""
"Return the inverse hyperbolic cosine of *x*. There is one branch cut, "
"extending left from 1 along the real axis to -∞, continuous from above."
msgstr ""
+"Retourne l'arc cosinus hyperbolique de *x*. Il y a une coupure, allant de 1 "
+"sur l'axe réel vers -∞, continue par au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:159
msgid ""
@@ -12821,6 +12928,9 @@ msgid ""
"right. The other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, "
"continuous from the left."
msgstr ""
+"Retourne l'arc sinus hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une allant "
+"de ``1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre "
+"allant de ``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la gauche."
#: ../Doc/library/cmath.rst:167
msgid ""
@@ -12829,52 +12939,65 @@ msgid ""
"other extends from ``-1`` along the real axis to ``-∞``, continuous from "
"above."
msgstr ""
+"Retourne l'arc tangente hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une "
+"allant de ``1`` sur l'axe réel allant vers ``∞``, continue par en-dessous ; "
+"l'autre allant de ``-1`` sur l'axe réel vers ``-∞``, continue par au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:175 ../Doc/library/math.rst:358
msgid "Return the hyperbolic cosine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:180 ../Doc/library/math.rst:363
msgid "Return the hyperbolic sine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:185 ../Doc/library/math.rst:368
msgid "Return the hyperbolic tangent of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:189
msgid "Classification functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions de classifications"
#: ../Doc/library/cmath.rst:193
msgid ""
"Return ``True`` if both the real and imaginary parts of *x* are finite, and "
"``False`` otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si la partie réelle *et* la partie imaginaire de *x* sont "
+"finies, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:201
msgid ""
"Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is an "
"infinity, and ``False`` otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* "
+"est infinie, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:207
msgid ""
"Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is a NaN, "
"and ``False`` otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* "
+"est NaN, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:213 ../Doc/library/math.rst:117
msgid ""
"Return ``True`` if the values *a* and *b* are close to each other and "
"``False`` otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si les valeurs *a* et *b* sont proches l'une de l'autre, "
+"et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:216 ../Doc/library/math.rst:120
msgid ""
"Whether or not two values are considered close is determined according to "
"given absolute and relative tolerances."
msgstr ""
+"Déterminer si deux valeurs sont proches se fait à l'aide des tolérances "
+"absolues et relatives données en paramètres."
#: ../Doc/library/cmath.rst:219 ../Doc/library/math.rst:123
msgid ""
@@ -12884,18 +13007,27 @@ msgid ""
"tolerance is ``1e-09``, which assures that the two values are the same "
"within about 9 decimal digits. *rel_tol* must be greater than zero."
msgstr ""
+"*rel_tol* est la tolérance relative -- c'est la différence maximale permise "
+"entre *a* et *b*, relativement à la plus grande valeur de *a* ou de *b*. Par "
+"exemple, pour définir une tolérance de 5%,, précisez ``rel_tol=0.05``. La "
+"tolérance par défaut est ``1e-09``, ce qui assure que deux valeurs sont les "
+"mêmes à partir de la 9ème décimale. *rel_tol* doit être supérieur à zéro."
#: ../Doc/library/cmath.rst:225 ../Doc/library/math.rst:129
msgid ""
"*abs_tol* is the minimum absolute tolerance -- useful for comparisons near "
"zero. *abs_tol* must be at least zero."
msgstr ""
+"*abs_tol* est la tolérance absolue minimale -- utile pour les comparaisons "
+"proches de zéro. *abs_tol* doit valoir au moins zéro."
#: ../Doc/library/cmath.rst:228 ../Doc/library/math.rst:132
msgid ""
"If no errors occur, the result will be: ``abs(a-b) <= max(rel_tol * "
"max(abs(a), abs(b)), abs_tol)``."
msgstr ""
+"Si aucune erreur n'est rencontrée, le résultat sera : ``abs(a-b) <= "
+"max(rel_tol * max(abs(a), abs(b)), abs_tol)``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:231 ../Doc/library/math.rst:135
msgid ""
@@ -12904,18 +13036,23 @@ msgid ""
"close to any other value, including ``NaN``. ``inf`` and ``-inf`` are only "
"considered close to themselves."
msgstr ""
+"Les valeurs spécifiques suivantes : ``NaN``, ``inf``, et ``-inf`` définies "
+"dans la norme IEEE 754 seront manipulées selon les règles du standard IEEE. "
+"En particulier, ``NaN`` n'est considéré proche d'aucune autre valeur, "
+"``NaN`` inclus. ``inf`` et ``-inf`` ne sont considérés proches que d'eux-"
+"mêmes."
#: ../Doc/library/cmath.rst:240 ../Doc/library/math.rst:144
msgid ":pep:`485` -- A function for testing approximate equality"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`485` -- Une fonction pour tester des égalités approximées"
#: ../Doc/library/cmath.rst:249
msgid "The mathematical constant *π*, as a float."
-msgstr ""
+msgstr "La constante mathématique *π*, en tant que flottant."
#: ../Doc/library/cmath.rst:254
msgid "The mathematical constant *e*, as a float."
-msgstr ""
+msgstr "La constante mathématique *e*, en tant que flottant."
#: ../Doc/library/cmath.rst:258
msgid "The mathematical constant *τ*, as a float."
@@ -12954,6 +13091,15 @@ msgid ""
"as a real number (in which case the complex number has an imaginary part of "
"zero)."
msgstr ""
+"Notez que la sélection de fonctions est similaire - mais pas identique - à "
+"celles du module :mod:`math`. La raison d'avoir deux modules est que "
+"certains utilisateurs ne sont pas intéressés par les nombres complexes, et "
+"peut-être ne savent même pas ce qu'ils sont. Ils préféreraient alors que "
+"``math.sqrt(-1)`` lève une exception au lieu de retourner un nombre "
+"complexe. Également, notez que les fonctions définies dans :mod:`cmath` "
+"retournent toujours un nombre complexe, même si le résultat peut être "
+"exprimé à l'aide d'un nombre réel (en quel cas la partie imaginaire du "
+"complexe vaut zéro)."
#: ../Doc/library/cmath.rst:300
msgid ""
@@ -12965,6 +13111,13 @@ msgid ""
"choice of branch cuts for numerical purposes, a good reference should be the "
"following:"
msgstr ""
+"Une note sur les *coupures* : ce sont des courbes sur lesquelles la fonction "
+"n'est pas continue. Ce sont des caractéristiques nécessaires de beaucoup de "
+"fonctions complexes. Il est supposé que si vous avez besoin d'utiliser des "
+"fonctions complexes, vous comprendrez ce que sont les coupures. Consultez "
+"n'importe quel livre (pas trop élémentaire) sur les variables complexes pour "
+"plus d'informations. Pour des informations sur les choix des coupures à des "
+"fins numériques, voici une bonne référence :"
#: ../Doc/library/cmath.rst:310
msgid ""
@@ -12979,7 +13132,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/cmd.py`"
#: ../Doc/library/cmd.rst:13
msgid ""
@@ -13267,7 +13420,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/code.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/code.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/code.py`"
#: ../Doc/library/code.rst:11
msgid ""
@@ -13485,7 +13638,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/codecs.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`"
#: ../Doc/library/codecs.rst:23
msgid ""
@@ -13820,7 +13973,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:298 ../Doc/library/warnings.rst:124
#: ../Doc/library/zipfile.rst:539
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
#: ../Doc/library/codecs.rst:301 ../Doc/library/codecs.rst:316
#: ../Doc/library/codecs.rst:349 ../Doc/library/curses.rst:1277
@@ -13849,11 +14002,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/winreg.rst:210 ../Doc/library/winreg.rst:317
#: ../Doc/library/winreg.rst:361 ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:408
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Signification"
#: ../Doc/library/codecs.rst:303
msgid "``'strict'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'strict'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:303
msgid ""
@@ -13863,7 +14016,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:307
msgid "``'ignore'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'ignore'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:307
msgid ""
@@ -13879,7 +14032,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:318 ../Doc/library/difflib.rst:491
msgid "``'replace'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'replace'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:318
msgid ""
@@ -13890,7 +14043,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:325
msgid "``'xmlcharrefreplace'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'xmlcharrefreplace'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:325
msgid ""
@@ -13900,7 +14053,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:329
msgid "``'backslashreplace'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'backslashreplace'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:329
msgid ""
@@ -13910,7 +14063,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:333
msgid "``'namereplace'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'namereplace'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:333
msgid ""
@@ -13920,7 +14073,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:337
msgid "``'surrogateescape'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'surrogateescape'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:337
msgid ""
@@ -13941,7 +14094,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:351
msgid "``'surrogatepass'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'surrogatepass'``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:351
msgid "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le"
@@ -14671,7 +14824,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:920
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "*Range*"
#: ../Doc/library/codecs.rst:920
msgid "Encoding"
@@ -14679,35 +14832,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:922
msgid "``U-00000000`` ... ``U-0000007F``"
-msgstr ""
+msgstr "``U-00000000`` ... ``U-0000007F``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:922
msgid "0xxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "0xxxxxxx"
#: ../Doc/library/codecs.rst:924
msgid "``U-00000080`` ... ``U-000007FF``"
-msgstr ""
+msgstr "``U-00000080`` ... ``U-000007FF``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:924
msgid "110xxxxx 10xxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "110xxxxx 10xxxxxx"
#: ../Doc/library/codecs.rst:926
msgid "``U-00000800`` ... ``U-0000FFFF``"
-msgstr ""
+msgstr "``U-00000800`` ... ``U-0000FFFF``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:926
msgid "1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx"
#: ../Doc/library/codecs.rst:928
msgid "``U-00010000`` ... ``U-0010FFFF``"
-msgstr ""
+msgstr "``U-00010000`` ... ``U-0010FFFF``"
#: ../Doc/library/codecs.rst:928
msgid "11110xxx 10xxxxxx 10xxxxxx 10xxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "11110xxx 10xxxxxx 10xxxxxx 10xxxxxx"
#: ../Doc/library/codecs.rst:931
msgid ""
@@ -14738,15 +14891,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:0
msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS"
-msgstr ""
+msgstr "LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS"
#: ../Doc/library/codecs.rst:0
msgid "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK"
#: ../Doc/library/codecs.rst:0
msgid "INVERTED QUESTION MARK"
-msgstr ""
+msgstr "INVERTED QUESTION MARK"
#: ../Doc/library/codecs.rst:953
msgid ""
@@ -14827,246 +14980,246 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1004
msgid "ascii"
-msgstr ""
+msgstr "ascii"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1004
msgid "646, us-ascii"
-msgstr ""
+msgstr "646, us-ascii"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1004 ../Doc/library/codecs.rst:1010
#: ../Doc/library/codecs.rst:1018
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1006
msgid "big5"
-msgstr ""
+msgstr "big5"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1006
msgid "big5-tw, csbig5"
-msgstr ""
+msgstr "big5-tw, csbig5"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1006 ../Doc/library/codecs.rst:1008
#: ../Doc/library/codecs.rst:1066
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois Traditionnel"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1008
msgid "big5hkscs"
-msgstr ""
+msgstr "big5hkscs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1008
msgid "big5-hkscs, hkscs"
-msgstr ""
+msgstr "big5-hkscs, hkscs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1010
msgid "cp037"
-msgstr ""
+msgstr "cp037"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1010
msgid "IBM037, IBM039"
-msgstr ""
+msgstr "IBM037, IBM039"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1012
msgid "cp273"
-msgstr ""
+msgstr "cp273"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1012
msgid "273, IBM273, csIBM273"
-msgstr ""
+msgstr "273, IBM273, csIBM273"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1012
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1016
msgid "cp424"
-msgstr ""
+msgstr "cp424"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1016
msgid "EBCDIC-CP-HE, IBM424"
-msgstr ""
+msgstr "EBCDIC-CP-HE, IBM424"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1016 ../Doc/library/codecs.rst:1036
#: ../Doc/library/codecs.rst:1046 ../Doc/library/codecs.rst:1089
#: ../Doc/library/codecs.rst:1157
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreux"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1018
msgid "cp437"
-msgstr ""
+msgstr "cp437"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1018
msgid "437, IBM437"
-msgstr ""
+msgstr "437, IBM437"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1020
msgid "cp500"
-msgstr ""
+msgstr "cp500"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1020
msgid "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500"
-msgstr ""
+msgstr "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1020 ../Doc/library/codecs.rst:1029
#: ../Doc/library/codecs.rst:1040 ../Doc/library/codecs.rst:1076
#: ../Doc/library/codecs.rst:1083 ../Doc/library/codecs.rst:1169
#: ../Doc/library/codecs.rst:1196
msgid "Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europe de l'ouest"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1023
msgid "cp720"
-msgstr ""
+msgstr "cp720"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1023 ../Doc/library/codecs.rst:1050
#: ../Doc/library/codecs.rst:1091 ../Doc/library/codecs.rst:1153
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1025
msgid "cp737"
-msgstr ""
+msgstr "cp737"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1025 ../Doc/library/codecs.rst:1056
#: ../Doc/library/codecs.rst:1060 ../Doc/library/codecs.rst:1085
#: ../Doc/library/codecs.rst:1155 ../Doc/library/codecs.rst:1190
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1027
msgid "cp775"
-msgstr ""
+msgstr "cp775"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1027
msgid "IBM775"
-msgstr ""
+msgstr "IBM775"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1027 ../Doc/library/codecs.rst:1093
#: ../Doc/library/codecs.rst:1148 ../Doc/library/codecs.rst:1165
msgid "Baltic languages"
-msgstr ""
+msgstr "Langues Baltiques"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1029
msgid "cp850"
-msgstr ""
+msgstr "cp850"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1029
msgid "850, IBM850"
-msgstr ""
+msgstr "850, IBM850"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1031
msgid "cp852"
-msgstr ""
+msgstr "cp852"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1031
msgid "852, IBM852"
-msgstr ""
+msgstr "852, IBM852"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1031 ../Doc/library/codecs.rst:1078
#: ../Doc/library/codecs.rst:1144 ../Doc/library/codecs.rst:1194
msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europe centrale et Europe de l'Est"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1033
msgid "cp855"
-msgstr ""
+msgstr "cp855"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1033
msgid "855, IBM855"
-msgstr ""
+msgstr "855, IBM855"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1033 ../Doc/library/codecs.rst:1080
#: ../Doc/library/codecs.rst:1150 ../Doc/library/codecs.rst:1187
msgid "Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgare, Biélorusse, Macédonien, Russe, Serbe"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1036
msgid "cp856"
-msgstr ""
+msgstr "cp856"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1038
msgid "cp857"
-msgstr ""
+msgstr "cp857"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1038
msgid "857, IBM857"
-msgstr ""
+msgstr "857, IBM857"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1038 ../Doc/library/codecs.rst:1070
#: ../Doc/library/codecs.rst:1087 ../Doc/library/codecs.rst:1159
#: ../Doc/library/codecs.rst:1198
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1040
msgid "cp858"
-msgstr ""
+msgstr "cp858"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1040
msgid "858, IBM858"
-msgstr ""
+msgstr "858, IBM858"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1042
msgid "cp860"
-msgstr ""
+msgstr "cp860"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1042
msgid "860, IBM860"
-msgstr ""
+msgstr "860, IBM860"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1042
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugais"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1044
msgid "cp861"
-msgstr ""
+msgstr "cp861"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1044
msgid "861, CP-IS, IBM861"
-msgstr ""
+msgstr "861, CP-IS, IBM861"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1044 ../Doc/library/codecs.rst:1192
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandais"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1046
msgid "cp862"
-msgstr ""
+msgstr "cp862"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1046
msgid "862, IBM862"
-msgstr ""
+msgstr "862, IBM862"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1048
msgid "cp863"
-msgstr ""
+msgstr "cp863"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1048
msgid "863, IBM863"
-msgstr ""
+msgstr "863, IBM863"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1048
msgid "Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Canadien"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1050
msgid "cp864"
-msgstr ""
+msgstr "cp864"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1050
msgid "IBM864"
-msgstr ""
+msgstr "IBM864"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1052
msgid "cp865"
-msgstr ""
+msgstr "cp865"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1052
msgid "865, IBM865"
-msgstr ""
+msgstr "865, IBM865"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1052
msgid "Danish, Norwegian"
@@ -15074,27 +15227,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1054
msgid "cp866"
-msgstr ""
+msgstr "cp866"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1054
msgid "866, IBM866"
-msgstr ""
+msgstr "866, IBM866"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1054 ../Doc/library/codecs.rst:1175
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1056
msgid "cp869"
-msgstr ""
+msgstr "cp869"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1056
msgid "869, CP-GR, IBM869"
-msgstr ""
+msgstr "869, CP-GR, IBM869"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1058
msgid "cp874"
-msgstr ""
+msgstr "cp874"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1058
msgid "Thai"
@@ -15102,15 +15255,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1060
msgid "cp875"
-msgstr ""
+msgstr "cp875"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1062
msgid "cp932"
-msgstr ""
+msgstr "cp932"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1062
msgid "932, ms932, mskanji, ms-kanji"
-msgstr ""
+msgstr "932, ms932, mskanji, ms-kanji"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1062 ../Doc/library/codecs.rst:1102
#: ../Doc/library/codecs.rst:1104 ../Doc/library/codecs.rst:1106
@@ -15123,11 +15276,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1064
msgid "cp949"
-msgstr ""
+msgstr "cp949"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1064
msgid "949, ms949, uhc"
-msgstr ""
+msgstr "949, ms949, uhc"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1064 ../Doc/library/codecs.rst:1108
#: ../Doc/library/codecs.rst:1138 ../Doc/library/codecs.rst:1173
@@ -15136,15 +15289,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1066
msgid "cp950"
-msgstr ""
+msgstr "cp950"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1066
msgid "950, ms950"
-msgstr ""
+msgstr "950, ms950"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1068
msgid "cp1006"
-msgstr ""
+msgstr "cp1006"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1068
msgid "Urdu"
@@ -15152,19 +15305,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1070
msgid "cp1026"
-msgstr ""
+msgstr "cp1026"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1070
msgid "ibm1026"
-msgstr ""
+msgstr "ibm1026"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1072
msgid "cp1125"
-msgstr ""
+msgstr "cp1125"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1072
msgid "1125, ibm1125, cp866u, ruscii"
-msgstr ""
+msgstr "1125, ibm1125, cp866u, ruscii"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1072 ../Doc/library/codecs.rst:1181
msgid "Ukrainian"
@@ -15172,83 +15325,83 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1076
msgid "cp1140"
-msgstr ""
+msgstr "cp1140"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1076
msgid "ibm1140"
-msgstr ""
+msgstr "ibm1140"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1078
msgid "cp1250"
-msgstr ""
+msgstr "cp1250"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1078
msgid "windows-1250"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1250"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1080
msgid "cp1251"
-msgstr ""
+msgstr "cp1251"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1080
msgid "windows-1251"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1251"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1083
msgid "cp1252"
-msgstr ""
+msgstr "cp1252"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1083
msgid "windows-1252"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1252"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1085
msgid "cp1253"
-msgstr ""
+msgstr "cp1253"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1085
msgid "windows-1253"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1253"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1087
msgid "cp1254"
-msgstr ""
+msgstr "cp1254"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1087
msgid "windows-1254"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1254"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1089
msgid "cp1255"
-msgstr ""
+msgstr "cp1255"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1089
msgid "windows-1255"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1255"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1091
msgid "cp1256"
-msgstr ""
+msgstr "cp1256"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1091
msgid "windows-1256"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1256"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1093
msgid "cp1257"
-msgstr ""
+msgstr "cp1257"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1093
msgid "windows-1257"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1257"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1095
msgid "cp1258"
-msgstr ""
+msgstr "cp1258"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1095
msgid "windows-1258"
-msgstr ""
+msgstr "windows-1258"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1095
msgid "Vietnamese"
@@ -15256,53 +15409,55 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1097
msgid "cp65001"
-msgstr ""
+msgstr "cp65001"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1097
msgid "Windows only: Windows UTF-8 (``CP_UTF8``)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows only: Windows UTF-8 (``CP_UTF8``)"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1102
msgid "euc_jp"
-msgstr ""
+msgstr "euc_jp"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1102
msgid "eucjp, ujis, u-jis"
-msgstr ""
+msgstr "eucjp, ujis, u-jis"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1104
msgid "euc_jis_2004"
-msgstr ""
+msgstr "euc_jis_2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1104
msgid "jisx0213, eucjis2004"
-msgstr ""
+msgstr "jisx0213, eucjis2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1106
msgid "euc_jisx0213"
-msgstr ""
+msgstr "euc_jisx0213"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1106
msgid "eucjisx0213"
-msgstr ""
+msgstr "eucjisx0213"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1108
msgid "euc_kr"
-msgstr ""
+msgstr "euc_kr"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1108
msgid "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001"
-msgstr ""
+msgstr "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1112
msgid "gb2312"
-msgstr ""
+msgstr "gb2312"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1112
msgid ""
"chinese, csiso58gb231280, euc- cn, euccn, eucgb2312-cn, gb2312-1980, "
"gb2312-80, iso- ir-58"
msgstr ""
+"chinese, csiso58gb231280, euc- cn, euccn, eucgb2312-cn, gb2312-1980, "
+"gb2312-80, iso- ir-58"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1112 ../Doc/library/codecs.rst:1121
msgid "Simplified Chinese"
@@ -15310,11 +15465,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1117
msgid "gbk"
-msgstr ""
+msgstr "gbk"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1117
msgid "936, cp936, ms936"
-msgstr ""
+msgstr "936, cp936, ms936"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1117 ../Doc/library/codecs.rst:1119
msgid "Unified Chinese"
@@ -15322,43 +15477,43 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1119
msgid "gb18030"
-msgstr ""
+msgstr "gb18030"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1119
msgid "gb18030-2000"
-msgstr ""
+msgstr "gb18030-2000"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1121
msgid "hz"
-msgstr ""
+msgstr "hz"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1121
msgid "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312"
-msgstr ""
+msgstr "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1123
msgid "iso2022_jp"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1123
msgid "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp"
-msgstr ""
+msgstr "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1126
msgid "iso2022_jp_1"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp_1"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1126
msgid "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1128
msgid "iso2022_jp_2"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp_2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1128
msgid "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1128
msgid "Japanese, Korean, Simplified Chinese, Western Europe, Greek"
@@ -15366,63 +15521,63 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1131
msgid "iso2022_jp_2004"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp_2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1131
msgid "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1134
msgid "iso2022_jp_3"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp_3"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1134
msgid "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1136
msgid "iso2022_jp_ext"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_jp_ext"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1136
msgid "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1138
msgid "iso2022_kr"
-msgstr ""
+msgstr "iso2022_kr"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1138
msgid "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr"
-msgstr ""
+msgstr "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1141
msgid "latin_1"
-msgstr ""
+msgstr "latin_1"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1141
msgid "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1141
msgid "West Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europe de l'Ouest"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1144
msgid "iso8859_2"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1144
msgid "iso-8859-2, latin2, L2"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-2, latin2, L2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1146
msgid "iso8859_3"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_3"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1146
msgid "iso-8859-3, latin3, L3"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-3, latin3, L3"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1146
msgid "Esperanto, Maltese"
@@ -15430,59 +15585,59 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1148
msgid "iso8859_4"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_4"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1148
msgid "iso-8859-4, latin4, L4"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-4, latin4, L4"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1150
msgid "iso8859_5"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_5"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1150
msgid "iso-8859-5, cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-5, cyrillic"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1153
msgid "iso8859_6"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_6"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1153
msgid "iso-8859-6, arabic"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-6, arabic"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1155
msgid "iso8859_7"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_7"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1155
msgid "iso-8859-7, greek, greek8"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-7, greek, greek8"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1157
msgid "iso8859_8"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_8"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1157
msgid "iso-8859-8, hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-8, hebrew"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1159
msgid "iso8859_9"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_9"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1159
msgid "iso-8859-9, latin5, L5"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-9, latin5, L5"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1161
msgid "iso8859_10"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_10"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1161
msgid "iso-8859-10, latin6, L6"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-10, latin6, L6"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1161
msgid "Nordic languages"
@@ -15490,11 +15645,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1163
msgid "iso8859_11"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_11"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1163
msgid "iso-8859-11, thai"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-11, thai"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1163
msgid "Thai languages"
@@ -15502,19 +15657,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1165
msgid "iso8859_13"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_13"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1165
msgid "iso-8859-13, latin7, L7"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-13, latin7, L7"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1167
msgid "iso8859_14"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_14"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1167
msgid "iso-8859-14, latin8, L8"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-14, latin8, L8"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1167
msgid "Celtic languages"
@@ -15522,19 +15677,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1169
msgid "iso8859_15"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_15"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1169
msgid "iso-8859-15, latin9, L9"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-15, latin9, L9"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1171
msgid "iso8859_16"
-msgstr ""
+msgstr "iso8859_16"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1171
msgid "iso-8859-16, latin10, L10"
-msgstr ""
+msgstr "iso-8859-16, latin10, L10"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1171
msgid "South-Eastern Europe"
@@ -15542,19 +15697,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1173
msgid "johab"
-msgstr ""
+msgstr "johab"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1173
msgid "cp1361, ms1361"
-msgstr ""
+msgstr "cp1361, ms1361"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1175
msgid "koi8_r"
-msgstr ""
+msgstr "koi8_r"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1177
msgid "koi8_t"
-msgstr ""
+msgstr "koi8_t"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1177
msgid "Tajik"
@@ -15562,15 +15717,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1181
msgid "koi8_u"
-msgstr ""
+msgstr "koi8_u"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1183
msgid "kz1048"
-msgstr ""
+msgstr "kz1048"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1183
msgid "kz_1048, strk1048_2002, rk1048"
-msgstr ""
+msgstr "kz_1048, strk1048_2002, rk1048"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1183 ../Doc/library/codecs.rst:1200
msgid "Kazakh"
@@ -15578,91 +15733,91 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1187
msgid "mac_cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "mac_cyrillic"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1187
msgid "maccyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "maccyrillic"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1190
msgid "mac_greek"
-msgstr ""
+msgstr "mac_greek"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1190
msgid "macgreek"
-msgstr ""
+msgstr "macgreek"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1192
msgid "mac_iceland"
-msgstr ""
+msgstr "mac_iceland"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1192
msgid "maciceland"
-msgstr ""
+msgstr "maciceland"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1194
msgid "mac_latin2"
-msgstr ""
+msgstr "mac_latin2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1194
msgid "maclatin2, maccentraleurope"
-msgstr ""
+msgstr "maclatin2, maccentraleurope"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1196
msgid "mac_roman"
-msgstr ""
+msgstr "mac_roman"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1196
msgid "macroman, macintosh"
-msgstr ""
+msgstr "macroman, macintosh"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1198
msgid "mac_turkish"
-msgstr ""
+msgstr "mac_turkish"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1198
msgid "macturkish"
-msgstr ""
+msgstr "macturkish"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1200
msgid "ptcp154"
-msgstr ""
+msgstr "ptcp154"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1200
msgid "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian"
-msgstr ""
+msgstr "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1203
msgid "shift_jis"
-msgstr ""
+msgstr "shift_jis"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1203
msgid "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis"
-msgstr ""
+msgstr "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1206
msgid "shift_jis_2004"
-msgstr ""
+msgstr "shift_jis_2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1206
msgid "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004"
-msgstr ""
+msgstr "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1209
msgid "shift_jisx0213"
-msgstr ""
+msgstr "shift_jisx0213"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1209
msgid "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213"
-msgstr ""
+msgstr "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1212
msgid "utf_32"
-msgstr ""
+msgstr "utf_32"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1212
msgid "U32, utf32"
-msgstr ""
+msgstr "U32, utf32"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1212 ../Doc/library/codecs.rst:1214
#: ../Doc/library/codecs.rst:1216 ../Doc/library/codecs.rst:1218
@@ -15674,63 +15829,63 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1214
msgid "utf_32_be"
-msgstr ""
+msgstr "utf_32_be"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1214
msgid "UTF-32BE"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-32BE"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1216
msgid "utf_32_le"
-msgstr ""
+msgstr "utf_32_le"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1216
msgid "UTF-32LE"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-32LE"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1218
msgid "utf_16"
-msgstr ""
+msgstr "utf_16"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1218
msgid "U16, utf16"
-msgstr ""
+msgstr "U16, utf16"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1220
msgid "utf_16_be"
-msgstr ""
+msgstr "utf_16_be"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1220
msgid "UTF-16BE"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16BE"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1222
msgid "utf_16_le"
-msgstr ""
+msgstr "utf_16_le"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1222
msgid "UTF-16LE"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16LE"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1224
msgid "utf_7"
-msgstr ""
+msgstr "utf_7"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1224
msgid "U7, unicode-1-1-utf-7"
-msgstr ""
+msgstr "U7, unicode-1-1-utf-7"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1226
msgid "utf_8"
-msgstr ""
+msgstr "utf_8"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1226
msgid "U8, UTF, utf8"
-msgstr ""
+msgstr "U8, UTF, utf8"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1228
msgid "utf_8_sig"
-msgstr ""
+msgstr "utf_8_sig"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1231
msgid ""
@@ -15771,7 +15926,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1260
msgid "idna"
-msgstr ""
+msgstr "idna"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1260
msgid ""
@@ -15781,7 +15936,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1266
msgid "mbcs"
-msgstr ""
+msgstr "mbcs"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1266
msgid "ansi, dbcs"
@@ -15801,7 +15956,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1276
msgid "palmos"
-msgstr ""
+msgstr "palmos"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1276
msgid "Encoding of PalmOS 3.5"
@@ -15809,7 +15964,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1278
msgid "punycode"
-msgstr ""
+msgstr "punycode"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1278
msgid "Implements :rfc:`3492`. Stateful codecs are not supported."
@@ -15817,7 +15972,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1282
msgid "raw_unicode_escape"
-msgstr ""
+msgstr "raw_unicode_escape"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1282
msgid ""
@@ -15828,7 +15983,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1291
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "undefined"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1291
msgid ""
@@ -15838,7 +15993,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1296
msgid "unicode_escape"
-msgstr ""
+msgstr "unicode_escape"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1296
msgid ""
@@ -15849,7 +16004,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1307
msgid "unicode_internal"
-msgstr ""
+msgstr "unicode_internal"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1307
msgid ""
@@ -15878,11 +16033,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1333
msgid "base64_codec [#b64]_"
-msgstr ""
+msgstr "base64_codec [#b64]_"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1333
msgid "base64, base_64"
-msgstr ""
+msgstr "base64, base_64"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1333
msgid ""
@@ -15901,11 +16056,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1344
msgid "bz2_codec"
-msgstr ""
+msgstr "bz2_codec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1344
msgid "bz2"
-msgstr ""
+msgstr "bz2"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1344
msgid "Compress the operand using bz2"
@@ -15917,11 +16072,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1347
msgid "hex_codec"
-msgstr ""
+msgstr "hex_codec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1347
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1347
msgid "Convert operand to hexadecimal representation, with two digits per byte"
@@ -15933,7 +16088,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1352
msgid "quopri_codec"
-msgstr ""
+msgstr "quopri_codec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1352
msgid "quopri, quotedprintable, quoted_printable"
@@ -15949,11 +16104,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1356
msgid "uu_codec"
-msgstr ""
+msgstr "uu_codec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1356
msgid "uu"
-msgstr ""
+msgstr "uu"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1356
msgid "Convert the operand using uuencode"
@@ -15965,11 +16120,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1359
msgid "zlib_codec"
-msgstr ""
+msgstr "zlib_codec"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1359
msgid "zip, zlib"
-msgstr ""
+msgstr "zip, zlib"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1359
msgid "Compress the operand using gzip"
@@ -15977,7 +16132,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1359
msgid ":meth:`zlib.compress` / :meth:`zlib.decompress`"
-msgstr ""
+msgstr ":meth:`zlib.compress` / :meth:`zlib.decompress`"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1363
msgid ""
@@ -16007,11 +16162,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/codecs.rst:1388
msgid "rot_13"
-msgstr ""
+msgstr "rot_13"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1388
msgid "rot13"
-msgstr ""
+msgstr "rot13"
#: ../Doc/library/codecs.rst:1388
msgid "Returns the Caesar-cypher encryption of the operand"
@@ -16244,7 +16399,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:25
msgid ":func:`namedtuple`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`namedtuple`"
#: ../Doc/library/collections.rst:25
msgid "factory function for creating tuple subclasses with named fields"
@@ -16252,7 +16407,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:26
msgid ":class:`deque`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`deque`"
#: ../Doc/library/collections.rst:26
msgid "list-like container with fast appends and pops on either end"
@@ -16260,7 +16415,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:27
msgid ":class:`ChainMap`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`ChainMap`"
#: ../Doc/library/collections.rst:27
msgid "dict-like class for creating a single view of multiple mappings"
@@ -16268,7 +16423,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:28
msgid ":class:`Counter`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Counter`"
#: ../Doc/library/collections.rst:28
msgid "dict subclass for counting hashable objects"
@@ -16276,7 +16431,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:29
msgid ":class:`OrderedDict`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`OrderedDict`"
#: ../Doc/library/collections.rst:29
msgid "dict subclass that remembers the order entries were added"
@@ -16284,7 +16439,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:30
msgid ":class:`defaultdict`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`defaultdict`"
#: ../Doc/library/collections.rst:30
msgid "dict subclass that calls a factory function to supply missing values"
@@ -16292,7 +16447,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:31
msgid ":class:`UserDict`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`UserDict`"
#: ../Doc/library/collections.rst:31
msgid "wrapper around dictionary objects for easier dict subclassing"
@@ -16300,7 +16455,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:32
msgid ":class:`UserList`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`UserList`"
#: ../Doc/library/collections.rst:32
msgid "wrapper around list objects for easier list subclassing"
@@ -16308,7 +16463,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:33
msgid ":class:`UserString`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`UserString`"
#: ../Doc/library/collections.rst:33
msgid "wrapper around string objects for easier string subclassing"
@@ -16323,7 +16478,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.rst:43
msgid ":class:`ChainMap` objects"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`ChainMap` objects"
#: ../Doc/library/collections.rst:47
msgid ""
@@ -16805,7 +16960,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:471 ../Doc/library/sqlite3.rst:571
#: ../Doc/library/turtle.rst:2076
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple :"
#: ../Doc/library/collections.rst:594
msgid ":class:`deque` Recipes"
@@ -17383,7 +17538,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:13
msgid "**Source code:** :source:`Lib/_collections_abc.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/_collections_abc.py`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:23
msgid ""
@@ -17404,15 +17559,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38 ../Doc/library/io.rst:199
msgid "ABC"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38
msgid "Inherits from"
-msgstr ""
+msgstr "Hérite de"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38
msgid "Abstract Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes Abstraites"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38
msgid "Mixin Methods"
@@ -17420,36 +17575,36 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:40
msgid ":class:`Container`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Container`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:40
msgid "``__contains__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__contains__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:41
msgid ":class:`Hashable`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Hashable`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:41
msgid "``__hash__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__hash__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:42 ../Doc/library/collections.abc.rst:43
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:44
msgid ":class:`Iterable`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Iterable`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:42 ../Doc/library/collections.abc.rst:43
msgid "``__iter__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__iter__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:43 ../Doc/library/collections.abc.rst:45
msgid ":class:`Iterator`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Iterator`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:43
msgid "``__next__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__next__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:44
msgid ":class:`Reversible`"
@@ -17461,31 +17616,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:45
msgid ":class:`Generator`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Generator`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:45 ../Doc/library/collections.abc.rst:92
msgid "``send``, ``throw``"
-msgstr ""
+msgstr "``send``, ``throw``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:45
msgid "``close``, ``__iter__``, ``__next__``"
-msgstr ""
+msgstr "``close``, ``__iter__``, ``__next__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:46 ../Doc/library/collections.abc.rst:85
msgid ":class:`Sized`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Sized`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:46 ../Doc/library/collections.abc.rst:85
msgid "``__len__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__len__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:47
msgid ":class:`Callable`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Callable`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:47
msgid "``__call__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__call__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:48 ../Doc/library/collections.abc.rst:64
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:74
@@ -17494,16 +17649,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:48
msgid ":class:`Sized`, :class:`Iterable`, :class:`Container`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Sized`, :class:`Iterable`, :class:`Container`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:48 ../Doc/library/collections.abc.rst:64
msgid "``__contains__``, ``__iter__``, ``__len__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__contains__``, ``__iter__``, ``__len__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:52 ../Doc/library/collections.abc.rst:55
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:61
msgid ":class:`Sequence`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Sequence`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:52
msgid ":class:`Reversible`, :class:`Collection`"
@@ -17511,21 +17666,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:52 ../Doc/library/collections.abc.rst:61
msgid "``__getitem__``, ``__len__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__getitem__``, ``__len__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:52
msgid ""
"``__contains__``, ``__iter__``, ``__reversed__``, ``index``, and ``count``"
msgstr ""
+"``__contains__``, ``__iter__``, ``__reversed__``, ``index``, and ``count``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:55
msgid ":class:`MutableSequence`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MutableSequence`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:55
msgid ""
"``__getitem__``, ``__setitem__``, ``__delitem__``, ``__len__``, ``insert``"
msgstr ""
+"``__getitem__``, ``__setitem__``, ``__delitem__``, ``__len__``, ``insert``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:55
msgid ""
@@ -17543,21 +17700,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:64 ../Doc/library/collections.abc.rst:68
msgid ":class:`Set`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Set`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:64
msgid ""
"``__le__``, ``__lt__``, ``__eq__``, ``__ne__``, ``__gt__``, ``__ge__``, "
"``__and__``, ``__or__``, ``__sub__``, ``__xor__``, and ``isdisjoint``"
msgstr ""
+"``__le__``, ``__lt__``, ``__eq__``, ``__ne__``, ``__gt__``, ``__ge__``, "
+"``__and__``, ``__or__``, ``__sub__``, ``__xor__``, and ``isdisjoint``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:68
msgid ":class:`MutableSet`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MutableSet`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:68
msgid "``__contains__``, ``__iter__``, ``__len__``, ``add``, ``discard``"
-msgstr ""
+msgstr "``__contains__``, ``__iter__``, ``__len__``, ``add``, ``discard``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:68
msgid ""
@@ -17567,26 +17726,29 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:74 ../Doc/library/collections.abc.rst:78
msgid ":class:`Mapping`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Mapping`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:74
msgid "``__getitem__``, ``__iter__``, ``__len__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__getitem__``, ``__iter__``, ``__len__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:74
msgid ""
"``__contains__``, ``keys``, ``items``, ``values``, ``get``, ``__eq__``, and "
"``__ne__``"
msgstr ""
+"``__contains__``, ``keys``, ``items``, ``values``, ``get``, ``__eq__``, and "
+"``__ne__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:78
msgid ":class:`MutableMapping`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MutableMapping`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:78
msgid ""
"``__getitem__``, ``__setitem__``, ``__delitem__``, ``__iter__``, ``__len__``"
msgstr ""
+"``__getitem__``, ``__setitem__``, ``__delitem__``, ``__iter__``, ``__len__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:78
msgid ""
@@ -17596,60 +17758,60 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:85 ../Doc/library/collections.abc.rst:90
msgid ":class:`MappingView`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MappingView`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:86
msgid ":class:`ItemsView`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`ItemsView`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:86 ../Doc/library/collections.abc.rst:88
msgid ":class:`MappingView`, :class:`Set`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MappingView`, :class:`Set`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:86 ../Doc/library/collections.abc.rst:88
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:90
msgid "``__contains__``, ``__iter__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__contains__``, ``__iter__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:88
msgid ":class:`KeysView`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`KeysView`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:90
msgid ":class:`ValuesView`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`ValuesView`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:91 ../Doc/library/collections.abc.rst:92
msgid ":class:`Awaitable`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Awaitable`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:91
msgid "``__await__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__await__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:92
msgid ":class:`Coroutine`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`Coroutine`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:92
msgid "``close``"
-msgstr ""
+msgstr "``close``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:93 ../Doc/library/collections.abc.rst:94
msgid ":class:`AsyncIterable`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`AsyncIterable`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:93 ../Doc/library/collections.abc.rst:94
msgid "``__aiter__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__aiter__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:94
msgid ":class:`AsyncIterator`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`AsyncIterator`"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:94
msgid "``__anext__``"
-msgstr ""
+msgstr "``__anext__``"
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:103
msgid ""
@@ -17835,7 +17997,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/colorsys.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/colorsys.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/colorsys.py`"
#: ../Doc/library/colorsys.rst:13
msgid ""
@@ -17889,7 +18051,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/compileall.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/compileall.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/compileall.py`"
#: ../Doc/library/compileall.rst:11
msgid ""
@@ -18256,7 +18418,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:91
msgid "ThreadPoolExecutor"
-msgstr ""
+msgstr "ThreadPoolExecutor"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:93
msgid ""
@@ -18272,7 +18434,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:115
msgid "And::"
-msgstr ""
+msgstr "Et : ::"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:129
msgid ""
@@ -18302,7 +18464,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:180
msgid "ProcessPoolExecutor"
-msgstr ""
+msgstr "ProcessPoolExecutor"
#: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:182
msgid ""
@@ -18561,7 +18723,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/configparser.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/configparser.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/configparser.py`"
#: ../Doc/library/configparser.rst:24
msgid ""
@@ -18727,7 +18889,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:1046 ../Doc/library/time.rst:509
#: ../Doc/library/turtle.rst:1485 ../Doc/library/unittest.mock.rst:1750
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/configparser.rst:288
msgid "Interpolation of values"
@@ -19762,7 +19924,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/contextlib.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/contextlib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/contextlib.py`"
#: ../Doc/library/contextlib.rst:11
msgid ""
@@ -19773,7 +19935,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/contextlib.rst:17
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaires"
#: ../Doc/library/contextlib.rst:19
msgid "Functions and classes provided:"
@@ -19888,11 +20050,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:535 ../Doc/library/tkinter.rst:709
#: ../Doc/library/typing.rst:142 ../Doc/library/winsound.rst:77
msgid "For example::"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/contextlib.rst:131
msgid "This code is equivalent to::"
-msgstr ""
+msgstr "Ce code est équivalent à ::"
#: ../Doc/library/contextlib.rst:143 ../Doc/library/contextlib.rst:182
#: ../Doc/library/contextlib.rst:192
@@ -20741,7 +20903,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/wsgiref.rst:757 ../Doc/library/zipapp.rst:166
#: ../Doc/library/zipimport.rst:147
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples"
#: ../Doc/library/crypt.rst:128
msgid ""
@@ -20774,7 +20936,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/csv.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/csv.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/csv.py`"
#: ../Doc/library/csv.rst:17
msgid ""
@@ -21497,38 +21659,38 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:231
msgid "ctypes type"
-msgstr ""
+msgstr "Type *ctype*"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:231
msgid "C type"
-msgstr ""
+msgstr "Type C"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:231 ../Doc/library/sqlite3.rst:774
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:791 ../Doc/library/struct.rst:186
#: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:87
msgid "Python type"
-msgstr ""
+msgstr "Type Python"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:233
msgid ":class:`c_bool`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_bool`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:233 ../Doc/library/struct.rst:196
msgid ":c:type:`_Bool`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`_Bool`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:233
msgid "bool (1)"
-msgstr ""
+msgstr "bool (1)"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:235
msgid ":class:`c_char`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_char`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:235 ../Doc/library/ctypes.rst:239
#: ../Doc/library/struct.rst:190
msgid ":c:type:`char`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`char`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:235
msgid "1-character bytes object"
@@ -21536,11 +21698,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:237
msgid ":class:`c_wchar`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_wchar`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:237
msgid ":c:type:`wchar_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`wchar_t`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:237
msgid "1-character string"
@@ -21548,75 +21710,75 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:239
msgid ":class:`c_byte`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_byte`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:241
msgid ":class:`c_ubyte`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_ubyte`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:241 ../Doc/library/struct.rst:194
msgid ":c:type:`unsigned char`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`unsigned char`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:243
msgid ":class:`c_short`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_short`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:243 ../Doc/library/struct.rst:198
msgid ":c:type:`short`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`short`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:245
msgid ":class:`c_ushort`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_ushort`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:245 ../Doc/library/struct.rst:200
msgid ":c:type:`unsigned short`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`unsigned short`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:247
msgid ":class:`c_int`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_int`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:247 ../Doc/library/struct.rst:202
msgid ":c:type:`int`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`int`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:249
msgid ":class:`c_uint`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_uint`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:249 ../Doc/library/struct.rst:204
msgid ":c:type:`unsigned int`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`unsigned int`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:251
msgid ":class:`c_long`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_long`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:251 ../Doc/library/struct.rst:206
msgid ":c:type:`long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`long`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:253
msgid ":class:`c_ulong`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_ulong`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:253 ../Doc/library/struct.rst:208
msgid ":c:type:`unsigned long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`unsigned long`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:255
msgid ":class:`c_longlong`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_longlong`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:255
msgid ":c:type:`__int64` or :c:type:`long long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`__int64` ou :c:type:`long long`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:257
msgid ":class:`c_ulonglong`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_ulonglong`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:257
msgid ":c:type:`unsigned __int64` or :c:type:`unsigned long long`"
@@ -21624,79 +21786,79 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:260
msgid ":class:`c_size_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_size_t`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:260 ../Doc/library/struct.rst:217
msgid ":c:type:`size_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`size_t`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:262
msgid ":class:`c_ssize_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_ssize_t`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:262
msgid ":c:type:`ssize_t` or :c:type:`Py_ssize_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`ssize_t` ou :c:type:`Py_ssize_t`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:265
msgid ":class:`c_float`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_float`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:265 ../Doc/library/struct.rst:221
msgid ":c:type:`float`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`float`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:267
msgid ":class:`c_double`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_double`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:267 ../Doc/library/struct.rst:223
msgid ":c:type:`double`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`double`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:269
msgid ":class:`c_longdouble`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_longdouble`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:269
msgid ":c:type:`long double`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`long double`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:271
msgid ":class:`c_char_p`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_char_p`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:271
msgid ":c:type:`char *` (NUL terminated)"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`char *` (NUL terminated)"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:271
msgid "bytes object or ``None``"
-msgstr ""
+msgstr "objet *bytes* ou ``None``"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:273
msgid ":class:`c_wchar_p`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_wchar_p`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:273
msgid ":c:type:`wchar_t *` (NUL terminated)"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`wchar_t *` (Terminé par NUL)"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:273
msgid "string or ``None``"
-msgstr ""
+msgstr "string ou ``None``"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:275
msgid ":class:`c_void_p`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`c_void_p`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:275
msgid ":c:type:`void *`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`void *`"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:275
msgid "int or ``None``"
-msgstr ""
+msgstr "int ou ``None``"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:279
msgid "The constructor accepts any object with a truth value."
@@ -22326,7 +22488,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:1123
msgid "Surprises"
-msgstr ""
+msgstr "Surprises"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:1125
msgid ""
@@ -23210,7 +23372,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:1971
msgid "Data types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de données"
#: ../Doc/library/ctypes.rst:1976
msgid ""
@@ -23686,7 +23848,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:2420
msgid "Abstract base class for arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Classe de base abstraite pour les *arrays*."
#: ../Doc/library/ctypes.rst:2422
msgid ""
@@ -23707,7 +23869,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ctypes.rst:2439
msgid "Specifies the type of each element in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le type de chaque élément de l'*array*."
#: ../Doc/library/ctypes.rst:2442
msgid ""
@@ -23777,7 +23939,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:39
msgid "Module :mod:`curses.ascii`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`curses.ascii`"
#: ../Doc/library/curses.rst:39
msgid ""
@@ -23787,7 +23949,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:42
msgid "Module :mod:`curses.panel`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`curses.panel`"
#: ../Doc/library/curses.rst:42
msgid "A panel stack extension that adds depth to curses windows."
@@ -23795,7 +23957,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:45
msgid "Module :mod:`curses.textpad`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`curses.textpad`"
#: ../Doc/library/curses.rst:45
msgid ""
@@ -23805,7 +23967,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:49
msgid ":ref:`curses-howto`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`curses-howto`"
#: ../Doc/library/curses.rst:48
msgid ""
@@ -24542,15 +24704,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:754
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
#: ../Doc/library/curses.rst:754
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut"
#: ../Doc/library/curses.rst:756
msgid "*ls*"
-msgstr ""
+msgstr "*ls*"
#: ../Doc/library/curses.rst:756
msgid "Left side"
@@ -24558,11 +24720,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:756 ../Doc/library/curses.rst:758
msgid ":const:`ACS_VLINE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_VLINE`"
#: ../Doc/library/curses.rst:758
msgid "*rs*"
-msgstr ""
+msgstr "*rs*"
#: ../Doc/library/curses.rst:758
msgid "Right side"
@@ -24570,7 +24732,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:760
msgid "*ts*"
-msgstr ""
+msgstr "*ts*"
#: ../Doc/library/curses.rst:760
msgid "Top"
@@ -24578,11 +24740,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:760 ../Doc/library/curses.rst:762
msgid ":const:`ACS_HLINE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_HLINE`"
#: ../Doc/library/curses.rst:762
msgid "*bs*"
-msgstr ""
+msgstr "*bs*"
#: ../Doc/library/curses.rst:762
msgid "Bottom"
@@ -24590,7 +24752,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:764
msgid "*tl*"
-msgstr ""
+msgstr "*tl*"
#: ../Doc/library/curses.rst:764
msgid "Upper-left corner"
@@ -24598,7 +24760,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:764
msgid ":const:`ACS_ULCORNER`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_ULCORNER`"
#: ../Doc/library/curses.rst:766
msgid "*tr*"
@@ -24610,7 +24772,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:766
msgid ":const:`ACS_URCORNER`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_URCORNER`"
#: ../Doc/library/curses.rst:768
msgid "*bl*"
@@ -24622,7 +24784,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:768
msgid ":const:`ACS_LLCORNER`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_LLCORNER`"
#: ../Doc/library/curses.rst:770
msgid "*br*"
@@ -24634,7 +24796,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:770
msgid ":const:`ACS_LRCORNER`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACS_LRCORNER`"
#: ../Doc/library/curses.rst:776
msgid ""
@@ -25138,7 +25300,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1279
msgid "``A_ALTCHARSET``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_ALTCHARSET``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1279
msgid "Alternate character set mode."
@@ -25146,7 +25308,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1281
msgid "``A_BLINK``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_BLINK``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1281
msgid "Blink mode."
@@ -25154,7 +25316,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1283
msgid "``A_BOLD``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_BOLD``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1283
msgid "Bold mode."
@@ -25162,7 +25324,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1285
msgid "``A_DIM``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_DIM``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1285
msgid "Dim mode."
@@ -25170,7 +25332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1287
msgid "``A_NORMAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_NORMAL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1287
msgid "Normal attribute."
@@ -25178,7 +25340,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1289
msgid "``A_REVERSE``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_REVERSE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1289
msgid "Reverse background and foreground colors."
@@ -25186,7 +25348,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1292
msgid "``A_STANDOUT``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_STANDOUT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1292
msgid "Standout mode."
@@ -25194,7 +25356,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1294
msgid "``A_UNDERLINE``"
-msgstr ""
+msgstr "``A_UNDERLINE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1294
msgid "Underline mode."
@@ -25216,7 +25378,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1305
msgid "``KEY_MIN``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MIN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1305
msgid "Minimum key value"
@@ -25224,7 +25386,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1307
msgid "``KEY_BREAK``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_BREAK``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1307
msgid "Break key (unreliable)"
@@ -25232,7 +25394,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1309
msgid "``KEY_DOWN``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_DOWN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1309
msgid "Down-arrow"
@@ -25240,7 +25402,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1311
msgid "``KEY_UP``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_UP``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1311
msgid "Up-arrow"
@@ -25248,7 +25410,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1313
msgid "``KEY_LEFT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_LEFT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1313
msgid "Left-arrow"
@@ -25256,7 +25418,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1315
msgid "``KEY_RIGHT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_RIGHT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1315
msgid "Right-arrow"
@@ -25264,7 +25426,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1317
msgid "``KEY_HOME``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_HOME``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1317
msgid "Home key (upward+left arrow)"
@@ -25272,7 +25434,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1319
msgid "``KEY_BACKSPACE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_BACKSPACE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1319
msgid "Backspace (unreliable)"
@@ -25280,7 +25442,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1321
msgid "``KEY_F0``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_F0``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1321
msgid "Function keys. Up to 64 function keys are supported."
@@ -25288,7 +25450,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1324
msgid "``KEY_Fn``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_Fn``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1324
msgid "Value of function key *n*"
@@ -25296,7 +25458,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1326
msgid "``KEY_DL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_DL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1326
msgid "Delete line"
@@ -25304,7 +25466,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1328
msgid "``KEY_IL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_IL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1328
msgid "Insert line"
@@ -25312,7 +25474,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1330
msgid "``KEY_DC``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_DC``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1330
msgid "Delete character"
@@ -25320,7 +25482,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1332
msgid "``KEY_IC``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_IC``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1332
msgid "Insert char or enter insert mode"
@@ -25328,7 +25490,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1334
msgid "``KEY_EIC``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_EIC``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1334
msgid "Exit insert char mode"
@@ -25336,7 +25498,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1336
msgid "``KEY_CLEAR``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CLEAR``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1336
msgid "Clear screen"
@@ -25344,7 +25506,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1338
msgid "``KEY_EOS``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_EOS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1338
msgid "Clear to end of screen"
@@ -25352,7 +25514,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1340
msgid "``KEY_EOL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_EOL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1340
msgid "Clear to end of line"
@@ -25360,7 +25522,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1342
msgid "``KEY_SF``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SF``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1342
msgid "Scroll 1 line forward"
@@ -25368,7 +25530,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1344
msgid "``KEY_SR``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SR``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1344
msgid "Scroll 1 line backward (reverse)"
@@ -25376,7 +25538,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1346
msgid "``KEY_NPAGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_NPAGE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1346
msgid "Next page"
@@ -25384,7 +25546,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1348
msgid "``KEY_PPAGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_PPAGE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1348
msgid "Previous page"
@@ -25392,7 +25554,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1350
msgid "``KEY_STAB``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_STAB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1350
msgid "Set tab"
@@ -25400,7 +25562,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1352
msgid "``KEY_CTAB``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CTAB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1352
msgid "Clear tab"
@@ -25408,7 +25570,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1354
msgid "``KEY_CATAB``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CATAB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1354
msgid "Clear all tabs"
@@ -25416,7 +25578,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1356
msgid "``KEY_ENTER``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_ENTER``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1356
msgid "Enter or send (unreliable)"
@@ -25424,7 +25586,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1358
msgid "``KEY_SRESET``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SRESET``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1358
msgid "Soft (partial) reset (unreliable)"
@@ -25432,7 +25594,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1360
msgid "``KEY_RESET``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_RESET``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1360
msgid "Reset or hard reset (unreliable)"
@@ -25440,7 +25602,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1362
msgid "``KEY_PRINT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_PRINT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1362
msgid "Print"
@@ -25448,7 +25610,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1364
msgid "``KEY_LL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_LL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1364
msgid "Home down or bottom (lower left)"
@@ -25456,7 +25618,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1366
msgid "``KEY_A1``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_A1``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1366
msgid "Upper left of keypad"
@@ -25464,7 +25626,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1368
msgid "``KEY_A3``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_A3``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1368
msgid "Upper right of keypad"
@@ -25472,7 +25634,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1370
msgid "``KEY_B2``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_B2``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1370
msgid "Center of keypad"
@@ -25480,7 +25642,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1372
msgid "``KEY_C1``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_C1``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1372
msgid "Lower left of keypad"
@@ -25488,7 +25650,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1374
msgid "``KEY_C3``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_C3``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1374
msgid "Lower right of keypad"
@@ -25496,7 +25658,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1376
msgid "``KEY_BTAB``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_BTAB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1376
msgid "Back tab"
@@ -25504,7 +25666,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1378
msgid "``KEY_BEG``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_BEG``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1378
msgid "Beg (beginning)"
@@ -25512,7 +25674,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1380
msgid "``KEY_CANCEL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CANCEL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1380 ../Doc/library/curses.ascii.rst:71
msgid "Cancel"
@@ -25520,7 +25682,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1382
msgid "``KEY_CLOSE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CLOSE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1382 ../Doc/library/idle.rst:96
msgid "Close"
@@ -25528,7 +25690,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1384
msgid "``KEY_COMMAND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_COMMAND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1384
msgid "Cmd (command)"
@@ -25536,7 +25698,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1386
msgid "``KEY_COPY``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_COPY``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1386 ../Doc/library/idle.rst:115
#: ../Doc/library/idle.rst:326
@@ -25545,7 +25707,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1388
msgid "``KEY_CREATE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_CREATE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1388
msgid "Create"
@@ -25553,7 +25715,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1390
msgid "``KEY_END``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_END``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1390
msgid "End"
@@ -25561,7 +25723,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1392
msgid "``KEY_EXIT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_EXIT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1392 ../Doc/library/idle.rst:99
msgid "Exit"
@@ -25569,7 +25731,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1394
msgid "``KEY_FIND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_FIND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1394
msgid "Find"
@@ -25577,7 +25739,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1396
msgid "``KEY_HELP``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_HELP``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1396
msgid "Help"
@@ -25585,7 +25747,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1398
msgid "``KEY_MARK``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MARK``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1398
msgid "Mark"
@@ -25593,7 +25755,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1400
msgid "``KEY_MESSAGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MESSAGE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1400
msgid "Message"
@@ -25601,7 +25763,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1402
msgid "``KEY_MOVE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MOVE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1402
msgid "Move"
@@ -25609,7 +25771,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1404
msgid "``KEY_NEXT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_NEXT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1404
msgid "Next"
@@ -25617,7 +25779,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1406
msgid "``KEY_OPEN``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_OPEN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1406
msgid "Open"
@@ -25625,17 +25787,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1408
msgid "``KEY_OPTIONS``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_OPTIONS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1408 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:312
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:393 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:583
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:654 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:722
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
#: ../Doc/library/curses.rst:1410
msgid "``KEY_PREVIOUS``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_PREVIOUS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1410
msgid "Prev (previous)"
@@ -25643,7 +25805,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1412
msgid "``KEY_REDO``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_REDO``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1412 ../Doc/library/idle.rst:109
msgid "Redo"
@@ -25651,7 +25813,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1414
msgid "``KEY_REFERENCE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_REFERENCE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1414
msgid "Ref (reference)"
@@ -25659,7 +25821,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1416
msgid "``KEY_REFRESH``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_REFRESH``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1416
msgid "Refresh"
@@ -25667,7 +25829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1418
msgid "``KEY_REPLACE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_REPLACE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1418
msgid "Replace"
@@ -25675,7 +25837,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1420
msgid "``KEY_RESTART``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_RESTART``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1420
msgid "Restart"
@@ -25683,7 +25845,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1422
msgid "``KEY_RESUME``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_RESUME``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1422
msgid "Resume"
@@ -25691,7 +25853,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1424
msgid "``KEY_SAVE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SAVE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1424 ../Doc/library/idle.rst:82
msgid "Save"
@@ -25699,7 +25861,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1426
msgid "``KEY_SBEG``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SBEG``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1426
msgid "Shifted Beg (beginning)"
@@ -25707,7 +25869,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1428
msgid "``KEY_SCANCEL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SCANCEL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1428
msgid "Shifted Cancel"
@@ -25715,7 +25877,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1430
msgid "``KEY_SCOMMAND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SCOMMAND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1430
msgid "Shifted Command"
@@ -25723,7 +25885,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1432
msgid "``KEY_SCOPY``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SCOPY``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1432
msgid "Shifted Copy"
@@ -25731,7 +25893,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1434
msgid "``KEY_SCREATE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SCREATE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1434
msgid "Shifted Create"
@@ -25739,7 +25901,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1436
msgid "``KEY_SDC``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SDC``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1436
msgid "Shifted Delete char"
@@ -25747,7 +25909,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1438
msgid "``KEY_SDL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SDL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1438
msgid "Shifted Delete line"
@@ -25755,7 +25917,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1440
msgid "``KEY_SELECT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SELECT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1440
msgid "Select"
@@ -25763,7 +25925,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1442
msgid "``KEY_SEND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SEND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1442
msgid "Shifted End"
@@ -25771,7 +25933,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1444
msgid "``KEY_SEOL``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SEOL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1444
msgid "Shifted Clear line"
@@ -25779,7 +25941,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1446
msgid "``KEY_SEXIT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SEXIT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1446
msgid "Shifted Dxit"
@@ -25787,7 +25949,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1448
msgid "``KEY_SFIND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SFIND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1448
msgid "Shifted Find"
@@ -25795,7 +25957,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1450
msgid "``KEY_SHELP``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SHELP``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1450
msgid "Shifted Help"
@@ -25803,7 +25965,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1452
msgid "``KEY_SHOME``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SHOME``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1452
msgid "Shifted Home"
@@ -25811,7 +25973,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1454
msgid "``KEY_SIC``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SIC``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1454
msgid "Shifted Input"
@@ -25819,7 +25981,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1456
msgid "``KEY_SLEFT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SLEFT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1456
msgid "Shifted Left arrow"
@@ -25827,7 +25989,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1458
msgid "``KEY_SMESSAGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SMESSAGE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1458
msgid "Shifted Message"
@@ -25835,7 +25997,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1460
msgid "``KEY_SMOVE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SMOVE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1460
msgid "Shifted Move"
@@ -25843,7 +26005,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1462
msgid "``KEY_SNEXT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SNEXT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1462
msgid "Shifted Next"
@@ -25851,7 +26013,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1464
msgid "``KEY_SOPTIONS``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SOPTIONS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1464
msgid "Shifted Options"
@@ -25859,7 +26021,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1466
msgid "``KEY_SPREVIOUS``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SPREVIOUS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1466
msgid "Shifted Prev"
@@ -25867,7 +26029,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1468
msgid "``KEY_SPRINT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SPRINT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1468
msgid "Shifted Print"
@@ -25875,7 +26037,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1470
msgid "``KEY_SREDO``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SREDO``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1470
msgid "Shifted Redo"
@@ -25883,7 +26045,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1472
msgid "``KEY_SREPLACE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SREPLACE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1472
msgid "Shifted Replace"
@@ -25891,7 +26053,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1474
msgid "``KEY_SRIGHT``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SRIGHT``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1474
msgid "Shifted Right arrow"
@@ -25899,7 +26061,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1476
msgid "``KEY_SRSUME``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SRSUME``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1476
msgid "Shifted Resume"
@@ -25907,7 +26069,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1478
msgid "``KEY_SSAVE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SSAVE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1478
msgid "Shifted Save"
@@ -25915,7 +26077,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1480
msgid "``KEY_SSUSPEND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SSUSPEND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1480
msgid "Shifted Suspend"
@@ -25923,7 +26085,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1482
msgid "``KEY_SUNDO``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SUNDO``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1482
msgid "Shifted Undo"
@@ -25931,7 +26093,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1484
msgid "``KEY_SUSPEND``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_SUSPEND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1484
msgid "Suspend"
@@ -25939,7 +26101,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1486
msgid "``KEY_UNDO``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_UNDO``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1486 ../Doc/library/idle.rst:106
msgid "Undo"
@@ -25947,7 +26109,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1488
msgid "``KEY_MOUSE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MOUSE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1488
msgid "Mouse event has occurred"
@@ -25955,7 +26117,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1490
msgid "``KEY_RESIZE``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_RESIZE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1490
msgid "Terminal resize event"
@@ -25963,7 +26125,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1492
msgid "``KEY_MAX``"
-msgstr ""
+msgstr "``KEY_MAX``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1492
msgid "Maximum key value"
@@ -25986,7 +26148,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1506
msgid ":kbd:`Insert`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Insert`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1506
msgid "KEY_IC"
@@ -25994,7 +26156,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1508
msgid ":kbd:`Delete`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Delete`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1508
msgid "KEY_DC"
@@ -26002,35 +26164,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1510
msgid ":kbd:`Home`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Home`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1510
msgid "KEY_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KEY_HOME"
#: ../Doc/library/curses.rst:1512
msgid ":kbd:`End`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`End`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1512
msgid "KEY_END"
-msgstr ""
+msgstr "KEY_END"
#: ../Doc/library/curses.rst:1514
msgid ":kbd:`Page Up`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Page Up`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1514
msgid "KEY_PPAGE"
-msgstr ""
+msgstr "KEY_PPAGE"
#: ../Doc/library/curses.rst:1516
msgid ":kbd:`Page Down`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Page Down`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1516
msgid "KEY_NPAGE"
-msgstr ""
+msgstr "KEY_NPAGE"
#: ../Doc/library/curses.rst:1519
msgid ""
@@ -26050,7 +26212,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1531
msgid "``ACS_BBSS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BBSS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1531
msgid "alternate name for upper right corner"
@@ -26058,7 +26220,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1533
msgid "``ACS_BLOCK``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BLOCK``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1533
msgid "solid square block"
@@ -26066,7 +26228,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1535
msgid "``ACS_BOARD``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BOARD``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1535
msgid "board of squares"
@@ -26074,7 +26236,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1537
msgid "``ACS_BSBS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BSBS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1537
msgid "alternate name for horizontal line"
@@ -26082,7 +26244,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1539
msgid "``ACS_BSSB``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BSSB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1539
msgid "alternate name for upper left corner"
@@ -26090,7 +26252,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1541
msgid "``ACS_BSSS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BSSS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1541
msgid "alternate name for top tee"
@@ -26098,7 +26260,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1543
msgid "``ACS_BTEE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BTEE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1543
msgid "bottom tee"
@@ -26106,7 +26268,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1545
msgid "``ACS_BULLET``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_BULLET``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1545
msgid "bullet"
@@ -26114,7 +26276,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1547
msgid "``ACS_CKBOARD``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_CKBOARD``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1547
msgid "checker board (stipple)"
@@ -26122,7 +26284,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1549
msgid "``ACS_DARROW``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_DARROW``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1549
msgid "arrow pointing down"
@@ -26130,7 +26292,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1551
msgid "``ACS_DEGREE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_DEGREE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1551
msgid "degree symbol"
@@ -26138,7 +26300,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1553
msgid "``ACS_DIAMOND``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_DIAMOND``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1553
msgid "diamond"
@@ -26146,7 +26308,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1555
msgid "``ACS_GEQUAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_GEQUAL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1555
msgid "greater-than-or-equal-to"
@@ -26154,7 +26316,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1557
msgid "``ACS_HLINE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_HLINE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1557
msgid "horizontal line"
@@ -26162,7 +26324,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1559
msgid "``ACS_LANTERN``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LANTERN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1559
msgid "lantern symbol"
@@ -26170,7 +26332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1561
msgid "``ACS_LARROW``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LARROW``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1561
msgid "left arrow"
@@ -26178,7 +26340,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1563
msgid "``ACS_LEQUAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LEQUAL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1563
msgid "less-than-or-equal-to"
@@ -26186,7 +26348,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1565
msgid "``ACS_LLCORNER``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LLCORNER``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1565
msgid "lower left-hand corner"
@@ -26194,7 +26356,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1567
msgid "``ACS_LRCORNER``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LRCORNER``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1567
msgid "lower right-hand corner"
@@ -26202,7 +26364,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1569
msgid "``ACS_LTEE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_LTEE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1569
msgid "left tee"
@@ -26210,7 +26372,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1571
msgid "``ACS_NEQUAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_NEQUAL``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1571
msgid "not-equal sign"
@@ -26218,7 +26380,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1573
msgid "``ACS_PI``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_PI``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1573
msgid "letter pi"
@@ -26226,7 +26388,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1575
msgid "``ACS_PLMINUS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_PLMINUS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1575
msgid "plus-or-minus sign"
@@ -26234,7 +26396,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1577
msgid "``ACS_PLUS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_PLUS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1577
msgid "big plus sign"
@@ -26242,7 +26404,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1579
msgid "``ACS_RARROW``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_RARROW``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1579
msgid "right arrow"
@@ -26250,7 +26412,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1581
msgid "``ACS_RTEE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_RTEE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1581
msgid "right tee"
@@ -26258,7 +26420,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1583
msgid "``ACS_S1``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_S1``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1583
msgid "scan line 1"
@@ -26266,7 +26428,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1585
msgid "``ACS_S3``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_S3``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1585
msgid "scan line 3"
@@ -26274,7 +26436,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1587
msgid "``ACS_S7``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_S7``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1587
msgid "scan line 7"
@@ -26282,7 +26444,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1589
msgid "``ACS_S9``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_S9``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1589
msgid "scan line 9"
@@ -26290,7 +26452,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1591
msgid "``ACS_SBBS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SBBS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1591
msgid "alternate name for lower right corner"
@@ -26298,7 +26460,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1593
msgid "``ACS_SBSB``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SBSB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1593
msgid "alternate name for vertical line"
@@ -26306,7 +26468,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1595
msgid "``ACS_SBSS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SBSS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1595
msgid "alternate name for right tee"
@@ -26314,7 +26476,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1597
msgid "``ACS_SSBB``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SSBB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1597
msgid "alternate name for lower left corner"
@@ -26322,7 +26484,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1599
msgid "``ACS_SSBS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SSBS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1599
msgid "alternate name for bottom tee"
@@ -26330,7 +26492,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1601
msgid "``ACS_SSSB``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SSSB``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1601
msgid "alternate name for left tee"
@@ -26338,7 +26500,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1603
msgid "``ACS_SSSS``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_SSSS``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1603
msgid "alternate name for crossover or big plus"
@@ -26346,7 +26508,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1605
msgid "``ACS_STERLING``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_STERLING``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1605
msgid "pound sterling"
@@ -26354,7 +26516,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1607
msgid "``ACS_TTEE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_TTEE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1607
msgid "top tee"
@@ -26362,7 +26524,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1609
msgid "``ACS_UARROW``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_UARROW``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1609
msgid "up arrow"
@@ -26370,7 +26532,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1611
msgid "``ACS_ULCORNER``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_ULCORNER``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1611
msgid "upper left corner"
@@ -26378,7 +26540,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1613
msgid "``ACS_URCORNER``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_URCORNER``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1613
msgid "upper right corner"
@@ -26386,7 +26548,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1615
msgid "``ACS_VLINE``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACS_VLINE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1615
msgid "vertical line"
@@ -26402,7 +26564,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1623
msgid "``COLOR_BLACK``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_BLACK``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1623
msgid "Black"
@@ -26410,7 +26572,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1625
msgid "``COLOR_BLUE``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_BLUE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1625
msgid "Blue"
@@ -26418,7 +26580,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1627
msgid "``COLOR_CYAN``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_CYAN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1627
msgid "Cyan (light greenish blue)"
@@ -26426,7 +26588,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1629
msgid "``COLOR_GREEN``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_GREEN``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1629
msgid "Green"
@@ -26434,7 +26596,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1631
msgid "``COLOR_MAGENTA``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_MAGENTA``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1631
msgid "Magenta (purplish red)"
@@ -26442,7 +26604,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1633
msgid "``COLOR_RED``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_RED``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1633
msgid "Red"
@@ -26450,7 +26612,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1635
msgid "``COLOR_WHITE``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_WHITE``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1635
msgid "White"
@@ -26458,7 +26620,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1637
msgid "``COLOR_YELLOW``"
-msgstr ""
+msgstr "``COLOR_YELLOW``"
#: ../Doc/library/curses.rst:1637
msgid "Yellow"
@@ -26542,7 +26704,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1709
msgid ":kbd:`Control-A`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-A`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1709
msgid "Go to left edge of window."
@@ -26550,7 +26712,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1711 ../Doc/library/curses.rst:1747
msgid ":kbd:`Control-B`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-B`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1711
msgid "Cursor left, wrapping to previous line if appropriate."
@@ -26558,7 +26720,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1714
msgid ":kbd:`Control-D`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-D`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1714
msgid "Delete character under cursor."
@@ -26566,7 +26728,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1716
msgid ":kbd:`Control-E`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-E`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1716
msgid "Go to right edge (stripspaces off) or end of line (stripspaces on)."
@@ -26574,7 +26736,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1719 ../Doc/library/curses.rst:1749
msgid ":kbd:`Control-F`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-F`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1719
msgid "Cursor right, wrapping to next line when appropriate."
@@ -26582,7 +26744,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1722
msgid ":kbd:`Control-G`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-G`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1722
msgid "Terminate, returning the window contents."
@@ -26590,7 +26752,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1724
msgid ":kbd:`Control-H`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-H`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1724
msgid "Delete character backward."
@@ -26598,7 +26760,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1726
msgid ":kbd:`Control-J`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-J`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1726
msgid "Terminate if the window is 1 line, otherwise insert newline."
@@ -26606,7 +26768,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1729
msgid ":kbd:`Control-K`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-K`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1729
msgid "If line is blank, delete it, otherwise clear to end of line."
@@ -26614,7 +26776,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1732
msgid ":kbd:`Control-L`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-L`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1732
msgid "Refresh screen."
@@ -26622,7 +26784,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1734 ../Doc/library/curses.rst:1753
msgid ":kbd:`Control-N`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-N`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1734
msgid "Cursor down; move down one line."
@@ -26630,7 +26792,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1736
msgid ":kbd:`Control-O`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-O`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1736
msgid "Insert a blank line at cursor location."
@@ -26638,7 +26800,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1738 ../Doc/library/curses.rst:1751
msgid ":kbd:`Control-P`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-P`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1738
msgid "Cursor up; move up one line."
@@ -26652,27 +26814,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.rst:1747
msgid ":const:`KEY_LEFT`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`KEY_LEFT`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1749
msgid ":const:`KEY_RIGHT`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`KEY_RIGHT`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1751
msgid ":const:`KEY_UP`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`KEY_UP`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1753
msgid ":const:`KEY_DOWN`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`KEY_DOWN`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1755
msgid ":const:`KEY_BACKSPACE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`KEY_BACKSPACE`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1755
msgid ":kbd:`Control-h`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Control-h`"
#: ../Doc/library/curses.rst:1758
msgid ""
@@ -26709,15 +26871,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:17 ../Doc/library/inspect.rst:658
#: ../Doc/library/turtle.rst:2312
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:19
msgid ":const:`NUL`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`NUL`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:21
msgid ":const:`SOH`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SOH`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:21
msgid "Start of heading, console interrupt"
@@ -26725,7 +26887,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:23
msgid ":const:`STX`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`STX`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:23
msgid "Start of text"
@@ -26733,7 +26895,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:25
msgid ":const:`ETX`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ETX`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:25
msgid "End of text"
@@ -26741,7 +26903,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:27
msgid ":const:`EOT`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`EOT`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:27
msgid "End of transmission"
@@ -26749,7 +26911,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:29
msgid ":const:`ENQ`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ENQ`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:29
msgid "Enquiry, goes with :const:`ACK` flow control"
@@ -26757,7 +26919,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:31
msgid ":const:`ACK`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ACK`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:31
msgid "Acknowledgement"
@@ -26765,7 +26927,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:33
msgid ":const:`BEL`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`BEL`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:33
msgid "Bell"
@@ -26773,7 +26935,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:35
msgid ":const:`BS`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`BS`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:35
msgid "Backspace"
@@ -26781,7 +26943,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:37
msgid ":const:`TAB`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`TAB`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:37
msgid "Tab"
@@ -26789,7 +26951,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:39
msgid ":const:`HT`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`HT`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:39
msgid "Alias for :const:`TAB`: \"Horizontal tab\""
@@ -26797,7 +26959,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:41
msgid ":const:`LF`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`LF`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:41
msgid "Line feed"
@@ -26805,7 +26967,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:43
msgid ":const:`NL`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`NL`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:43
msgid "Alias for :const:`LF`: \"New line\""
@@ -26813,7 +26975,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:45
msgid ":const:`VT`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`VT`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:45
msgid "Vertical tab"
@@ -26821,7 +26983,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:47
msgid ":const:`FF`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FF`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:47
msgid "Form feed"
@@ -26829,15 +26991,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:49
msgid ":const:`CR`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`CR`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:49
msgid "Carriage return"
-msgstr ""
+msgstr "Retour chariot"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:51
msgid ":const:`SO`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SO`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:51
msgid "Shift-out, begin alternate character set"
@@ -26845,7 +27007,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:53
msgid ":const:`SI`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SI`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:53
msgid "Shift-in, resume default character set"
@@ -26853,7 +27015,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:55
msgid ":const:`DLE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DLE`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:55
msgid "Data-link escape"
@@ -26861,7 +27023,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:57
msgid ":const:`DC1`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DC1`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:57
msgid "XON, for flow control"
@@ -26869,7 +27031,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:59
msgid ":const:`DC2`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DC2`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:59
msgid "Device control 2, block-mode flow control"
@@ -26877,7 +27039,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:61
msgid ":const:`DC3`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DC3`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:61
msgid "XOFF, for flow control"
@@ -26885,7 +27047,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:63
msgid ":const:`DC4`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DC4`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:63
msgid "Device control 4"
@@ -26893,7 +27055,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:65
msgid ":const:`NAK`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`NAK`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:65
msgid "Negative acknowledgement"
@@ -26901,7 +27063,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:67
msgid ":const:`SYN`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SYN`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:67
msgid "Synchronous idle"
@@ -26909,7 +27071,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:69
msgid ":const:`ETB`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ETB`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:69
msgid "End transmission block"
@@ -26917,11 +27079,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:71
msgid ":const:`CAN`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`CAN`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:73
msgid ":const:`EM`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`EM`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:73
msgid "End of medium"
@@ -26929,7 +27091,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:75
msgid ":const:`SUB`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SUB`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:75
msgid "Substitute"
@@ -26937,7 +27099,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:77
msgid ":const:`ESC`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`ESC`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:77
msgid "Escape"
@@ -26945,23 +27107,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:79
msgid ":const:`FS`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FS`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:79
msgid "File separator"
-msgstr ""
+msgstr "Séparateur de fichiers"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:81
msgid ":const:`GS`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`GS`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:81
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "Séparateur de groupe"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:83
msgid ":const:`RS`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`RS`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:83
msgid "Record separator, block-mode terminator"
@@ -26969,7 +27131,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:85
msgid ":const:`US`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`US`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:85
msgid "Unit separator"
@@ -26977,7 +27139,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:87
msgid ":const:`SP`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`SP`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:87
msgid "Space"
@@ -26985,7 +27147,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:89
msgid ":const:`DEL`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`DEL`"
#: ../Doc/library/curses.ascii.rst:89
msgid "Delete"
@@ -27292,7 +27454,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/datetime.py`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:17
msgid ""
@@ -27493,7 +27655,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:176
msgid "``0 <= microseconds < 1000000``"
-msgstr ""
+msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:177
msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)"
@@ -27501,7 +27663,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:178
msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``"
-msgstr ""
+msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:180
msgid ""
@@ -27557,7 +27719,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:225
msgid "``days``"
-msgstr ""
+msgstr "``days``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:225
msgid "Between -999999999 and 999999999 inclusive"
@@ -27565,7 +27727,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:227
msgid "``seconds``"
-msgstr ""
+msgstr "``seconds``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:227
msgid "Between 0 and 86399 inclusive"
@@ -27573,7 +27735,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:229
msgid "``microseconds``"
-msgstr ""
+msgstr "``microseconds``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:229
msgid "Between 0 and 999999 inclusive"
@@ -27591,7 +27753,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:413 ../Doc/library/stdtypes.rst:849
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1042
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
#: ../Doc/library/datetime.rst:237 ../Doc/library/datetime.rst:476
#: ../Doc/library/datetime.rst:908 ../Doc/library/stdtypes.rst:90
@@ -27599,11 +27761,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:413 ../Doc/library/stdtypes.rst:849
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1042
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Résultat"
#: ../Doc/library/datetime.rst:239
msgid "``t1 = t2 + t3``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 + t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:239
msgid ""
@@ -27613,7 +27775,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:242
msgid "``t1 = t2 - t3``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 - t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:242
msgid ""
@@ -27623,7 +27785,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:246
msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:246
msgid ""
@@ -27637,7 +27799,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:253
msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:253
msgid ""
@@ -27647,7 +27809,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:257
msgid "``f = t2 / t3``"
-msgstr ""
+msgstr "``f = t2 / t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:257
msgid "Division (3) of *t2* by *t3*. Returns a :class:`float` object."
@@ -27655,7 +27817,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:260
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:260
msgid ""
@@ -27665,7 +27827,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:264
msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:264
msgid ""
@@ -27675,7 +27837,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:268
msgid "``t1 = t2 % t3``"
-msgstr ""
+msgstr "``t1 = t2 % t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:268
msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)"
@@ -27683,7 +27845,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:271
msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:271
msgid ""
@@ -27693,7 +27855,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:276
msgid "``+t1``"
-msgstr ""
+msgstr "``+t1``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:276
msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)"
@@ -27701,7 +27863,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:279
msgid "``-t1``"
-msgstr ""
+msgstr "``-t1``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:279
msgid ""
@@ -27711,7 +27873,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:283
msgid "``abs(t)``"
-msgstr ""
+msgstr "``abs(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:283
msgid ""
@@ -27721,7 +27883,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:286
msgid "``str(t)``"
-msgstr ""
+msgstr "``str(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:286
msgid ""
@@ -27731,7 +27893,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:290
msgid "``repr(t)``"
-msgstr ""
+msgstr "``repr(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:290
msgid ""
@@ -27841,15 +28003,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:398
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
-msgstr ""
+msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:399
msgid "``1 <= month <= 12``"
-msgstr ""
+msgstr "``1 <= month <= 12``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:400
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
-msgstr ""
+msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:402 ../Doc/library/datetime.rst:701
msgid ""
@@ -27926,7 +28088,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:478
msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
-msgstr ""
+msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:478
msgid "*date2* is ``timedelta.days`` days removed from *date1*. (1)"
@@ -27934,7 +28096,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:481
msgid "``date2 = date1 - timedelta``"
-msgstr ""
+msgstr "``date2 = date1 - timedelta``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:481
msgid "Computes *date2* such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)"
@@ -27942,7 +28104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:484
msgid "``timedelta = date1 - date2``"
-msgstr ""
+msgstr "``timedelta = date1 - date2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:484 ../Doc/library/datetime.rst:914
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:98 ../Doc/library/stdtypes.rst:863
@@ -27957,11 +28119,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/time.rst:419 ../Doc/library/time.rst:430
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:139 ../Doc/library/webbrowser.rst:141
msgid "\\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:486
msgid "``date1 < date2``"
-msgstr ""
+msgstr "``date1 < date2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:486
msgid ""
@@ -28374,19 +28536,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:910
msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``"
-msgstr ""
+msgstr "``datetime2 = datetime1 + timedelta``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:912
msgid "``datetime2 = datetime1 - timedelta``"
-msgstr ""
+msgstr "``datetime2 = datetime1 - timedelta``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:914
msgid "``timedelta = datetime1 - datetime2``"
-msgstr ""
+msgstr "``timedelta = datetime1 - datetime2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:916
msgid "``datetime1 < datetime2``"
-msgstr ""
+msgstr "``datetime1 < datetime2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:916
msgid "Compares :class:`.datetime` to :class:`.datetime`. (4)"
@@ -29033,7 +29195,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1679
msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``"
-msgstr ""
+msgstr "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1681
msgid ""
@@ -29056,7 +29218,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1696
msgid "or ::"
-msgstr ""
+msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1708
msgid ""
@@ -29351,7 +29513,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1968 ../Doc/library/time.rst:382
msgid "``%a``"
-msgstr ""
+msgstr "``%a``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1968
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
@@ -29367,7 +29529,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1973 ../Doc/library/time.rst:385
msgid "``%A``"
-msgstr ""
+msgstr "``%A``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1973
msgid "Weekday as locale's full name."
@@ -29383,7 +29545,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1978 ../Doc/library/time.rst:427
msgid "``%w``"
-msgstr ""
+msgstr "``%w``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1978
msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday."
@@ -29391,12 +29553,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1978
msgid "0, 1, ..., 6"
-msgstr ""
+msgstr "0, 1, ..., 6"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1982 ../Doc/library/re.rst:1226
#: ../Doc/library/time.rst:395
msgid "``%d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%d``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1982
msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number."
@@ -29404,11 +29566,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1982
msgid "01, 02, ..., 31"
-msgstr ""
+msgstr "01, 02, ..., 31"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1985 ../Doc/library/time.rst:387
msgid "``%b``"
-msgstr ""
+msgstr "``%b``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1985
msgid "Month as locale's abbreviated name."
@@ -29424,7 +29586,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1990 ../Doc/library/time.rst:390
msgid "``%B``"
-msgstr ""
+msgstr "``%B``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1990
msgid "Month as locale's full name."
@@ -29440,7 +29602,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1995 ../Doc/library/time.rst:407
msgid "``%m``"
-msgstr ""
+msgstr "``%m``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1995
msgid "Month as a zero-padded decimal number."
@@ -29448,11 +29610,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1995 ../Doc/library/datetime.rst:2007
msgid "01, 02, ..., 12"
-msgstr ""
+msgstr "01, 02, ..., 12"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1998 ../Doc/library/time.rst:444
msgid "``%y``"
-msgstr ""
+msgstr "``%y``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:1998
msgid "Year without century as a zero-padded decimal number."
@@ -29460,11 +29622,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1998
msgid "00, 01, ..., 99"
-msgstr ""
+msgstr "00, 01, ..., 99"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2001 ../Doc/library/time.rst:447
msgid "``%Y``"
-msgstr ""
+msgstr "``%Y``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2001 ../Doc/library/time.rst:447
msgid "Year with century as a decimal number."
@@ -29476,7 +29638,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2004 ../Doc/library/time.rst:398
msgid "``%H``"
-msgstr ""
+msgstr "``%H``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2004
msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number."
@@ -29484,11 +29646,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2004
msgid "00, 01, ..., 23"
-msgstr ""
+msgstr "00, 01, ..., 23"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2007 ../Doc/library/time.rst:401
msgid "``%I``"
-msgstr ""
+msgstr "``%I``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2007
msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number."
@@ -29496,7 +29658,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2010 ../Doc/library/time.rst:413
msgid "``%p``"
-msgstr ""
+msgstr "``%p``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2010 ../Doc/library/time.rst:413
msgid "Locale's equivalent of either AM or PM."
@@ -29512,11 +29674,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2010
msgid "\\(1), \\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1), \\(3)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2013 ../Doc/library/time.rst:410
msgid "``%M``"
-msgstr ""
+msgstr "``%M``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2013
msgid "Minute as a zero-padded decimal number."
@@ -29524,11 +29686,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2013 ../Doc/library/datetime.rst:2016
msgid "00, 01, ..., 59"
-msgstr ""
+msgstr "00, 01, ..., 59"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2016 ../Doc/library/time.rst:416
msgid "``%S``"
-msgstr ""
+msgstr "``%S``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2016
msgid "Second as a zero-padded decimal number."
@@ -29539,11 +29701,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3275 ../Doc/library/stdtypes.rst:3279
#: ../Doc/library/struct.rst:215 ../Doc/library/struct.rst:217
msgid "\\(4)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2019
msgid "``%f``"
-msgstr ""
+msgstr "``%f``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2019
msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded on the left."
@@ -29551,7 +29713,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2019
msgid "000000, 000001, ..., 999999"
-msgstr ""
+msgstr "000000, 000001, ..., 999999"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2019 ../Doc/library/stdtypes.rst:311
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:313 ../Doc/library/stdtypes.rst:1063
@@ -29561,12 +29723,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221
#: ../Doc/library/struct.rst:223
msgid "\\(5)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2023 ../Doc/library/datetime.rst:2142
#: ../Doc/library/time.rst:450
msgid "``%z``"
-msgstr ""
+msgstr "``%z``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2023
msgid ""
@@ -29581,12 +29743,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1074 ../Doc/library/stdtypes.rst:3290
#: ../Doc/library/struct.rst:229
msgid "\\(6)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2027 ../Doc/library/datetime.rst:2147
#: ../Doc/library/time.rst:456
msgid "``%Z``"
-msgstr ""
+msgstr "``%Z``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2027
msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)."
@@ -29598,7 +29760,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2030 ../Doc/library/time.rst:404
msgid "``%j``"
-msgstr ""
+msgstr "``%j``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2030
msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number."
@@ -29606,11 +29768,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2030
msgid "001, 002, ..., 366"
-msgstr ""
+msgstr "001, 002, ..., 366"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2033 ../Doc/library/time.rst:419
msgid "``%U``"
-msgstr ""
+msgstr "``%U``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2033
msgid ""
@@ -29621,17 +29783,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2033 ../Doc/library/datetime.rst:2041
msgid "00, 01, ..., 53"
-msgstr ""
+msgstr "00, 01, ..., 53"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2033 ../Doc/library/datetime.rst:2041
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2161 ../Doc/library/stdtypes.rst:3296
#: ../Doc/library/struct.rst:219
msgid "\\(7)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(7)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2041 ../Doc/library/time.rst:430
msgid "``%W``"
-msgstr ""
+msgstr "``%W``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2041
msgid ""
@@ -29643,7 +29805,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2049 ../Doc/library/re.rst:1222
#: ../Doc/library/time.rst:392
msgid "``%c``"
-msgstr ""
+msgstr "``%c``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2049 ../Doc/library/time.rst:392
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
@@ -29659,7 +29821,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2054 ../Doc/library/time.rst:438
msgid "``%x``"
-msgstr ""
+msgstr "``%x``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2054 ../Doc/library/time.rst:438
msgid "Locale's appropriate date representation."
@@ -29679,7 +29841,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2058 ../Doc/library/time.rst:441
msgid "``%X``"
-msgstr ""
+msgstr "``%X``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2058 ../Doc/library/time.rst:441
msgid "Locale's appropriate time representation."
@@ -29695,7 +29857,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2061 ../Doc/library/time.rst:459
msgid "``%%``"
-msgstr ""
+msgstr "``%%``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2061 ../Doc/library/time.rst:459
msgid "A literal ``'%'`` character."
@@ -29703,7 +29865,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2061
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2064
msgid ""
@@ -29729,11 +29891,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:2074 ../Doc/library/datetime.rst:2082
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:876 ../Doc/library/stdtypes.rst:3261
msgid "\\(8)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(8)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2079 ../Doc/library/re.rst:1236
msgid "``%u``"
-msgstr ""
+msgstr "``%u``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2079
msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday."
@@ -29920,7 +30082,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2186 ../Doc/library/stdtypes.rst:3296
#: ../Doc/library/sunau.rst:51
msgid "``'r'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'r'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:50 ../Doc/library/dbm.rst:162
#: ../Doc/library/dbm.rst:277
@@ -29931,7 +30093,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:280 ../Doc/library/functions.rst:912
#: ../Doc/library/sunau.rst:54
msgid "``'w'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'w'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:53 ../Doc/library/dbm.rst:165
#: ../Doc/library/dbm.rst:280
@@ -29942,7 +30104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:283 ../Doc/library/stdtypes.rst:2183
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3283 ../Doc/library/string.rst:427
msgid "``'c'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'c'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:56 ../Doc/library/dbm.rst:168
#: ../Doc/library/dbm.rst:283
@@ -29953,7 +30115,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:286 ../Doc/library/string.rst:440
#: ../Doc/library/string.rst:498
msgid "``'n'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'n'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:59 ../Doc/library/dbm.rst:171
#: ../Doc/library/dbm.rst:286
@@ -30071,7 +30233,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:184 ../Doc/library/stdtypes.rst:2189
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3290 ../Doc/library/string.rst:414
msgid "``'s'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'s'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:184
msgid ""
@@ -30219,7 +30381,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:326 ../Doc/library/select.rst:26
msgid "The module defines the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module définit :"
#: ../Doc/library/dbm.rst:331
msgid ""
@@ -30296,7 +30458,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/decimal.rst:15
msgid "**Source code:** :source:`Lib/decimal.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/decimal.py`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:28
msgid ""
@@ -31417,7 +31579,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/decimal.rst:1125
msgid "Returns the absolute value of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la valeur absolue de *x*."
#: ../Doc/library/decimal.rst:1130
msgid "Return the sum of *x* and *y*."
@@ -31708,35 +31870,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/decimal.rst:1459
msgid "32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1459
msgid "64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1461 ../Doc/library/decimal.rst:1463
msgid ":const:`425000000`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`425000000`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1461 ../Doc/library/decimal.rst:1463
msgid ":const:`999999999999999999`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`999999999999999999`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1465
msgid ":const:`-425000000`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`-425000000`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1465
msgid ":const:`-999999999999999999`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`-999999999999999999`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1467
msgid ":const:`-849999999`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`-849999999`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1467
msgid ":const:`-1999999999999999997`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`-1999999999999999997`"
#: ../Doc/library/decimal.rst:1473
msgid ""
@@ -32242,7 +32404,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/difflib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source:** :source:`Lib/difflib.py`"
#: ../Doc/library/difflib.rst:20
msgid ""
@@ -32312,7 +32474,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:70
msgid "``'- '``"
-msgstr ""
+msgstr "``'- '``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:70
msgid "line unique to sequence 1"
@@ -32320,7 +32482,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:72
msgid "``'+ '``"
-msgstr ""
+msgstr "``'+ '``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:72
msgid "line unique to sequence 2"
@@ -32328,7 +32490,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:74
msgid "``' '``"
-msgstr ""
+msgstr "``' '``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:74
msgid "line common to both sequences"
@@ -32336,7 +32498,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:76
msgid "``'? '``"
-msgstr ""
+msgstr "``'? '``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:76
msgid "line not present in either input sequence"
@@ -32774,7 +32936,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:494
msgid "``'delete'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'delete'``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:494
msgid "``a[i1:i2]`` should be deleted. Note that ``j1 == j2`` in this case."
@@ -32782,7 +32944,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:497
msgid "``'insert'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'insert'``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:497
msgid ""
@@ -32792,7 +32954,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/difflib.rst:501
msgid "``'equal'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'equal'``"
#: ../Doc/library/difflib.rst:501
msgid "``a[i1:i2] == b[j1:j2]`` (the sub-sequences are equal)."
@@ -33011,7 +33173,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dis.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dis.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/dis.py`"
#: ../Doc/library/dis.rst:11
msgid ""
@@ -34189,11 +34351,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/distutils.rst:43
msgid ":ref:`install-index`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`install-index`"
#: ../Doc/library/distutils.rst:44
msgid ":ref:`distutils-index`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`distutils-index`"
#: ../Doc/library/doctest.rst:4
msgid ":mod:`doctest` --- Test interactive Python examples"
@@ -36234,7 +36396,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/dummy_threading.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dummy_threading.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/dummy_threading.py`"
#: ../Doc/library/dummy_threading.rst:11
msgid ""
@@ -39020,37 +39182,37 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:324
msgid "UniqueUnstructuredHeader"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueUnstructuredHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:325
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:327
msgid "UniqueDateHeader"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueDateHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:326
msgid "DateHeader"
-msgstr ""
+msgstr "DateHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:328
msgid "UniqueSingleAddressHeader"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueSingleAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:329
msgid "SingleAddressHeader"
-msgstr ""
+msgstr "SingleAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:330
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:332
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:334
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:336
msgid "UniqueAddressHeader"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:331
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:333
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:335
msgid "AddressHeader"
-msgstr ""
+msgstr "AddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:338
msgid "``HeaderRegistry`` has the following methods:"
@@ -39093,7 +39255,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:375 ../Doc/library/tokenize.rst:143
#: ../Doc/library/unittest.rst:968 ../Doc/library/unittest.rst:1036
msgid "or::"
-msgstr ""
+msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:379
msgid ""
@@ -39884,7 +40046,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:35
msgid "Module: :mod:`email.mime.base`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.base`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:37
msgid ""
@@ -39926,7 +40088,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:65
msgid "Module: :mod:`email.mime.nonmultipart`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.nonmultipart`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:67
msgid ""
@@ -39940,7 +40102,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:80
msgid "Module: :mod:`email.mime.multipart`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.multipart`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:82
msgid ""
@@ -39984,7 +40146,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:113
msgid "Module: :mod:`email.mime.application`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.application`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:115
msgid ""
@@ -40013,7 +40175,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:144
msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.audio`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:146
msgid ""
@@ -40041,7 +40203,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:178
msgid "Module: :mod:`email.mime.image`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.image`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:180
msgid ""
@@ -40075,7 +40237,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:211
msgid "Module: :mod:`email.mime.message`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.message`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:213
msgid ""
@@ -40094,7 +40256,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.mime.rst:231
msgid "Module: :mod:`email.mime.text`"
-msgstr ""
+msgstr "Module : :mod:`email.mime.text`"
#: ../Doc/library/email.mime.rst:233
msgid ""
@@ -40656,7 +40818,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.policy.rst:190
msgid "``7bit``"
-msgstr ""
+msgstr "``7bit``"
#: ../Doc/library/email.policy.rst:190
msgid ""
@@ -40667,7 +40829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.policy.rst:194
msgid "``8bit``"
-msgstr ""
+msgstr "``8bit``"
#: ../Doc/library/email.policy.rst:194
msgid ""
@@ -40919,7 +41081,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.policy.rst:406
msgid "``none``"
-msgstr ""
+msgstr "``none``"
#: ../Doc/library/email.policy.rst:406
msgid "all source values use original folding"
@@ -40927,7 +41089,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.policy.rst:408
msgid "``long``"
-msgstr ""
+msgstr "``long``"
#: ../Doc/library/email.policy.rst:408
msgid ""
@@ -40937,7 +41099,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/email.policy.rst:411
msgid "``all``"
-msgstr ""
+msgstr "``all``"
#: ../Doc/library/email.policy.rst:411
msgid "all values are refolded."
@@ -41443,7 +41605,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ensurepip.rst:34
msgid ":ref:`installing-index`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`installing-index`"
#: ../Doc/library/ensurepip.rst:34
msgid "The end user guide for installing Python packages"
@@ -41612,7 +41774,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/enum.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/enum.py`"
#: ../Doc/library/enum.rst:18
msgid ""
@@ -41847,7 +42009,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:304 ../Doc/library/stdtypes.rst:125
msgid "Comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaisons"
#: ../Doc/library/enum.rst:306
msgid "Enumeration members are compared by identity::"
@@ -42068,7 +42230,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:540
msgid "IntEnum"
-msgstr ""
+msgstr "IntEnum"
#: ../Doc/library/enum.rst:542
msgid ""
@@ -42130,7 +42292,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2130 ../Doc/library/stdtypes.rst:3230
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:232
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Option"
#: ../Doc/library/enum.rst:645
msgid ""
@@ -42173,7 +42335,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:706
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Autres"
#: ../Doc/library/enum.rst:708
msgid ""
@@ -42320,7 +42482,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:848
msgid "OrderedEnum"
-msgstr ""
+msgstr "OrderedEnum"
#: ../Doc/library/enum.rst:850
msgid ""
@@ -42331,7 +42493,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/enum.rst:884
msgid "DuplicateFreeEnum"
-msgstr ""
+msgstr "DuplicateFreeEnum"
#: ../Doc/library/enum.rst:886
msgid ""
@@ -42636,7 +42798,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/errno.rst:138
msgid "Invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argument invalide"
#: ../Doc/library/errno.rst:143
msgid "File table overflow"
@@ -44239,7 +44401,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fcntl.rst:168 ../Doc/library/filesys.rst:32
msgid "Module :mod:`os`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`os`"
#: ../Doc/library/fcntl.rst:166
msgid ""
@@ -44254,7 +44416,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/filecmp.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/filecmp.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/filecmp.py`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:13
msgid ""
@@ -44468,7 +44630,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fileinput.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/fileinput.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/fileinput.py`"
#: ../Doc/library/fileinput.rst:14
msgid ""
@@ -44743,7 +44905,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/filesys.rst:38
msgid "Built-in function :func:`open`"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction native :func:`open`"
#: ../Doc/library/filesys.rst:39
msgid "The standard way to open files for reading and writing with Python."
@@ -44755,7 +44917,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/fnmatch.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/fnmatch.py`"
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:15
msgid ""
@@ -44770,7 +44932,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:22 ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:416
msgid "``*``"
-msgstr ""
+msgstr "``*``"
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:22
msgid "matches everything"
@@ -44778,7 +44940,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:24 ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "``?``"
-msgstr ""
+msgstr "``?``"
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:24
msgid "matches any single character"
@@ -44786,7 +44948,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:26
msgid "``[seq]``"
-msgstr ""
+msgstr "``[seq]``"
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:26
msgid "matches any character in *seq*"
@@ -44794,7 +44956,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:28
msgid "``[!seq]``"
-msgstr ""
+msgstr "``[!seq]``"
#: ../Doc/library/fnmatch.rst:28
msgid "matches any character not in *seq*"
@@ -45333,7 +45495,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/fractions.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/fractions.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/fractions.py`"
#: ../Doc/library/fractions.rst:14
msgid ""
@@ -45492,7 +45654,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ftplib.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ftplib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/ftplib.py`"
#: ../Doc/library/ftplib.rst:15
msgid ""
@@ -45511,7 +45673,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ftplib.rst:41 ../Doc/library/gzip.rst:26
#: ../Doc/library/zipfile.rst:26
msgid "The module defines the following items:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module définit les éléments suivants :"
#: ../Doc/library/ftplib.rst:45
msgid ""
@@ -45917,285 +46079,287 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/functions.rst:5 ../Doc/library/functions.rst:11
msgid "Built-in Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions Natives"
#: ../Doc/library/functions.rst:7
msgid ""
"The Python interpreter has a number of functions and types built into it "
"that are always available. They are listed here in alphabetical order."
msgstr ""
+"L'interpréteur Python propose quelques fonctions et types natifs qui sont "
+"toujours disponibles. Ils sont listés ici par ordre alphabétique."
#: ../Doc/library/functions.rst:13 ../Doc/library/stdtypes.rst:295
msgid ":func:`abs`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`abs`"
#: ../Doc/library/functions.rst:13
msgid "|func-dict|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-dict|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:13
msgid ":func:`help`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`help`"
#: ../Doc/library/functions.rst:13
msgid ":func:`min`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`min`"
#: ../Doc/library/functions.rst:13
msgid ":func:`setattr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`setattr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:14
msgid ":func:`all`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`all`"
#: ../Doc/library/functions.rst:14
msgid ":func:`dir`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`dir`"
#: ../Doc/library/functions.rst:14
msgid ":func:`hex`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`hex`"
#: ../Doc/library/functions.rst:14
msgid ":func:`next`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`next`"
#: ../Doc/library/functions.rst:14
msgid ":func:`slice`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`slice`"
#: ../Doc/library/functions.rst:15
msgid ":func:`any`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`any`"
#: ../Doc/library/functions.rst:15 ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid ":func:`divmod`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`divmod`"
#: ../Doc/library/functions.rst:15
msgid ":func:`id`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`id`"
#: ../Doc/library/functions.rst:15
msgid ":func:`object`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`object`"
#: ../Doc/library/functions.rst:15
msgid ":func:`sorted`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`sorted`"
#: ../Doc/library/functions.rst:16
msgid ":func:`ascii`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`ascii`"
#: ../Doc/library/functions.rst:16
msgid ":func:`enumerate`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`enumerate`"
#: ../Doc/library/functions.rst:16
msgid ":func:`input`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`input`"
#: ../Doc/library/functions.rst:16
msgid ":func:`oct`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`oct`"
#: ../Doc/library/functions.rst:16
msgid ":func:`staticmethod`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`staticmethod`"
#: ../Doc/library/functions.rst:17
msgid ":func:`bin`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`bin`"
#: ../Doc/library/functions.rst:17
msgid ":func:`eval`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`eval`"
#: ../Doc/library/functions.rst:17 ../Doc/library/stdtypes.rst:298
msgid ":func:`int`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`int`"
#: ../Doc/library/functions.rst:17
msgid ":func:`open`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`open`"
#: ../Doc/library/functions.rst:17
msgid "|func-str|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-str|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:18
msgid ":func:`bool`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`bool`"
#: ../Doc/library/functions.rst:18
msgid ":func:`exec`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`exec`"
#: ../Doc/library/functions.rst:18
msgid ":func:`isinstance`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`isinstance`"
#: ../Doc/library/functions.rst:18
msgid ":func:`ord`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`ord`"
#: ../Doc/library/functions.rst:18
msgid ":func:`sum`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`sum`"
#: ../Doc/library/functions.rst:19
msgid ":func:`bytearray`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`bytearray`"
#: ../Doc/library/functions.rst:19
msgid ":func:`filter`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`filter`"
#: ../Doc/library/functions.rst:19
msgid ":func:`issubclass`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`issubclass`"
#: ../Doc/library/functions.rst:19 ../Doc/library/stdtypes.rst:311
msgid ":func:`pow`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`pow`"
#: ../Doc/library/functions.rst:19
msgid ":func:`super`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`super`"
#: ../Doc/library/functions.rst:20
msgid ":func:`bytes`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`bytes`"
#: ../Doc/library/functions.rst:20 ../Doc/library/stdtypes.rst:300
msgid ":func:`float`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`float`"
#: ../Doc/library/functions.rst:20
msgid ":func:`iter`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`iter`"
#: ../Doc/library/functions.rst:20
msgid ":func:`print`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`print`"
#: ../Doc/library/functions.rst:20
msgid "|func-tuple|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-tuple|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:21
msgid ":func:`callable`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`callable`"
#: ../Doc/library/functions.rst:21
msgid ":func:`format`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`format`"
#: ../Doc/library/functions.rst:21
msgid ":func:`len`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`len`"
#: ../Doc/library/functions.rst:21
msgid ":func:`property`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`property`"
#: ../Doc/library/functions.rst:21
msgid ":func:`type`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`type`"
#: ../Doc/library/functions.rst:22
msgid ":func:`chr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`chr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:22
msgid "|func-frozenset|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-frozenset|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:22
msgid "|func-list|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-list|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:22
msgid "|func-range|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-range|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:22
msgid ":func:`vars`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`vars`"
#: ../Doc/library/functions.rst:23
msgid ":func:`classmethod`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`classmethod`"
#: ../Doc/library/functions.rst:23
msgid ":func:`getattr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`getattr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:23
msgid ":func:`locals`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`locals`"
#: ../Doc/library/functions.rst:23
msgid ":func:`repr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`repr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:23
msgid ":func:`zip`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`zip`"
#: ../Doc/library/functions.rst:24
msgid ":func:`compile`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`compile`"
#: ../Doc/library/functions.rst:24
msgid ":func:`globals`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`globals`"
#: ../Doc/library/functions.rst:24
msgid ":func:`map`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`map`"
#: ../Doc/library/functions.rst:24
msgid ":func:`reversed`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`reversed`"
#: ../Doc/library/functions.rst:24
msgid ":func:`__import__`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`__import__`"
#: ../Doc/library/functions.rst:25 ../Doc/library/stdtypes.rst:302
msgid ":func:`complex`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`complex`"
#: ../Doc/library/functions.rst:25
msgid ":func:`hasattr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`hasattr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:25
msgid ":func:`max`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`max`"
#: ../Doc/library/functions.rst:25
msgid ":func:`round`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`round`"
#: ../Doc/library/functions.rst:26
msgid ":func:`delattr`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`delattr`"
#: ../Doc/library/functions.rst:26
msgid ":func:`hash`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`hash`"
#: ../Doc/library/functions.rst:26
msgid "|func-memoryview|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-memoryview|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:26
msgid "|func-set|_"
-msgstr ""
+msgstr "|func-set|_"
#: ../Doc/library/functions.rst:44
msgid ""
@@ -46203,18 +46367,26 @@ msgid ""
"floating point number. If the argument is a complex number, its magnitude "
"is returned."
msgstr ""
+"Donne la valeur absolue d'un nombre. L'argument peut être un nombre entier "
+"ou un nombre à virgule flottante. Si l'argument est un nombre complexe, son "
+"`module `_ est "
+"donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:51
msgid ""
"Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the "
"iterable is empty). Equivalent to::"
msgstr ""
+"Donne ``True`` si tous les éléments de *iterable* sont vrais (ou s'il est "
+"vide), équivaut à : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:63
msgid ""
"Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable "
"is empty, return ``False``. Equivalent to::"
msgstr ""
+"Donne ``True`` si au moins un élément de *iterable* est vrai. Faux est aussi "
+"donné dans le cas où *iterable* est vide, équivaut à : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:75
msgid ""
@@ -46223,6 +46395,11 @@ msgid ""
"`repr` using ``\\x``, ``\\u`` or ``\\U`` escapes. This generates a string "
"similar to that returned by :func:`repr` in Python 2."
msgstr ""
+"Donne, tout comme :func:`repr`, une chaîne contenant une représentation "
+"affichable d'un objet, en transformant les caractères non-ASCII donnés par :"
+"func:`repr` en utilisant des séquences d'échappement ``\\x``, ``\\u`` ou ``"
+"\\U``. Cela génère une chaîne similaire à ce que renvoie :func:`repr` dans "
+"Python 2."
#: ../Doc/library/functions.rst:83
msgid ""
@@ -46230,6 +46407,9 @@ msgid ""
"expression. If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define "
"an :meth:`__index__` method that returns an integer."
msgstr ""
+"Convertit un nombre entier en binaire dans une chaîne. Le résultat est une "
+"expression Python valide. Si *x* n'est pas un :class:`int`, il doit définir "
+"une méthode :meth:`__index__` donnant un nombre entier."
#: ../Doc/library/functions.rst:90
msgid ""
@@ -46240,6 +46420,13 @@ msgid ""
"It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and "
"``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)."
msgstr ""
+"Donne une valeur booléenne, c'est à dire soit ``True``, soit ``False``. *x* "
+"est converti en utilisant la :ref:`procédure standard d'évaluation de valeur "
+"de vérité`. Si *x* est faux, ou omis, elle donne ``False``, sinon, "
+"elle donne ``True``. La classe :class:`bool` hérite de la classe :class:"
+"`int` (voir :ref:`typesnumeric`). Il n'est pas possible d'en hériter. Ses "
+"seules instances sont ``False`` et ``True`` (voir :ref:`bltin-boolean-"
+"values`)."
#: ../Doc/library/functions.rst:103
msgid ""
@@ -46248,12 +46435,19 @@ msgid ""
"methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well "
"as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
+"Donne un nouveau tableau d'octets. La classe :class:`bytearray` est une "
+"séquence mutable de nombre entiers dans l'intervalle 0 <= x < 256. Il "
+"possède la plupart des méthodes des séquences variables, décrites dans :ref:"
+"`typesseq-mutable`, ainsi que la plupart des méthodes de la classe :class:"
+"`bytes`, voir :ref:`bytes-methods`."
#: ../Doc/library/functions.rst:108
msgid ""
"The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few "
"different ways:"
msgstr ""
+"Le paramètre optionnel *source* peut être utilisé pour initialiser l'*array* "
+"de quelques manières différentes :"
#: ../Doc/library/functions.rst:111
msgid ""
@@ -46261,32 +46455,42 @@ msgid ""
"*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes "
"using :meth:`str.encode`."
msgstr ""
+"Si c'est une *chaîne*, vous devez aussi donner les paramètre *encoding* pour "
+"l'encodage (et éventuellement *errors*). La fonction :func:`bytearray` "
+"convertit ensuite la chaîne en *bytes* via la méthode :meth:`str.encode`."
#: ../Doc/library/functions.rst:115
msgid ""
"If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized "
"with null bytes."
msgstr ""
+"Si c'est un *entier*, l'*array* aura cette taille et sera initialisé de "
+"*null bytes*."
#: ../Doc/library/functions.rst:118
msgid ""
"If it is an object conforming to the *buffer* interface, a read-only buffer "
"of the object will be used to initialize the bytes array."
msgstr ""
+"Si c'est un objet conforme à l'interface *buffer*, un *buffer* en lecture "
+"seule de l'objet sera utilisé pour initialiser l'*array*."
#: ../Doc/library/functions.rst:121
msgid ""
"If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 "
"<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array."
msgstr ""
+"Si c'est un *itérable*, il doit itérer sur des nombres entier dans "
+"l'intervalle ``0 <= x < 256``, qui seront utilisés pour initialiser le "
+"contenu de l'*array*."
#: ../Doc/library/functions.rst:124
msgid "Without an argument, an array of size 0 is created."
-msgstr ""
+msgstr "Sans argument, un *array* de taille vide est crée."
#: ../Doc/library/functions.rst:126
msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`."
#: ../Doc/library/functions.rst:132
msgid ""
@@ -46295,19 +46499,28 @@ msgid ""
"class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same "
"indexing and slicing behavior."
msgstr ""
+"Donne un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombre "
+"entiers dans l'intervalle ``0 <= x <= 256``. Les :class:`bytes` est une "
+"version immuable de :class:`bytearray` -- avec les mêmes méthodes d'accès, "
+"et le même comportement lors de l'indexation ou la découpe."
#: ../Doc/library/functions.rst:137
msgid ""
"Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`."
msgstr ""
+"En conséquence, les arguments du constructeur sont les mêmes que pour :func:"
+"`bytearray`."
#: ../Doc/library/functions.rst:139
msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`."
msgstr ""
+"Les objets *bytes* peuvent aussi être crées à partir de litéraux, voir :ref:"
+"`strings`."
#: ../Doc/library/functions.rst:141
msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
+"Voir aussi :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, et :ref:`bytes-methods`."
#: ../Doc/library/functions.rst:146
msgid ""
@@ -46317,12 +46530,20 @@ msgid ""
"classes are callable (calling a class returns a new instance); instances are "
"callable if their class has a :meth:`__call__` method."
msgstr ""
+"Donne :const:`True` si l'argument *object* semble être appelable, sinon :"
+"const:`False`. Lorsqu'elle donne vrai, il reste une éventualité pour qu'un "
+"appel échoue, cependant, lorsqu'elle donne faux, il ne sera jamais possible "
+"d'appeler *object*. Notez que les classes sont appelables (appeler une "
+"classe donne une nouvelle instance). Les instances sont appelables si leur "
+"class définit une méthode :meth:`__call__`."
#: ../Doc/library/functions.rst:152
msgid ""
"This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in "
"Python 3.2."
msgstr ""
+"Cette fonction à d'abord été supprimée avec Python 3.0 puis elle à été "
+"remise dans Python 3.2."
#: ../Doc/library/functions.rst:159
msgid ""
@@ -46336,10 +46557,13 @@ msgid ""
"The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in "
"base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range."
msgstr ""
+"L'intervalle valide pour cet argument est de 0 à 1114111 (0x10FFFF en base "
+"16). Une exception :exc:`ValueError` sera levée si *i* est en dehors de "
+"l'intervalle."
#: ../Doc/library/functions.rst:169
msgid "Return a class method for *function*."
-msgstr ""
+msgstr "Donne une méthode de classe pour *fonction*."
#: ../Doc/library/functions.rst:171
msgid ""
@@ -46347,12 +46571,18 @@ msgid ""
"instance method receives the instance. To declare a class method, use this "
"idiom::"
msgstr ""
+"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier augment, "
+"tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer "
+"une méthode de classe : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:179
msgid ""
"The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see the "
"description of function definitions in :ref:`function` for details."
msgstr ""
+"La forme ``@classmethod`` est un :term:`decorator` -- consultez la "
+"documentation sur la définition de fonctions dans :ref:`function` pour plus "
+"de détails."
#: ../Doc/library/functions.rst:182
msgid ""
@@ -46361,18 +46591,27 @@ msgid ""
"class method is called for a derived class, the derived class object is "
"passed as the implied first argument."
msgstr ""
+"Elle peut être appelée soit sur la classe (comme ``C.f()``) ou sur une "
+"instance (comme ``C().f()``). L'instance est ignorée, sauf pour déterminer "
+"sa classe. Si la méthode est appelée sur une instance de classe fille, c'est "
+"la classe fille qui sera donnée en premier argument implicite."
#: ../Doc/library/functions.rst:187
msgid ""
"Class methods are different than C++ or Java static methods. If you want "
"those, see :func:`staticmethod` in this section."
msgstr ""
+"Les méthodes de classe sont différentes des méthodes statiques du C++ ou du "
+"Java. Si c'est elles sont vous avez besoin, regardez du côté de :func:"
+"`staticmethod`."
#: ../Doc/library/functions.rst:190
msgid ""
"For more information on class methods, consult the documentation on the "
"standard type hierarchy in :ref:`types`."
msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les méthodes de classe, consultez la "
+"documentation sur la hiérarchie des types standards dans :ref:`types`."
#: ../Doc/library/functions.rst:196
msgid ""
@@ -46381,6 +46620,10 @@ msgid ""
"string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module "
"documentation for information on how to work with AST objects."
msgstr ""
+"Compile *source* en un objet code ou objet AST. Les objets code peuvent être "
+"exécutés par :func:`exec` ou :func:`eval`. *source* peut soit être une "
+"chaîne, un objet *bytes*, ou un objet AST. Consultez la documentation du "
+"module :mod:`ast` pour des informations sur la manipulation d'objets AST."
#: ../Doc/library/functions.rst:201
msgid ""
@@ -46388,6 +46631,9 @@ msgid ""
"pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``''`` "
"is commonly used)."
msgstr ""
+"L'argument *filename* doit nommer le fichier duquel le code à été lu. Donnez "
+"quelque chose de reconnaissable lorsqu'il n'a pas été lu depuis un fichier "
+"(typiquement ``\"\"``)."
#: ../Doc/library/functions.rst:205
msgid ""
@@ -46397,6 +46643,11 @@ msgid ""
"single interactive statement (in the latter case, expression statements that "
"evaluate to something other than ``None`` will be printed)."
msgstr ""
+"L'argument *mode* indique quel type de code doit être compilé : ``'exec'`` "
+"si source est une suite d'instructions, ``'eval'`` pour une seule "
+"expression, ou ``'single'`` si il ne contient qu'une instruction interactive "
+"(dans ce dernier cas, les résultats d'expressions donnant autre chose que "
+"``None`` seront affichés)."
#: ../Doc/library/functions.rst:211
msgid ""
@@ -46410,6 +46661,16 @@ msgid ""
"then the *flags* argument is it -- the future statements in effect around "
"the call to compile are ignored."
msgstr ""
+"Les arguments optionnels *flags* et *dont_inherit* contrôlent quelle "
+"instructions *future* (voir :pep:`236`) affecte la compilation de *source*. "
+"Si aucun des deux n'est présent (ou que les deux sont à 0) le code est "
+"compilé avec les mêmes instructions *future* que le code appelant :func:"
+"`compile`. Si l'argument *flags* est fourni mais que *dont_inherit* ne l'est "
+"pas (ou vaut 0), alors les instructions *futures* utilisées seront celles "
+"spécifiées par *flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si "
+"*dont_inherit* est un entier différent de zéro, *flags* est utilisé seul -- "
+"les instructions futures déclarées autour de l'appel à *compile* sont "
+"ignorées."
#: ../Doc/library/functions.rst:221
msgid ""
@@ -46419,6 +46680,11 @@ msgid ""
"attribute on the :class:`~__future__._Feature` instance in the :mod:"
"`__future__` module."
msgstr ""
+"Les instructions futures sont spécifiées par des bits, il est ainsi possible "
+"d'en spécifier plusieurs en les combinant avec un *ou* binaire. Les bits "
+"requis pour spécifier une certaine fonctionnalité se trouvent dans "
+"l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:"
+"`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`."
#: ../Doc/library/functions.rst:226
msgid ""
@@ -46428,18 +46694,28 @@ msgid ""
"optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, "
"``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)."
msgstr ""
+"L'argument *optimize* indique le niveau d'optimisation du compilateur. La "
+"valeur par défaut est ``-1`` qui prend le niveau d'optimisation de "
+"l'interpréteur tel que reçu via l'option :option:`-O`. Les niveau explicites "
+"sont : ``0`` (pas d'optimisation, ``__debug__`` est ``True``), ``1`` (les "
+"``assert`` sont supprimés, ``__debug__`` est ``False``) ou ``2`` (les "
+"docstrings sont supprimés aussi)."
#: ../Doc/library/functions.rst:232
msgid ""
"This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, "
"and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes."
msgstr ""
+"Cette fonction lève une :exc:`SyntaxError` si la source n'est pas valide, "
+"et :exc:`ValueError` si la source contient des octets null."
#: ../Doc/library/functions.rst:235
msgid ""
"If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast."
"parse`."
msgstr ""
+"Si vous voulez transformer du code Python en sa représentation AST, voyez :"
+"func:`ast.parse`."
#: ../Doc/library/functions.rst:240
msgid ""
@@ -46448,12 +46724,19 @@ msgid ""
"to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:"
"`code` module."
msgstr ""
+"Lors de la compilation d'une chaîne de plusieurs lignes de code avec les "
+"modes ``'single'`` ou ``'eval'``, celle-ci doit être terminée d'au moins un "
+"retour à la ligne. Cela permet de faciliter la distinction entre les "
+"instructions complètes et incomplètes dans le module :mod:`code`."
#: ../Doc/library/functions.rst:245
msgid ""
"Allowed use of Windows and Mac newlines. Also input in ``'exec'`` mode does "
"not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter."
msgstr ""
+"Autorise l'utilisation de retours à la ligne Mac et Windows. Aussi, la "
+"chaîne donnée à ``'exec'`` n'a plus besoin de terminer par un retour à la "
+"ligne. Ajout du paramètre *optimize*."
#: ../Doc/library/functions.rst:249
msgid ""
@@ -46472,6 +46755,14 @@ msgid ""
"conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are "
"omitted, returns ``0j``."
msgstr ""
+"Donne un nombre complexe de valeur *real* + *imag*\\*1j, ou convertit une "
+"chaîne ou un nombre en nombre complexe. Si le premier paramètre est une "
+"chaîne, il sera interprété comme un nombre complexe et la fonction doit être "
+"appelée dans second paramètre. Le second paramètre ne peut jamais être une "
+"chaîne. Chaque argument peut être de n'importe quel type numérique (même "
+"complexe). Si *imag* est omis, sa valeur par défaut est zéro, le "
+"constructeur effectue alors une simple conversion numérique comme le font :"
+"class:`int` ou :class:`float`. Si aucun argument n'est fourni, donne ``0j``."
#: ../Doc/library/functions.rst:267
msgid ""
@@ -46479,10 +46770,14 @@ msgid ""
"the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is "
"fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`."
msgstr ""
+"Lors de la conversion depuis une chaîne, elle ne doit pas contenir d'espaces "
+"autour des opérateurs binaires ``+`` ou ``-``. Par exemple "
+"``complex('1+2j')`` est bon, mais ``complex('1 + 2j')`` lève une :exc:"
+"`ValueError`."
#: ../Doc/library/functions.rst:272
msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`."
-msgstr ""
+msgstr "Le type complexe est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: ../Doc/library/functions.rst:274 ../Doc/library/functions.rst:537
#: ../Doc/library/functions.rst:711
@@ -46496,18 +46791,27 @@ msgid ""
"function deletes the named attribute, provided the object allows it. For "
"example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``."
msgstr ""
+"C'est un cousin de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une "
+"chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La "
+"fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple "
+"``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``."
#: ../Doc/library/functions.rst:292
msgid ""
"Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. "
"See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class."
msgstr ""
+"Créé un nouveau dictionnaire. L'objet :class:`dict` est la classe du "
+"dictionnaire. Voir :class:`dict` et :ref:`typesmapping` pour vous documenter "
+"sur cette classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:295
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :"
"class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
+"Pour les autres conteneurs, voir les classes natives :class:`list`, :class:"
+"`set`, et :class:`typle`. ainsi que le module :mod:`collections`."
#: ../Doc/library/functions.rst:301
msgid ""
@@ -46515,6 +46819,9 @@ msgid ""
"With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that "
"object."
msgstr ""
+"Sans arguments, elle donne la liste des noms dans l'espace de noms local. "
+"Avec un argument, elle essaye de donner une liste d'attributs valides pour "
+"cet objet."
#: ../Doc/library/functions.rst:304
msgid ""
@@ -46523,6 +46830,10 @@ msgid ""
"custom :func:`__getattr__` or :func:`__getattribute__` function to customize "
"the way :func:`dir` reports their attributes."
msgstr ""
+"Si l'objet à une méthode :meth:`__dir__`, elle est appelée et doit donner "
+"une liste d'attributs. Cela permet aux objets implémentant :func:"
+"`__getattr__` ou :func:`__getattribute__` de personnaliser ce que donnera :"
+"func:`dir`."
#: ../Doc/library/functions.rst:309
msgid ""
@@ -46539,18 +46850,25 @@ msgid ""
"of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than "
"complete, information:"
msgstr ""
+"Le mécanisme par défaut de :func:`dir` se comporte différemment avec "
+"différents types d'objets, car elle préfère donner une information "
+"pertinente plutôt qu'exhaustive :"
#: ../Doc/library/functions.rst:318
msgid ""
"If the object is a module object, the list contains the names of the "
"module's attributes."
msgstr ""
+"Si l'objet est un module, la liste contiendra les noms des attributs du "
+"module."
#: ../Doc/library/functions.rst:321
msgid ""
"If the object is a type or class object, the list contains the names of its "
"attributes, and recursively of the attributes of its bases."
msgstr ""
+"Si l'objet est un type ou une classe, la liste contiendra les noms de ses "
+"attributs, et récursivement, des attributs de ses parents."
#: ../Doc/library/functions.rst:324
msgid ""
@@ -46558,10 +46876,13 @@ msgid ""
"its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's "
"base classes."
msgstr ""
+"Autrement, la liste contient les noms des attributs de l'objet, le nom des "
+"attributs de la classe, et récursivement des attributs des parents de la "
+"classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:328
msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "La liste donnée est triée par ordre alphabétique, par exemple :"
#: ../Doc/library/functions.rst:347
msgid ""
@@ -46571,6 +46892,11 @@ msgid ""
"its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass "
"attributes are not in the result list when the argument is a class."
msgstr ""
+"Étant donné que :func:`dir` est d'abord fournie pour son côté pratique en "
+"mode interactif, elle a tendance à fournir un jeu intéressant de noms plutôt "
+"qu'un ensemble consistant et rigoureusement défini, son comportement peut "
+"aussi changer d'une version à l'autre. Par exemple, les attributs de méta-"
+"classes ne sont pas données lorsque l'argument est une classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:357
msgid ""
@@ -46583,6 +46909,14 @@ msgid ""
"is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, "
"and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``."
msgstr ""
+"Prend deux nombres (non complexes) et donne leur quotient et reste de leur "
+"division entière sous forme d'une paire de nombres. Avec des opérandes de "
+"types différents, les règles des opérateurs binaires s'appliquent. Pour deux "
+"entiers le résultat est le même que ``(a // b, a % b)``. Pour des nombres à "
+"virgule flottante le résultat est ``(q, a % b)``, où *q* est généralement "
+"``math.floor(a / b)`` mais peut valoir un de moins. Dans tous les cas ``q * "
+"b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % b`` est différent de zéro, il a "
+"le même signe que *b*, et ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``."
#: ../Doc/library/functions.rst:369
msgid ""
@@ -46592,12 +46926,17 @@ msgid ""
"returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and "
"the values obtained from iterating over *iterable*."
msgstr ""
+"Donne un objet énumérant. *iterable* doit être une séquence, un :term:"
+"`iterator`, ou tout autre objet supportant l'itération. La méthode :meth:"
+"`~iterator.__next__` de l'itérateur donné par :func:`enumerate` donne un "
+"tuple contenant un compte (démarrant à *start*, 0 par défaut) et les valeurs "
+"obtenues de l'itération sur *iterable*."
#: ../Doc/library/functions.rst:381 ../Doc/library/operator.rst:269
#: ../Doc/library/operator.rst:301 ../Doc/library/operator.rst:347
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:468
msgid "Equivalent to::"
-msgstr ""
+msgstr "Équivalent à : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:392
msgid ""
@@ -46605,6 +46944,9 @@ msgid ""
"*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping "
"object."
msgstr ""
+"Les arguments sont : une chaîne, et optionnellement des locales et des "
+"globales. S'il est fourni, *globals* doit être un dictionnaire. S'il est "
+"fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*."
#: ../Doc/library/functions.rst:396
msgid ""
@@ -46620,6 +46962,18 @@ msgid ""
"called. The return value is the result of the evaluated expression. Syntax "
"errors are reported as exceptions. Example:"
msgstr ""
+"L'argument *expression* est analysé et évalué comme une expression Python "
+"(techniquement, une *condition list*) en utilisant les dictionnaires "
+"*globals* et *locals* comme espaces de noms globaux et locaux. Si le "
+"dictionnaire *globals* est présent mais n'a pas de '__builtins__', les "
+"builtins sont copiées dans *globals* avant qu'*expression* ne soit évalué. "
+"Cela signifie qu'*expression* à normalement un accès complet à tout le "
+"module :mod:`builtins`, et que les environnements restreints sont propagés. "
+"Si le dictionnaire *locals* est omis, sa valeur par défaut est le "
+"dictionnaire *globals*. Si les deux dictionnaires sont omis, l'expression "
+"est executée dans l'environnement où :func:`eval` est appelé. La valeur "
+"donnée par *eval* est le résultat de l'exressipn évaluée. Les erreurs de "
+"syntaxe sont rapportées via des exceptions. Exemple :"
#: ../Doc/library/functions.rst:411
msgid ""
@@ -46628,6 +46982,10 @@ msgid ""
"of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the "
"*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``."
msgstr ""
+"Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet "
+"code (tel que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
+"code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code à été compilé avec ``'exec'`` en "
+"argument pour *mode*, :func:`eval` donnera ``None``."
#: ../Doc/library/functions.rst:416
msgid ""
@@ -46636,12 +46994,19 @@ msgid ""
"current global and local dictionary, respectively, which may be useful to "
"pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`."
msgstr ""
+"Conseils : L'exécution dynamique d'instructions est gérée par la fonction :"
+"func:`exec`. Les fonctions :func:`globals` et :func:`locals` donnent "
+"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
+"lors de l'usage de :func:`eval` et :func:`exec`."
#: ../Doc/library/functions.rst:421
msgid ""
"See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings "
"with expressions containing only literals."
msgstr ""
+"Utilisez :func:`ast.literal_eval` si vous avez besoin d'une fonction qui "
+"peut évaluer en toute sécurité des chaînes avec des expressions ne contenant "
+"que des valeurs littérales."
#: ../Doc/library/functions.rst:428
msgid ""
@@ -46655,6 +47020,15 @@ msgid ""
"function definitions even within the context of code passed to the :func:"
"`exec` function. The return value is ``None``."
msgstr ""
+"Cette fonction permet l'exécution dynamique de code Python. *object* doit "
+"être soit une chaîne soit un objet code. Si c'est une chaîne, elle est "
+"d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite "
+"exécutés (sauf erreur de syntaxe). [#]_ Si c'est un objet code, il est "
+"simplement exécuté. dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon "
+"les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la section "
+"\"File Input\" dans le manuel). Gardez en tête que les mots clefs :keyword:"
+"`return` et :keyword:`yield` ne peuvent pas être utilisés en dehors d'une "
+"fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. La fonction donne ``None``."
#: ../Doc/library/functions.rst:438
msgid ""
@@ -46667,6 +47041,15 @@ msgid ""
"If exec gets two separate objects as *globals* and *locals*, the code will "
"be executed as if it were embedded in a class definition."
msgstr ""
+"Dans tous les cas, si les arguments optionnels sont omis, le code est "
+"exécuté dans le contexte actuel. Si seul *globals* est fourni, il doit être "
+"un dictionnaire qui sera utilisé pour les globales et les locales. Si les "
+"deux sont fournis, ils sont utilisés respectivement pour les variables "
+"globales et locales. *locales* peut être n'importe quel objet ``mapping``. "
+"Souvenez vous qu'au niveau d'un module, les dictionnaires des locales et des "
+"globales ne sont qu'un. Si ``exec`` reçoit deux objets distincts dans "
+"*globals* et *locals*, le code sera exécuté comme s'il était inclus dans une "
+"définition de classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:447
msgid ""
@@ -46676,6 +47059,11 @@ msgid ""
"builtins are available to the executed code by inserting your own "
"``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`."
msgstr ""
+"Si le dictionnaire *globals* ne contient pas de valeur pour la clef "
+"``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:`builtins` y "
+"est inséré. Cela vous permet de contrôler quelles fonctions natives sont "
+"exposées au code exécuté en insérant votre propre dictionnaire "
+"``__builtins__`` dans *globals* avant de le donner à :func:`exec`."
#: ../Doc/library/functions.rst:455
msgid ""
@@ -46683,6 +47071,9 @@ msgid ""
"global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass "
"around for use as the second and third argument to :func:`exec`."
msgstr ""
+"Les fonctions natives :func:`globals` et :func:`locals` donnent "
+"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
+"en deuxième et troisième argument de :func:`exec`."
#: ../Doc/library/functions.rst:461
msgid ""
@@ -46691,6 +47082,11 @@ msgid ""
"Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code "
"on *locals* after function :func:`exec` returns."
msgstr ""
+"La valeur par défaut pour *locals* se comporte comme la fonction :func:"
+"`locals`: Il est déconseillé de modifier le dictionnaire *locals* par "
+"défaut. Donnez un dictionnaire explicitement à *locals* si vous désirez "
+"observer l'effet du code sur les variables locales, après que :func:`exec` "
+"soit terminée."
#: ../Doc/library/functions.rst:469
msgid ""
@@ -46700,6 +47096,11 @@ msgid ""
"function is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are "
"removed."
msgstr ""
+"Construit un itérateur depuis les éléments d'*iterable* pour lesquels "
+"*function* donne vrai. *iterable* peut aussi bien être une séquence, un "
+"conteneur qui supporte l'itération, ou un itérateur. Si *function* est "
+"``None``, la fonction identité est prise, c'est à dire que tous les éléments "
+"faux d'*iterable* sont supprimés."
#: ../Doc/library/functions.rst:475
msgid ""
@@ -46708,16 +47109,23 @@ msgid ""
"not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is "
"``None``."
msgstr ""
+"Notez que ``filter(fonction, iterable)`` est l'équivalent du générateur "
+"``(item for item in iterable if fonction(item))`` si *fonction* n'est pas "
+"``None`` et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est "
+"``None``."
#: ../Doc/library/functions.rst:480
msgid ""
"See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that "
"returns elements of *iterable* for which *function* returns false."
msgstr ""
+"Voir :func:`itertools.filterfalse` pour la fonction complémentaire qui donne "
+"les éléments d'*iterable* pour lesquels *fonction* donne ``False``."
#: ../Doc/library/functions.rst:490
msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*."
msgstr ""
+"Donne un nombre a virgule flottante depuis un nombre ou une chaîne *x*."
#: ../Doc/library/functions.rst:492
msgid ""
@@ -46729,6 +47137,13 @@ msgid ""
"conform to the following grammar after leading and trailing whitespace "
"characters are removed:"
msgstr ""
+"Si l'argument est une chaîne, elle devrait contenir un nombre decimal, "
+"éventuellement précédé d'un signe, et pouvant être entouré d'espaces. Le "
+"signe optionnel peut être ``'+'`` ou ``'-'``. Un signe ``'+'`` n'a pas "
+"d'effet sur la valeur produite. L'argument peut aussi être une chaîne "
+"représentant un NaN (*Not-a-Number*), l'infini positif, ou l'infini négatif. "
+"Plus précisément, l'argument doit se conformer à la grammaire suivante, "
+"après que les espaces en début et fin de chaîne aient été retirés :"
#: ../Doc/library/functions.rst:507
msgid ""
@@ -46737,6 +47152,10 @@ msgid ""
"\"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\" and \"iNfINity\" are all acceptable spellings "
"for positive infinity."
msgstr ""
+"Ici ``floatnumber`` est un nombre a virgule flottante littéral Python, "
+"décrit dans :ref:`floating`. La casse n'y est pas significative, donc, par "
+"exemple, \"inf\", \" Inf\", \"INFINITY\", et \" iNfiNity\" sont tous des "
+"orthographes valides pour un infini positif."
#: ../Doc/library/functions.rst:512
msgid ""
@@ -46745,25 +47164,31 @@ msgid ""
"precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python "
"float, an :exc:`OverflowError` will be raised."
msgstr ""
+"Autrement, si l'argument est un entier ou un nombre à virgule flottante, un "
+"nombre à virgule flottante de même valeur (en accord avec la précision des "
+"nombres à virgule flottante de Python) est donné. Si l'argument est en "
+"dehors de l'intervalle d'un nombre a virgule flottante pour Python, :exc:"
+"`OverflowError` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:517
msgid ""
"For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x."
"__float__()``."
msgstr ""
+"Pour un objet Python ``x``, ``float(x)`` est délégué à ``x.__float__()``."
#: ../Doc/library/functions.rst:520
msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Dans argument, ``0.0`` est donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:522 ../Doc/library/pkgutil.rst:185
#: ../Doc/library/subprocess.rst:78
msgid "Examples::"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:535
msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`."
-msgstr ""
+msgstr "Le type *float* est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: ../Doc/library/functions.rst:547
msgid ""
@@ -46772,12 +47197,18 @@ msgid ""
"of the *value* argument, however there is a standard formatting syntax that "
"is used by most built-in types: :ref:`formatspec`."
msgstr ""
+"Convertit une valeur en sa représentation \"formatée\", tel que décrit par "
+"*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la "
+"valeur, cependant il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart des "
+"types natifs : :ref:`formatspec`."
#: ../Doc/library/functions.rst:552
msgid ""
"The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same "
"effect as calling :func:`str(value) `."
msgstr ""
+"Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide qui généralement donne le même "
+"effet qu'appeler :func:`str(value) `."
#: ../Doc/library/functions.rst:555
msgid ""
@@ -46788,12 +47219,20 @@ msgid ""
"*format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the return "
"value are not strings."
msgstr ""
+"Un appel à ``format(value, format_spec)`` est transformé en ``type(value)."
+"__format__(value, format_spec)``, qui contourne le dictionnaire de "
+"l'instance lors de la recherche de la méthode :meth:`__fornat__`. Une "
+"exception :exc:`TypeError` est levée si la recherche de la méthode atteint :"
+"mod:`object` et que *format_spec* n'est pas vide, ou si soit *format_spec* "
+"soit la le résultat ne sont pas des chaînes."
#: ../Doc/library/functions.rst:562
msgid ""
"``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if "
"*format_spec* is not an empty string."
msgstr ""
+"``object().__format__(format_spec)`` lève :exc:`TypeError` si *format_spec* "
+"n'est pas une chaîne vide."
#: ../Doc/library/functions.rst:571
msgid ""
@@ -46801,12 +47240,18 @@ msgid ""
"*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :"
"ref:`types-set` for documentation about this class."
msgstr ""
+"Donne un nouveau :class:`frozenset`, dont les objets sont éventuellement "
+"tirés d'*iterable*. ``frozenset`` est une classe native. Voir :class:"
+"`frozenset` et :ref:`types-set` pour leurs documentation."
#: ../Doc/library/functions.rst:575
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:"
"`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
+"Pour d'autres conteneurs, voyez les classes natives :class:`set`, :class:"
+"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
+"`collections`."
#: ../Doc/library/functions.rst:582
msgid ""
@@ -46817,6 +47262,12 @@ msgid ""
"exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is "
"raised."
msgstr ""
+"Donne la valeur de l'attribut nommé *name* de l'objet *object*. *name* doit "
+"être une chaîne. Si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, le "
+"résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, "
+"'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, et "
+"que *default* est fourni, il est renvoyé, sinon l'exception :exc:"
+"`AttributeError` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:591
msgid ""
@@ -46825,6 +47276,10 @@ msgid ""
"this is the module where it is defined, not the module from which it is "
"called)."
msgstr ""
+"Donne une représentation de la table de symboles globaux sous forme d'un "
+"dictionnaire. C'est toujours le dictionnaire du module courant (dans une "
+"fonction ou méthode, c'est le module où elle est définie, et non le module "
+"d'où elle est appelée)."
#: ../Doc/library/functions.rst:598
msgid ""
@@ -46833,6 +47288,10 @@ msgid ""
"(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether "
"it raises an :exc:`AttributeError` or not.)"
msgstr ""
+"Les arguments sont : un objet et une chaîne. Le résultat est ``True`` si la "
+"chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, sinon ``False``. "
+"(L'implémentation appelle ``getattr(object, name)`` et regarde si une "
+"exception :exc:`AttributeError` à été levée.)"
#: ../Doc/library/functions.rst:606
msgid ""
@@ -46841,6 +47300,11 @@ msgid ""
"dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash "
"value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)."
msgstr ""
+"Donne la valeur de *hash* d'un objet (s'il en a une). Les valeurs de *hash* "
+"sont des entiers. Elles sont utilisées pour comparer rapidement des clefs de "
+"dictionnaire lors de leur recherche. Les valeurs numériques égales ont le "
+"même *hash* (même si leurs types sont différents, comme pour ``1`` et "
+"``1.0``)."
#: ../Doc/library/functions.rst:613
msgid ""
@@ -46848,6 +47312,9 @@ msgid ""
"truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :"
"meth:`__hash__` for details."
msgstr ""
+"Pour les objets dont la méthode :meth:`__hash__` est implémentée, notez que :"
+"func:`hash` tronque la valeur donnée en fonction du nombre de bits de la "
+"machine hôte. Voir :meth:`__hash__` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/functions.rst:619
msgid ""
@@ -46858,41 +47325,59 @@ msgid ""
"documentation topic, and a help page is printed on the console. If the "
"argument is any other kind of object, a help page on the object is generated."
msgstr ""
+"Invoque le système d'aide natif. (Cette fonction est destinée à l'usage en "
+"mode interactif.) Soi aucun argument n'est fourni, le système d'aide démarre "
+"dans l'interpréteur. Si l'argument est une chaîne, un module, une fonction, "
+"une classe, une méthode, un mot clef, ou un sujet de documentation pourtant "
+"ce nom est recherché, et une page d'aide est affichée sur la console. Si "
+"l'argument est d'un autre type, une page d'aide sur cet objet est générée."
#: ../Doc/library/functions.rst:626
msgid ""
"This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module."
msgstr ""
+"Cette fonction est ajoutée à l'espace de noms natif par le module :mod:"
+"`site`."
#: ../Doc/library/functions.rst:628
msgid ""
"Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures "
"for callables are now more comprehensive and consistent."
msgstr ""
+"Les changements aux modules :mod:`pydoc` et :mod:`inspect` rendent les "
+"signatures des appelables plus compréhensible et cohérente."
#: ../Doc/library/functions.rst:635
msgid ""
"Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with "
"\"0x\", for example:"
msgstr ""
+"Convertis un nombre entier en sa représentation hexadécimale, en minuscule, "
+"préfixée par \"0x\", par exemple :"
#: ../Doc/library/functions.rst:643
msgid ""
"If x is not a Python :class:`int` object, it has to define an __index__() "
"method that returns an integer."
msgstr ""
+"Si ``x`` n'est pas un objet Python :class:`int`, il doit définir une méthode "
+"``__index__`` donnant un entier."
#: ../Doc/library/functions.rst:646
msgid ""
"See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using "
"a base of 16."
msgstr ""
+"Voir aussi :func:`int` pour convertir une chaîne hexadécimale en un entier "
+"en lui spécifiant 16 comme base."
#: ../Doc/library/functions.rst:651
msgid ""
"To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:"
"`float.hex` method."
msgstr ""
+"Pour obtenir une représentation hexadécimale sous forme de chaîne d'un "
+"nombre à virgule flottante, utilisez la méthode :meth:`float.hex`."
#: ../Doc/library/functions.rst:657
msgid ""
@@ -46901,6 +47386,9 @@ msgid ""
"Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` "
"value."
msgstr ""
+"Donne l'\"identité\" d'un objet. C'est un nombre entier garanti unique et "
+"constant pour cet objet durant sa durée de vie. Deux objets sont les durées "
+"de vie ne se chevauchent pas peuvent partager le même :func:`id`."
#: ../Doc/library/functions.rst:667
msgid ""
@@ -46909,12 +47397,18 @@ msgid ""
"converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. "
"When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::"
msgstr ""
+"Si l'argument *prompt* est donné, il est écrit sur la sortie standard sans "
+"le retour à la ligne final. La fonction lis ensuite une ligne sur l'entrée "
+"standard et la convertit en chaîne (supprimant le retour à la ligne final) "
+"quelle donne. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:677
msgid ""
"If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to "
"provide elaborate line editing and history features."
msgstr ""
+"Si le module :mod:`readline` est chargé, :func:`input` l'utilisera pour "
+"fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées."
#: ../Doc/library/functions.rst:684
msgid ""
@@ -46923,6 +47417,10 @@ msgid ""
"__int__() `. For floating point numbers, this truncates "
"towards zero."
msgstr ""
+"Donne un entier construit depuis un nombre ou une chaîne *x*, ou ``0`` si "
+"aucun argument n'est fourni. Si *x* est un nombre, :meth:`__int__() ` est donné. Les nombres à virgule flottante sont tronquées vers "
+"zéro."
#: ../Doc/library/functions.rst:689
msgid ""
@@ -46939,10 +47437,22 @@ msgid ""
"``int('010', 0)`` is not legal, while ``int('010')`` is, as well as "
"``int('010', 8)``."
msgstr ""
+"Si *x* n'est pas un nombre ou si *base* est fourni, alors *x* doit être une "
+"chaîne, un :class:`bytes`, ou un :class:`bytearray` représentant un :ref:"
+"`entier littéral ` de base *base* Le littéral peut être précédé "
+"d'un ``'+'`` ou d'un ``'-'``, et peut être entouré d'espaces. Un littéral "
+"de base *n* est composé des symboles de 0 à n-1 où ``a`` jusqu'à ``z`` (ou "
+"``A`` à ``Z``) représentent les valeurs de 10 à 35. La *base* par défaut est "
+"10. Les valeurs autorisées pour *base* sont 0 et de 2 à 36. Les littéraux en "
+"base 2, 8, et 16 peuvent être préfixés avec ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ou "
+"``0x``/``0X`` tout comme les littéraux dans le code. Fournir 0 comme *base* "
+"demande d'interpréter exactement comme un littéral dans Python, ainsi "
+"``int('010', 0)`` n'est pas légal, alors que ``int('010')`` l'est tout comme "
+"``int('010', 8)``."
#: ../Doc/library/functions.rst:702
msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`."
-msgstr ""
+msgstr "Le type des entiers est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: ../Doc/library/functions.rst:704
msgid ""
@@ -46951,6 +47461,11 @@ msgid ""
"obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ "
"` instead of :meth:`base.__index__ `."
msgstr ""
+"Si *base* n'est pas une instance d':class:`int` et que *base* a une méthode :"
+"meth:`base.__index__ `, cette méthode est appelée pour "
+"obtenir un entier pour cette base. Les versions précédentes utilisaient :"
+"meth:`base.__int__ ` au lieu de :meth:`base.__index__ "
+"`."
#: ../Doc/library/functions.rst:717
msgid ""
@@ -46962,6 +47477,14 @@ msgid ""
"of any of the types. If *classinfo* is not a type or tuple of types and such "
"tuples, a :exc:`TypeError` exception is raised."
msgstr ""
+"Donne ``True`` si *object* est une instance de *classinfo*, ou d'une de ses "
+"classes filles, directe, indirecte, ou :term:`virtuelle `. Si *object* n'est pas un objet du type donné, la fonction donne "
+"toujours ``False``. Si *classinfo* est un *tuple* de types (ou "
+"récursivement, d'autres *tuples*), donne ``True`` si *object* est une "
+"instance de n'importe quel de ces types. Si *classinfo* n'est ni un type ni "
+"un *tuple* de types (et récursivement), une exception :exc:`TypeError` est "
+"levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:729
msgid ""
@@ -46971,6 +47494,11 @@ msgid ""
"entry in *classinfo* will be checked. In any other case, a :exc:`TypeError` "
"exception is raised."
msgstr ""
+"Donne ``True`` si *class* est une classe fille (directe, indirecte, ou :term:"
+"`virtual `) de *classinfo*. Une classe est considérée "
+"sous-classe d'elle même. *classinfo* peut être un tuple de classes, dans ce "
+"cas la vérification sera faite pour chaque classe de *classinfo*. Dans tous "
+"les autres cas, :exc:`TypeError` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:738
msgid ""
@@ -46986,10 +47514,21 @@ msgid ""
"__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:"
"`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned."
msgstr ""
+"Donne un objet :term:`iterator`. Le premier argument est interprété très "
+"différemment en fonction de la présence du second argument. Sans second "
+"argument, *object* doit être une collection d'objets supportant le protocole "
+"d'itération (la méthode :meth:`__iter__`), ou supportant le protocole des "
+"séquences (la méthode :meth:`getitem`, avec des nombres entiers commençant "
+"par ``0`` comme argument). S'il ne supporte aucun de ces protocoles, :exc:"
+"`TypeError` est levée. Si le second argument *sentinel* est fourni, *objet* "
+"doit être appelable. L'itérateur créé dans ce cas appellera *object* dans "
+"argument à chaque appel de :meth:`~iterator.__next__`, si la valeur reçue "
+"est égale à *sentinel* :exc:`StopIteration` est levée, autrement la valeur "
+"est donnée."
#: ../Doc/library/functions.rst:751
msgid "See also :ref:`typeiter`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :ref:`typeiter`."
#: ../Doc/library/functions.rst:753
msgid ""
@@ -46998,6 +47537,10 @@ msgid ""
"file until the :meth:`~io.TextIOBase.readline` method returns an empty "
"string::"
msgstr ""
+"Une autre application utile de la deuxième forme de :func:`iter` est de lire "
+"les lignes d'un fichier jusqu'à ce qu'un certaine ligne soit atteinte. "
+"L'exemple suivant lis un fichier jusqu'à ce que :meth:`~io.TextIOBase."
+"readline` donne une ligne vide : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:764
msgid ""
@@ -47005,12 +47548,17 @@ msgid ""
"sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection "
"(such as a dictionary, set, or frozen set)."
msgstr ""
+"Donne la longueur (nombre d'éléments) d'un objet. L'argument peut être une "
+"séquence (tel qu'une chaîne, un objet ``bytes``, ``tuple``, ``list`` ou "
+"``range``) ou une collection (tel qu'un ``dict``, ``set`` ou ``frozenset``)."
#: ../Doc/library/functions.rst:773
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence "
"type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
+"Plutôt qu'être une fonction, :class:`list` est en fait un type de séquence "
+"variable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-list` et :ref:`typesseq`."
#: ../Doc/library/functions.rst:779
msgid ""
@@ -47018,12 +47566,18 @@ msgid ""
"Free variables are returned by :func:`locals` when it is called in function "
"blocks, but not in class blocks."
msgstr ""
+"Met à jour et donne un dictionnaire représentant la table des symboles "
+"locaux. Les variables libres sont données par :func:`locals` lorsqu'elle est "
+"appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le corps d'une classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:784
msgid ""
"The contents of this dictionary should not be modified; changes may not "
"affect the values of local and free variables used by the interpreter."
msgstr ""
+"Le contenu de ce dictionnaire ne devrait pas être modifié, les changements "
+"peuvent ne pas affecter les valeurs des variables locales ou libres "
+"utilisées par l'interpréteur."
#: ../Doc/library/functions.rst:789
msgid ""
@@ -47034,12 +47588,21 @@ msgid ""
"the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are "
"already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\."
msgstr ""
+"Donne un itérateur appliquant *function* à chaque élément de *iterable*, et "
+"donnant ses résultats au fur et à mesure avec ``yield``. Si d'autres "
+"*iterable* sont fournis, *function* doit prendre autant d'arguments, et sera "
+"appelée avec les éléments de tous les iterable en parallèle. Avec plusieurs "
+"iterables, l'itération s'arrête avec l'itérable le plus court. Pour les cas "
+"où les arguments seraient déjà rangés sous forme de tuples, voir :func:"
+"`itertools.starmap`."
#: ../Doc/library/functions.rst:800
msgid ""
"Return the largest item in an iterable or the largest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
+"Donne l'élément le plus grand dans un iterable, ou l'argument le plus grand "
+"parmi au moins deux arguments."
#: ../Doc/library/functions.rst:803
msgid ""
@@ -47047,6 +47610,9 @@ msgid ""
"The largest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
+"Si un seul argument positionnel est fourni, il doit être :term:`iterable`. "
+"Le plus grand élément de l'itérable est donné. Si au moins deux arguments "
+"positionnels sont fournis, l'argument le plus grand sera donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:808 ../Doc/library/functions.rst:842
msgid ""
@@ -47056,6 +47622,11 @@ msgid ""
"empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:"
"`ValueError` is raised."
msgstr ""
+"Elle accepte deux arguments par mot clef optionnels. L'argument *key* "
+"spécifie une fonction à un argument permettant de trier comme pour :meth:"
+"`list.sort`. L'argument *default* quant à lui fournit un objet à donner si "
+"l'itérable fourni est vide. Si l'itérable est vide et que *default* n'est "
+"pas fourni, :exc:`ValueError` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:814
msgid ""
@@ -47064,22 +47635,30 @@ msgid ""
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq."
"nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
+"Si plusieurs éléments représentent la plus grande valeur, le premier "
+"rencontré est donné. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une "
+"stabilité lors du tri, tel que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)"
+"[0]`` et ``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
#: ../Doc/library/functions.rst:819 ../Doc/library/functions.rst:853
msgid "The *default* keyword-only argument."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument exclusivement par mot clef *default*."
#: ../Doc/library/functions.rst:827
msgid ""
"Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:"
"`typememoryview` for more information."
msgstr ""
+"Donne une \"vue mémoire\" (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :ref:"
+"`typememoryview` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/functions.rst:834
msgid ""
"Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
+"Donne le plus petit élément d'un itérable ou le plus petit d'au moins deux "
+"arguments."
#: ../Doc/library/functions.rst:837
msgid ""
@@ -47087,6 +47666,9 @@ msgid ""
"The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
+"Si un seul argument est fourni, il doit être :term:`iterable`. Le plus petit "
+"élément de l'itérable est donné. Si au moins deux arguments positionnels "
+"sont fournis le plus petit argument positionnel est donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:848
msgid ""
@@ -47095,6 +47677,10 @@ msgid ""
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, "
"iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
+"Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction donne le premier. C'est "
+"cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors du tri, tel que "
+"``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq.nsmallest(1, iterable, "
+"key=keyfunc)``."
#: ../Doc/library/functions.rst:859
msgid ""
@@ -47102,6 +47688,9 @@ msgid ""
"__next__` method. If *default* is given, it is returned if the iterator is "
"exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised."
msgstr ""
+"Donne l'élément suivant d'*iterator* en appelant sa méthode :meth:`~iterator."
+"__next__`. Si *default* est fourni, il sera donné si l'itérateur est épousé, "
+"sinon :exc:`StopIteration` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:866
msgid ""
@@ -47109,12 +47698,18 @@ msgid ""
"It has the methods that are common to all instances of Python classes. This "
"function does not accept any arguments."
msgstr ""
+"Donne un objet vide. :class:`object` est la classe parente de toute les "
+"classes. C'est elle qui porte les méthodes communes à toutes les instances "
+"de classes en Python. Cette fonction n'accepte aucun argument."
#: ../Doc/library/functions.rst:872
msgid ""
":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't "
"assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class."
msgstr ""
+":class:`object` n'a *pas* d'attribut :attr:`~object.__dict__`, vous ne "
+"pouvez donc pas assigner d'attributs arbitraire à une instance d':class:"
+"`object`."
#: ../Doc/library/functions.rst:878
msgid ""
@@ -47122,12 +47717,17 @@ msgid ""
"expression. If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define "
"an :meth:`__index__` method that returns an integer."
msgstr ""
+"Convertit un entier en sa représentation octale dans une chaîne. Le résultat "
+"est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un objet :class:`int` de "
+"Python, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui donne un entier."
#: ../Doc/library/functions.rst:888
msgid ""
"Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file "
"cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
+"Ouvre *file* et donne un :term:`file object` correspondant. Si le fichier ne "
+"peut pas être ouvert, une :exc:`OSError` est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:891
msgid ""
@@ -47151,66 +47751,78 @@ msgid ""
"encoding. (For reading and writing raw bytes use binary mode and leave "
"*encoding* unspecified.) The available modes are:"
msgstr ""
+"*mode* est une chaîne optionnelle permettant de spécifier dans quel mode le "
+"fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie \"ouvrir en "
+"lecture pour du texte\". ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant "
+"d'écrire (vidant le fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` permettant une "
+"création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du fichier (qui sur "
+"certains systèmes Unix signifie que *toutes* les écritures seront des ajouts "
+"en fin de fichier peu importe la position demandée). En mode texte, si "
+"*encoding* n'est pas spécifié l'encodage utilisé est dépendant de la "
+"plateforme : ``locale.getpreferredencoding(False)`` est appelée pour obtenir "
+"l'encodage de la locale actuelle. (Pour lire et écrire des octets bruts, "
+"utilisez le mode binaire en laissant *encoding* non spécifié.) Les modes "
+"disponibles sont :"
#: ../Doc/library/functions.rst:909 ../Doc/library/struct.rst:124
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère"
#: ../Doc/library/functions.rst:911
msgid "open for reading (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ouvre en lecture (par défaut)"
#: ../Doc/library/functions.rst:912
msgid "open for writing, truncating the file first"
-msgstr ""
+msgstr "ouvre en écriture, tronquant le fichier"
#: ../Doc/library/functions.rst:913 ../Doc/library/stdtypes.rst:2163
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3263 ../Doc/library/string.rst:434
msgid "``'x'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'x'``"
#: ../Doc/library/functions.rst:913
msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ouvre pour une création exclusive, échouant si le fichier existe déjà"
#: ../Doc/library/functions.rst:914 ../Doc/library/stdtypes.rst:2192
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3293
msgid "``'a'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'a'``"
#: ../Doc/library/functions.rst:914
msgid "open for writing, appending to the end of the file if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "ouvre en écriture, ajoutant à la fin du fichier s'il existe"
#: ../Doc/library/functions.rst:915
msgid "binary mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode binaire"
#: ../Doc/library/functions.rst:916
msgid "``'t'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'t'``"
#: ../Doc/library/functions.rst:916
msgid "text mode (default)"
-msgstr ""
+msgstr "mode texte (par défaut)"
#: ../Doc/library/functions.rst:917 ../Doc/library/re.rst:117
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2143 ../Doc/library/stdtypes.rst:3243
#: ../Doc/library/string.rst:352
msgid "``'+'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'+'``"
#: ../Doc/library/functions.rst:917
msgid "open a disk file for updating (reading and writing)"
-msgstr ""
+msgstr "ouvre un fichier pour le modifier (lire et écrire)"
#: ../Doc/library/functions.rst:918
msgid "``'U'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'U'``"
#: ../Doc/library/functions.rst:918
msgid ":term:`universal newlines` mode (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "mode :term:`universal newlines` (déprécié)"
#: ../Doc/library/functions.rst:921
msgid ""
@@ -47218,6 +47830,9 @@ msgid ""
"For binary read-write access, the mode ``'w+b'`` opens and truncates the "
"file to 0 bytes. ``'r+b'`` opens the file without truncation."
msgstr ""
+"Les mode par défaut est ``'r'`` (ouvrir pour lire du texte, synonyme de "
+"``'rt'``). Pour un accès en lecture écriture binaire, le mode ``'w+b'`` "
+"ouvre et vide le fichier. ``'r+b'`` ouvre le fichier sans le vider."
#: ../Doc/library/functions.rst:925
msgid ""
@@ -47229,6 +47844,13 @@ msgid ""
"having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the "
"specified *encoding* if given."
msgstr ""
+"Tel que mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre "
+"les I/O binaire et texte. Les fichiers ouverts en mode binaire (avec '``b``' "
+"dans *mode*) donnent leur contenu sous forme de :class:`bytes` sans "
+"décodage. en mode texte (par défaut, ou lorsque ``'t'`` est dans le *mode*), "
+"le contenu du fichier est donné sous forme de :class:`str` les octets ayant "
+"été décodés au préalable en utilisant un encodage deduit de l'environnement "
+"ou *encoding* s'il est donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:935
msgid ""
@@ -47236,6 +47858,9 @@ msgid ""
"files; all the processing is done by Python itself, and is therefore "
"platform-independent."
msgstr ""
+"Python ne dépend pas de l'éventuelle notion de fichier texte du système sous "
+"jacent, tout est effectué par Python lui même, et ainsi indépendant de la "
+"plateforme."
#: ../Doc/library/functions.rst:939
msgid ""
@@ -47245,6 +47870,12 @@ msgid ""
"size in bytes of a fixed-size chunk buffer. When no *buffering* argument is "
"given, the default buffering policy works as follows:"
msgstr ""
+"*buffering* est un entier optionnel permettant de configurer l'espace "
+"tampon. Donnez 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode "
+"binaire), 1 pour avoir un *buffer* travaillant ligne par ligne (seulement "
+"disponible en mode texte), ou un entier supérieur à 1 pour donner la taille "
+"en octets d'un tampon de taille fixe. Sans l'argument *buffering*, les "
+"comportements par défaut sont les suivants :"
#: ../Doc/library/functions.rst:945
msgid ""
@@ -47253,6 +47884,11 @@ msgid ""
"size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, "
"the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long."
msgstr ""
+"Les fichiers binaires sont les dans un tampon de taille fixe, dont la taille "
+"est choisie par une heuristique essayant de déterminer la taille des blocs "
+"du système sous jacent, ou en utilisant par défaut :attr:`io."
+"DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Sur de nombreux systèmes, le tampon sera de 4096 ou "
+"8192 octets."
#: ../Doc/library/functions.rst:950
msgid ""
@@ -47260,6 +47896,9 @@ msgid ""
"returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy "
"described above for binary files."
msgstr ""
+"Les fichiers texte \"interactifs\" (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase."
+"isatty` donne ``True``) utilisent un tampon par lignes. Les autres fichiers "
+"texte sont traités comme les fichiers binaires."
#: ../Doc/library/functions.rst:954
msgid ""
@@ -47269,6 +47908,11 @@ msgid ""
"term:`text encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` "
"module for the list of supported encodings."
msgstr ""
+"*encoding* est le nom de l'encodage utilisé pour encoder ou décoder le "
+"fichier. Il doit seulement être utilisé en mode texte. L'encodage par défaut "
+"dépend de la plateforme (ce que :func:`locale.getpreferredencoding` donne), "
+"mais n'importe quel :term:`text encoding` supporté par Python peut être "
+"utilisé. Voir :mod:`codecs` pour une liste des encodages supportés."
#: ../Doc/library/functions.rst:961
msgid ""
@@ -47278,24 +47922,36 @@ msgid ""
"though any error handling name that has been registered with :func:`codecs."
"register_error` is also valid. The standard names include:"
msgstr ""
+"*errors* est une chaîne facultative spécifiant comment les erreurs "
+"d'encodage et de décodages sont gérées, ce n'est pas utilisable en mode "
+"binaire. Pléthore gestionnaires d'erreurs standards sont disponibles (listés "
+"sous :ref:`error-handlers`), aussi, tout nom de gestionnaire d'erreur "
+"enregistré avec :func:`codecs.register_error` est aussi un argument valide. "
+"Les noms standards sont :"
#: ../Doc/library/functions.rst:969
msgid ""
"``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding "
"error. The default value of ``None`` has the same effect."
msgstr ""
+"``'strict'`` pour lever une :exc:`ValueError` si une erreur d'encodage est "
+"rencontrée. La valeur par défaut, ``None``, a le même effet."
#: ../Doc/library/functions.rst:973
msgid ""
"``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to "
"data loss."
msgstr ""
+"``'ignore'`` ignore les erreures. Notez qu'ignorer les erreurs d'encodage "
+"peut mener à des pertes de données."
#: ../Doc/library/functions.rst:976
msgid ""
"``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted "
"where there is malformed data."
msgstr ""
+"``'replace'`` insère un marqueur de substitution (tel que ``'?'``) en place "
+"des données malformées."
#: ../Doc/library/functions.rst:979
msgid ""
@@ -47305,6 +47961,12 @@ msgid ""
"``surrogateescape`` error handler is used when writing data. This is useful "
"for processing files in an unknown encoding."
msgstr ""
+"``'surrogateescape'`` représentera chaque octet incorrect par un code "
+"caractère de la zone *Private Use Area* d'Unicode, de U+DC80 to U+DCFF. Ces "
+"codes caractères privés seront ensuite transformés dans les mêmes octets "
+"erronés si le gestionnaire d'erreur ``surrogateescape`` est utilisé lors de "
+"l'écriture de la donnée. C'est utile pour traiter des fichiers d'un encodage "
+"inconnu."
#: ../Doc/library/functions.rst:986
msgid ""
@@ -47312,18 +47974,25 @@ msgid ""
"not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML "
"character reference ``nnn;``."
msgstr ""
+"``'xmlcharrefreplace'`` est seulement supporté à l'écriture vers un fichier. "
+"Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une référence de "
+"caractère XML ``nnn;``."
#: ../Doc/library/functions.rst:990
msgid ""
"``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed "
"escape sequences."
msgstr ""
+"``'backslashreplace'`` remplace les données malformée par des séquences "
+"d'échappement Python (utilisant des *backslash*)."
#: ../Doc/library/functions.rst:993
msgid ""
"``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported "
"characters with ``\\N{...}`` escape sequences."
msgstr ""
+"``'namereplace'`` (aussi supporté lors de l'écriture) remplace les "
+"caractères non supportés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``."
#: ../Doc/library/functions.rst:999
msgid ""
@@ -47331,6 +48000,9 @@ msgid ""
"applies to text mode). It can be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, "
"and ``'\\r\\n'``. It works as follows:"
msgstr ""
+"*newline* contrôle comment le mode :term:`universal newlines` fonctionne "
+"(seulement en mode texte). Il eut être ``None``, ``''``, ``'\\n'``, "
+"``'\\r'``, and ``'\\r\\n'``. Il fonctionne comme suit :"
#: ../Doc/library/functions.rst:1003
msgid ""
@@ -47342,6 +48014,13 @@ msgid ""
"has any of the other legal values, input lines are only terminated by the "
"given string, and the line ending is returned to the caller untranslated."
msgstr ""
+"Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode *universal newlines* "
+"est activé. Les lignes lues peuvent terminer par ``'\\n'``, ``'\\r'``, ou "
+"``'\\r\\n'``, qui sont remplacés par ``'\\n'``, avant d'être données à "
+"l'appelant. S'il vaut ``'*'``, le mode *universal newline* est activé mais "
+"les fin de lignes ne sont pas remplacés. S'il a n'importe quel autre valeur "
+"autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne donnée, qui est "
+"rendue tel qu'elle."
#: ../Doc/library/functions.rst:1011 ../Doc/library/io.rst:873
msgid ""
@@ -47351,6 +48030,11 @@ msgid ""
"takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` "
"characters written are translated to the given string."
msgstr ""
+"Lors de l'écriture, si *newline* est ``None``, chaque ``'\\n'`` est remplacé "
+"par le séparateur de lignes par défaut du système :data:`os.linesep`. Si "
+"*newline* est ``*`` ou ``'\\n'`` aucun remplacent n'est effectué. Si "
+"*newline* est un autre caractère valide, chaque ``'\\n'`` sera remplacé par "
+"la chaîne donnée."
#: ../Doc/library/functions.rst:1017
msgid ""
@@ -47359,6 +48043,10 @@ msgid ""
"closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default) "
"otherwise an error will be raised."
msgstr ""
+"Si *closefd* est ``False`` et qu'un descripteur de fichier est fourni plutôt "
+"qu'un nom de fichier, le descripteur de fichier sera laissé ouvert lorsque "
+"le fichier sera fermé. Si un nom de fichier est donné, *closefd* doit rester "
+"``True`` (la valeur par défaut) sans quoi une erreur est levée."
#: ../Doc/library/functions.rst:1022
msgid ""
@@ -47368,16 +48056,25 @@ msgid ""
"descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality "
"similar to passing ``None``)."
msgstr ""
+"Un *opener* personnalisé peut être utilisé en fournissant un appelable comme "
+"*opener*. Le descripteur de fichier de cet objet fichier sera alors obtenu "
+"en appelant *opener* avec (*file*, *flags*). *opener* doit donner un "
+"descripteur de fichier ouvert (fournir :mod:`os.open` en temps qu'*opener* "
+"aura le même effet que donner ``None``)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1028 ../Doc/library/io.rst:564
msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `."
msgstr ""
+"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter du fichier ` "
+"nouvellement créé."
#: ../Doc/library/functions.rst:1030
msgid ""
"The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:"
"`os.open` function to open a file relative to a given directory::"
msgstr ""
+"L'exemple suivant utilise le paramètre :ref:`dir_fd ` de la "
+"fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1043
msgid ""
@@ -47393,6 +48090,17 @@ msgid ""
"disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io."
"FileIO`, is returned."
msgstr ""
+"Le type de :term:`file object` donné par la fonction :func:`open` dépend du "
+"mode. Lorsque :func:`open` est utilisé pour ouvrir un fichier en mode texte "
+"(``w``, ``r``, ``wt``, ``rt``, etc.), il donne une classe fille de :class:"
+"`io.TextIOBase` (spécifiquement : :class:`io.TextIOWrapper`). Lors de "
+"l'ouverture d'un fichier en mode binaire avec tampon, la classe donnée sera "
+"une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La classe exacte varie : en lecture "
+"en mode mode binaire elle donne une :class:`io.BufferedReader`, en écriture "
+"et ajout en mode binaire c'est une :class:`io.BufferedWriter`, et en lecture/"
+"écriture, c'est une :class:`io.BufferedRandom`. Lorsque le tampon est "
+"désactivé, le flux brut, une classe fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:"
+"`io.FileIO` est donnée."
#: ../Doc/library/functions.rst:1064
msgid ""
@@ -47400,6 +48108,9 @@ msgid ""
"(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
"`tempfile`, and :mod:`shutil`."
msgstr ""
+"Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tel que :mod:"
+"`fileinput`, :mod:`io` (où :func:`open` est déclarée), :mod:`os`, :mod:`os."
+"path`, :mod:`tmpfile`, et :mod:`shutil`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1071
msgid "The *opener* parameter was added."
@@ -47423,16 +48134,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/functions.rst:1080 ../Doc/library/io.rst:573
msgid "The file is now non-inheritable."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*."
-#: ../Doc/library/functions.rst:None
+#: ../Doc/library/functions.rstNone
msgid ""
"Deprecated since version 3.4, will be removed in version 4.0: The 'U' mode."
msgstr ""
#: ../Doc/library/functions.rst:1084
msgid "The ``'U'`` mode."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode '``U'``."
#: ../Doc/library/functions.rst:1089 ../Doc/library/os.rst:931
#: ../Doc/library/os.rst:1114 ../Doc/library/os.rst:1232
@@ -47442,6 +48153,9 @@ msgid ""
"exception, the function now retries the system call instead of raising an :"
"exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)."
msgstr ""
+"Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève "
+"aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :"
+"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` à propos du raisonnement)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1092
msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added."
@@ -47472,6 +48186,9 @@ msgid ""
"argument form ``pow(x, y)`` is equivalent to using the power operator: "
"``x**y``."
msgstr ""
+"Donne *x* puissance *y*, et si *z* est présent, donne *x* puissance *y* "
+"modulo *z* (calculé de manière plus efficiente que ``pow(x, y) % z``). La "
+"forme à deux arguments est équivalent à ``x**y``."
#: ../Doc/library/functions.rst:1115
msgid ""
@@ -47484,6 +48201,15 @@ msgid ""
"negative, the third argument must be omitted. If *z* is present, *x* and "
"*y* must be of integer types, and *y* must be non-negative."
msgstr ""
+"Les arguments doivent être de types numériques. Avec des opérandes de "
+"différents types, les mêmes règles de coercition que celles des opérateurs "
+"arithmétiques binaires s'appliquent. Pour des opérandes de type :class:"
+"`int`, le résultat sera de même type que les opérandes (après coercition) "
+"sauf si le second argument est négatif, dans ce cas, les arguments sont "
+"convertis en ``float``, et le résultat sera un ``float`` aussi. Par exemple, "
+"``10**2`` donne ``100``, alors que ``10**-2`` donne ``0.01``. Si le second "
+"argument est négatif, le troisième doit être omis. Si *z* est fourni, *x* et "
+"*y* doivent être des entiers et *y* positif."
#: ../Doc/library/functions.rst:1127
msgid ""
@@ -47491,6 +48217,9 @@ msgid ""
"by *end*. *sep*, *end* and *file*, if present, must be given as keyword "
"arguments."
msgstr ""
+"Écrit *objects* dans le flux texte *file*, séparés par *sep* et suivis de "
+"*end*. *sep*, *end*, et *file*, s'ils sont présents, doivent être données "
+"par mot clef."
#: ../Doc/library/functions.rst:1131
msgid ""
@@ -47500,6 +48229,11 @@ msgid ""
"default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write "
"*end*."
msgstr ""
+"Tous les arguments positionnels sont convertis en chaîne comme le fait :func:"
+"`str`, puis écrits sur le flux, séparés par *sep* et terminés par *end*. "
+"*sep* et *end* doivent être des chaînes, ou ``None`` , indiquant de prendre "
+"les valeurs par défaut. Si aucun *objects* n'est donné :func:`print` écris "
+"seulement *end*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1137
msgid ""
@@ -47508,20 +48242,27 @@ msgid ""
"arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with "
"binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead."
msgstr ""
+"L'argument *file* doit être un objet avec une méthode ``write(string)``; "
+"s'il n'est pas fourni, ou vaut ``None``, :data:`sys.stdout` sera utilisé. "
+"Puisque les arguments affichés sont convertis en chaîne, :func:`print` ne "
+"peut pas être utilisé avec des fichiers ouverts en mode binaire. Pour ceux "
+"ci utilisez plutôt ``file.write(...)``."
#: ../Doc/library/functions.rst:1142
msgid ""
"Whether output is buffered is usually determined by *file*, but if the "
"*flush* keyword argument is true, the stream is forcibly flushed."
msgstr ""
+"Que la sortie utilise un buffer ou non est souvent décidé par *file*, mais "
+"si l'argument *flush* est vrai, le tampon du flux est vidé explicitement."
#: ../Doc/library/functions.rst:1145
msgid "Added the *flush* keyword argument."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de l'argument par mot clef *flush*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1151
msgid "Return a property attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Donne un attribut propriété."
#: ../Doc/library/functions.rst:1153
msgid ""
@@ -47529,16 +48270,22 @@ msgid ""
"for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an "
"attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute."
msgstr ""
+"*fget* est une fonction permettant d'obtenir la valeur d'un attribut. *fset* "
+"est une fonction pour en définir la valeur. *fdel* quand à elle permet de "
+"supprimer la valeur d'un attribut, et *doc* créé une *docstring* pour "
+"l'attribut."
#: ../Doc/library/functions.rst:1157
msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::"
-msgstr ""
+msgstr "Une utilisation typique : définir un attribut managé ``x`` : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1174
msgid ""
"If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = "
"value`` will invoke the setter and ``del c.x`` the deleter."
msgstr ""
+"Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appellera le *getter*, ``c.x = "
+"value`` invoquera le *setter*, et ``del x`` le *deleter*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1177
msgid ""
@@ -47547,6 +48294,10 @@ msgid ""
"possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :"
"term:`decorator`::"
msgstr ""
+"S'il est donné, *doc* sera la *docstring* de l'attribut. Autrement la "
+"propriété copiera celle de *fget* (si elle existe). Cela rend possible la "
+"création de propriétés en lecture seule en utilisant simplement :func:"
+"`property` comme un :term:`decorator` : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1190
msgid ""
@@ -47554,6 +48305,9 @@ msgid ""
"\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the docstring "
"for *voltage* to \"Get the current voltage.\""
msgstr ""
+"Le décorateur ``@property`` transforme la méthode :meth:`voltage` en un "
+"*getter* d'un attribut du même nom, et donne \"Get the current voltage\" "
+"comme *docstring* de *voltage*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1194
msgid ""
@@ -47562,6 +48316,10 @@ msgid ""
"copy of the property with the corresponding accessor function set to the "
"decorated function. This is best explained with an example::"
msgstr ""
+"Un objet propriété à les méthodes :attr:`~property.getter`, :attr:`~property."
+"setter` et :attr:`~property.deleter` utilisables comme décorateurs créant "
+"une copie de la propriété avec les accesseurs correspondants définis par la "
+"fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1216
msgid ""
@@ -47569,22 +48327,29 @@ msgid ""
"additional functions the same name as the original property (``x`` in this "
"case.)"
msgstr ""
+"Ce code est l'exact équivalent du premier exemple. Soyez attentifs à bien "
+"donner aux fonctions additionnelles le même nom que la propriété (``x`` dans "
+"ce cas.)"
#: ../Doc/library/functions.rst:1220
msgid ""
"The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and "
"``fdel`` corresponding to the constructor arguments."
msgstr ""
+"L'objet propriété donné à aussi les attributs ``fget``, ``fset`` et ``fdel`` "
+"correspondant correspondants aux arguments du constructeur."
#: ../Doc/library/functions.rst:1223
msgid "The docstrings of property objects are now writeable."
-msgstr ""
+msgstr "Les *docstrings* des objets propriété peuvent maintenant être écrits."
#: ../Doc/library/functions.rst:1232
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
+"Plutôt qu'être une fonction, :class:`range` est en fait une séquence "
+"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-range` et :ref:`typesseq`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1238
msgid ""
@@ -47596,6 +48361,13 @@ msgid ""
"including the name and address of the object. A class can control what this "
"function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method."
msgstr ""
+"Donne une chaîne contenant une représentation affichable de l'objet. Pour de "
+"nombreux types, cette fonction essaye de donner une chaîne qui donnera à son "
+"tour un objet de mène valeur lorsqu'elle est passée à :func:`eval`, sinon la "
+"représentation sera une chaîne entourée de chevrons contenant le nom du type "
+"et quelques informations supplémentaires souvent le nom et l'adresse de "
+"l'objet. Une classe peut contrôler ce que cette fonction donne pour ses "
+"instances en définissant une méthode :meth:`_repr__`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1249
msgid ""
@@ -47604,6 +48376,10 @@ msgid ""
"`__len__` method and the :meth:`__getitem__` method with integer arguments "
"starting at ``0``)."
msgstr ""
+"Donne un :term:`iterator` inversé. *seq* doit être un objet ayant une "
+"méthode :meth:`__reverse__` ou supportant le protocole séquence (la méthode :"
+"meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec des arguments entiers "
+"commençant à zéro)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1257
msgid ""
@@ -47621,6 +48397,12 @@ msgid ""
"``2``). The return value is an integer if called with one argument, "
"otherwise of the same type as *number*."
msgstr ""
+"Pour les types natifs supportant :func:`round`, les valeurs sont arrondies "
+"au multiple de 10 puissance moins *ndigits*, si deux multiples sont "
+"équidistants, l'arrondi se fait vers la valeur paire (par exemple "
+"``round(0.5)`` et ``round(-0.5)`` valent tous les deux ``0``, et "
+"``round(1.5)`` vaut ``2``). La valeur rendue est un entier si elle est "
+"appelée avec un seul argument, sinon elle sera de même type que *number*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1270
msgid ""
@@ -47630,6 +48412,11 @@ msgid ""
"represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more "
"information."
msgstr ""
+"Le comportement de :func:`round` avec les nombres à virgule flottante peut "
+"être surprenant : par exemple ``round(2.675, 2)`` donne ``2.67`` au lieu de "
+"``2.68``. Ce n'est pas un bug, mais dû au fait que la plupart des fractions "
+"de décimaux ne peuvent pas être représentés exactement en nombre a virgule "
+"flottante. Voir :ref:`tut-fp-issues` pour plus d'information."
#: ../Doc/library/functions.rst:1281
msgid ""
@@ -47637,6 +48424,9 @@ msgid ""
"*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-"
"set` for documentation about this class."
msgstr ""
+"Donne un nouveau :class:`set`, dont les éléments peuvent être extraits "
+"d'*iterable*. ``set`` est une classe native. Voir :class:`set` et :ref:"
+"`types-set` pour la documentation de cette classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:1285
msgid ""
@@ -47644,6 +48434,9 @@ msgid ""
"class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` "
"module."
msgstr ""
+"D'autres conteneurs existent, typiquement : :class:`frozenset`, :class:"
+"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
+"`collections`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1292
msgid ""
@@ -47653,6 +48446,11 @@ msgid ""
"the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` is "
"equivalent to ``x.foobar = 123``."
msgstr ""
+"C'est le complément de :func:`getattr`. Les arguments sont : un objet, une "
+"chaîne, et une valeur de type arbitraire. La chaîne peut nommer un attribut "
+"existant ou un nouvel attribut. La fonction assigne la valeur à l'attribut, "
+"si l'objet l'autorise. Par exemple, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` équivaut à "
+"``x.foobar = 123``."
#: ../Doc/library/functions.rst:1304
msgid ""
@@ -47667,15 +48465,25 @@ msgid ""
"i]``. See :func:`itertools.islice` for an alternate version that returns an "
"iterator."
msgstr ""
+"Donne un objet :class:`slice` représentant un ensemble d'indices spécifiés "
+"par ``range(start, stop, step)``. Les arguments *start* et *step* valent "
+"``None`` par défaut. Les objets *slice* (tranches) ont les attributs "
+"suivants en lecture seule : :attr:`~slice.start`, :attr:`~slice.stop`, et :"
+"attr:`~slice.step` qui valent simplement les trois arguments (ou leurs "
+"valeur par défaut). Ils n'ont pas d'autres fonctionnalité explicite, "
+"cependant ils sont utilisés par *Numerical Python* et d'autres bibliothèques "
+"tierces. Les objets *slice* sont aussi générés par la syntaxe d'indiçage "
+"étendue. Par exemple ``a[start:stop:step]`` ou ``a[start:stop, i]``. Voir :"
+"func:`itertools.islice` pour une version alternative donnant un itérateur."
#: ../Doc/library/functions.rst:1317
msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*."
-msgstr ""
+msgstr "Donne une nouvelle liste triée depuis les éléments d'*iterable*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1319 ../Doc/library/heapq.rst:96
msgid ""
"Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments."
-msgstr ""
+msgstr "A deux arguments optionnels qui doivent être fournis par mot clef."
#: ../Doc/library/functions.rst:1321
msgid ""
@@ -47683,18 +48491,25 @@ msgid ""
"comparison key from each list element: ``key=str.lower``. The default value "
"is ``None`` (compare the elements directly)."
msgstr ""
+"*key* spécifie une fonction d'un argument utilisé pour extraire une clef de "
+"comparaison de chaque élément de la liste : ``key=str.lower``. La valeur par "
+"défaut est ``None`` (compare les éléments directement)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1325 ../Doc/library/stdtypes.rst:1180
msgid ""
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements "
"are sorted as if each comparison were reversed."
msgstr ""
+"*reverse*, une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste d'éléments "
+"est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées."
#: ../Doc/library/functions.rst:1328
msgid ""
"Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a "
"*key* function."
msgstr ""
+"Utilisez :func:`functools.cmp_to_key` pour convertir l'ancienne notation "
+"*cmp* en une fonction *key*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1331
msgid ""
@@ -47703,33 +48518,45 @@ msgid ""
"compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for "
"example, sort by department, then by salary grade)."
msgstr ""
+"La fonction native :func:`sorted` est garantie stable. Un tri est stable "
+"s'il garantie de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux entre "
+"eux. C'est util pour trier en plusieurs passes, par exemple par département "
+"puis par salaire)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1336 ../Doc/library/functools.rst:41
msgid ""
"For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`."
msgstr ""
+"Pour des exemple de tris et un bref tutoriel, consultez :ref:`sortinghowto`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1340
msgid "Return a static method for *function*."
-msgstr ""
+msgstr "Donne une méthode statique pour *function*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1342
msgid ""
"A static method does not receive an implicit first argument. To declare a "
"static method, use this idiom::"
msgstr ""
+"Une méthode statique ne reçoit pas de premier argument implicitement. Voilà "
+"comment déclarer une méthode statique : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1349
msgid ""
"The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see the "
"description of function definitions in :ref:`function` for details."
msgstr ""
+"La forme ``@staticmethod`` est un :term:`decorator` de fonction. Voir la "
+"description des définitions de fonction dans :ref:`function` pour plus de "
+"détails."
#: ../Doc/library/functions.rst:1352
msgid ""
"It can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on an instance "
"(such as ``C().f()``). The instance is ignored except for its class."
msgstr ""
+"Elle peut être appelée soit sur une classe (tel que ``C.f()``) ou sur une "
+"instance (tel que ``C().f()``). L'instance est ignorée, sauf pour sa classe."
#: ../Doc/library/functions.rst:1355
msgid ""
@@ -47737,23 +48564,32 @@ msgid ""
"see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate "
"class constructors."
msgstr ""
+"Les méthodes statiques en Python sont similaires à celles trouvées en Java "
+"ou en C++. Consultez :func:`classmethod` pour une variante utile pour créer "
+"des constructeurs alternatifs."
#: ../Doc/library/functions.rst:1359
msgid ""
"For more information on static methods, consult the documentation on the "
"standard type hierarchy in :ref:`types`."
msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les méthodes statiques, consultez la "
+"documentation de la hiérarchie des types standards dans :ref:`types`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1371
msgid ""
"Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details."
msgstr ""
+"Donne une version sous forme de :class:`str` d'*object*. Voir :func:`str` "
+"pour plus de détails."
#: ../Doc/library/functions.rst:1373
msgid ""
"``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about "
"strings, see :ref:`textseq`."
msgstr ""
+"``str`` est la :term:`class` native des chaînes de caractères. Pour des "
+"informations générales à propos des chaînes, consultez :ref:`textseq`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1379
msgid ""
@@ -47761,6 +48597,10 @@ msgid ""
"the total. *start* defaults to ``0``. The *iterable*'s items are normally "
"numbers, and the start value is not allowed to be a string."
msgstr ""
+"Additionne *start* et les éléments d'*iterable* de gauche à droite et en "
+"donne le total. *start* vaut ``0`` par défaut. Les éléments d'*iterable* "
+"sont normalement des nombres, et la valeur de *start* ne peut pas être une "
+"chaîne."
#: ../Doc/library/functions.rst:1383
msgid ""
@@ -47770,6 +48610,11 @@ msgid ""
"see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider "
"using :func:`itertools.chain`."
msgstr ""
+"Pour certains cas, il existe de bonnes alternatives à :func:`sum`. La bonne "
+"méthode, et rapide, de concaténer une séquence de chaînes est d'appeler ``''."
+"join(séquence)``. Pour additionner des nombres à virgule flottante avec une "
+"meilleure précision, voir :func:`math.fsum`. Pour concaténer une série "
+"d'itérables, utilisez plutôt :func:`itertools.chain`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1391
msgid ""
@@ -47778,6 +48623,11 @@ msgid ""
"been overridden in a class. The search order is same as that used by :func:"
"`getattr` except that the *type* itself is skipped."
msgstr ""
+"Donne un objet mandataire (*proxy object*) déléguant les appels de méthode à "
+"une classe parente ou soeur de type *type*. C'est utile pour accéder à des "
+"méthodes héritées et substituées dans la classe. L'ordre de recherche est le "
+"même que celui utilisé par :func:`getattr` sauf que *type* lui même est "
+"sauté."
#: ../Doc/library/functions.rst:1396
msgid ""
@@ -47786,6 +48636,10 @@ msgid ""
"attribute is dynamic and can change whenever the inheritance hierarchy is "
"updated."
msgstr ""
+"L'attribut :attr:`~class.__mro__` de *type* liste l'ordre de recherche de la "
+"méthode de résolution utilisée par :func:`getattr` et :func:`super`. "
+"L'attribut est dynamique et peut changer lorsque la hiérarchie d'héritage "
+"est modifiée."
#: ../Doc/library/functions.rst:1401
msgid ""
@@ -47794,6 +48648,10 @@ msgid ""
"If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true "
"(this is useful for classmethods)."
msgstr ""
+"Si le second argument est omis, l'objet *super* obtenu n'est pas lié. Si le "
+"second argument est un objet, ``isinstance(obj, type)`` doit être vrai. Si "
+"le second argument est un type, ``issubclass(type2, type)`` doit être vrai "
+"(c'est utile pour les méthodes de classe)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1406
msgid ""
@@ -47802,6 +48660,11 @@ msgid ""
"naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use "
"closely parallels the use of *super* in other programming languages."
msgstr ""
+"Il existe deux autres cas d'usage typiques pour *super*. Dans une hiérarchie "
+"de classes à héritage simple, *super* peut être utilisé pour obtenir la "
+"classe parente sans avoir à la nommer explicitement, rendant le code plus "
+"maintenable. Cet usage se rapproche de l'usage de *super* dans d'autres "
+"langages de programmation."
#: ../Doc/library/functions.rst:1411
msgid ""
@@ -47815,10 +48678,21 @@ msgid ""
"the class hierarchy, and because that order can include sibling classes that "
"are unknown prior to runtime)."
msgstr ""
+"Le second est la gestion d'héritage multiple coopératif dans un "
+"environnement d'exécution dynamique. Cet usage est unique à Python, il ne se "
+"retrouve ni dans les langages compilés statiquement, ni dans les langages ne "
+"gérant que l'héritage simple. Cela rend possible d'implémenter un héritage "
+"en diamant dans lequel plusieurs classes parentes implémentent la même "
+"méthode. Une bonne conception implique que chaque méthode doit avoir la même "
+"signature lors de leur appels dans tous les cas (parce que l'ordre des "
+"appels est déterminée à l'exécution, parce que l'ordre s'adapte aux "
+"changements dans la hiérarchie, et parce que l'ordre peut inclure des "
+"classes soeur inconnues avant l'exécution)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1421
msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::"
msgstr ""
+"Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1428
msgid ""
@@ -47829,6 +48703,13 @@ msgid ""
"inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups "
"using statements or operators such as ``super()[name]``."
msgstr ""
+"Notez que :func:`super` fait partie de l'implémentation du processus de "
+"liaison de recherche d'attributs pointés explicitement tel que ``super()."
+"__getitem__(name)``. Il le fait en implémentant sa propre méthode :meth:"
+"`__getattribute__` pour rechercher les classes dans un ordre prévisible "
+"supportant l'héritage multiple coopératif. En conséquence, :func:`super` "
+"n'est pas défini pour les recherches implicites via des instructions ou des "
+"opérateurs tel que ``super()[name]``."
#: ../Doc/library/functions.rst:1435
msgid ""
@@ -47839,6 +48720,13 @@ msgid ""
"necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as "
"accessing the current instance for ordinary methods."
msgstr ""
+"Notez aussi que, en dehors de sa forme sans arguments, la :func:`super` peut "
+"être utilisée en dehors des méthodes. La forme à deux arguments est précise "
+"et donne tous les arguments exactement, donnant les références appropriées. "
+"La forme sans arguments fonctionne seulement à l'intérieur d'une définition "
+"de classe, puisque c'est le compilateur qui donne les détails nécessaires à "
+"propos de la classe en cours de définition, ainsi qu'accéder à l'instance "
+"courante pour les méthodes ordinaires."
#: ../Doc/library/functions.rst:1442
msgid ""
@@ -47846,12 +48734,17 @@ msgid ""
"`super`, see `guide to using super() `_."
msgstr ""
+"Pour des suggestions pratiques sur la conception de classes coopératives "
+"utilisant :func:`super`, consultez `guide to using super() `_."
#: ../Doc/library/functions.rst:1451
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
+"Plutôt qu'être une fonction, :class:`tuple` est en fait un type de séquence "
+"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1460
msgid ""
@@ -47859,12 +48752,17 @@ msgid ""
"type object and generally the same object as returned by :attr:`object."
"__class__ `."
msgstr ""
+"Avec un argument, donne le type d'*object*. La valeur donnée est un objet "
+"type et généralement la même que la valeur de l'attribut :attr:`object."
+"__class__ `."
#: ../Doc/library/functions.rst:1464
msgid ""
"The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type "
"of an object, because it takes subclasses into account."
msgstr ""
+"La fonction native :func:`isinstance` est recommandée pour tester le type "
+"d'un objet car elle prend en compte l'héritage."
#: ../Doc/library/functions.rst:1468
msgid ""
@@ -47880,7 +48778,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/functions.rst:1482
msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :ref:`bltin-type-objects`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1484
msgid ""
@@ -47908,10 +48806,13 @@ msgid ""
"locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals "
"dictionary are ignored."
msgstr ""
+"Sans augment, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le "
+"dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses "
+"écritures sont ignorées."
#: ../Doc/library/functions.rst:1505
msgid "Make an iterator that aggregates elements from each of the iterables."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un itérateur agrégeant les éléments de tous les itérables."
#: ../Doc/library/functions.rst:1507
msgid ""
@@ -47921,6 +48822,11 @@ msgid ""
"argument, it returns an iterator of 1-tuples. With no arguments, it returns "
"an empty iterator. Equivalent to::"
msgstr ""
+"Donne un itérateur de tuples, où le *i*ème tuple contiens le *i*ème élément "
+"de chacune des séquences ou itérables fournis. L'itérateur s'arrête lorsque "
+"le plus petit iterable fourni est épuisé. Avec un seul argument iterable, "
+"elle donne un itérateur sur des *tuples* d'un élément. Sans arguments, elle "
+"donne un itérateur vide. Équivalent à : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1526
msgid ""
@@ -47930,6 +48836,11 @@ msgid ""
"so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the iterator. "
"This has the effect of dividing the input into n-length chunks."
msgstr ""
+"Il est garanti que les itérables soient évalués de gauche a droite. Cela "
+"rend possible de grouper une séquence de données en groupes de taille *n* "
+"via ``zip(*[iter(s)]*n)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` fois tel "
+"que le tuple obtenu contient le résultat de ``n`` appels à l'itérateur. Cela "
+"a pour effet de diviser la séquence en morceaux de taille *n*."
#: ../Doc/library/functions.rst:1532
msgid ""
@@ -47937,18 +48848,26 @@ msgid ""
"care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If those "
"values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead."
msgstr ""
+":func:`zip` ne devrait être utilisée avec des itérables de longueur "
+"différente que lorsque les dernières données des itérables les plus longs "
+"peuvent être ignorées. Si c'est valeurs sont importantes, utilisez plutôt :"
+"func:`itertools.zip_longest`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1536
msgid ""
":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a "
"list::"
msgstr ""
+":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour de-"
+"*zip*-per une liste : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1557
msgid ""
"This is an advanced function that is not needed in everyday Python "
"programming, unlike :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
+"C'est une fonction avancée qui n'est pas fréquemment nécessaire, "
+"contrairement à :func:`importlib.import_module`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1560
msgid ""
@@ -47961,6 +48880,14 @@ msgid ""
"implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also "
"discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
+"Cette fonction est invoquée via l'instruction :keyword:`import`. Elle peut "
+"être remplacée (en important le module :mod:`builtins` et en y remplaçant "
+"``builtins.__import__``) afin de changer la sémantique de l'instruction :"
+"keyword:`import`, mais c'est extrêmement déconseillé car il est plus simple "
+"d'utiliser des *import hooks* (voir la :pep:`302`) pour le même résultat "
+"sans gêner du code s'attendant à trouver l'implémentation par défaut. "
+"L'usage direct de :func:`__import__` est aussi déconseillé en faveur de :"
+"func:`importlib.import_module`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1569
msgid ""
@@ -47971,6 +48898,12 @@ msgid ""
"does not use its *locals* argument at all, and uses its *globals* only to "
"determine the package context of the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
+"La fonction importe le module *name*, utilisant potentiellement *globals* et "
+"*locals* pour déterminer comment interpréter le nom dans le contexte d'un "
+"paquet. *fromlist* donne le nom des objets ou sous-modules qui devraient "
+"être importés du module *name*. L'implémentation standard n'utilise pas "
+"l'argument *locals* et n'utilise *globals* que pour déterminer le contexte "
+"du paquet de l'instruction :keyword:`import`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1576
msgid ""
@@ -47980,6 +48913,10 @@ msgid ""
"directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the "
"details)."
msgstr ""
+"*level* permet de choisir entre import absolu ou relatif. ``0`` (par défaut) "
+"inplique de n'effectuer que des imports absolus. Une valeur positive indique "
+"le nombre de dossiers parents relatifvement au dossier du module appelant :"
+"func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1582
msgid ""
@@ -47988,28 +48925,38 @@ msgid ""
"module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is "
"given, the module named by *name* is returned."
msgstr ""
+"Lorsque la variable *name* est de la forme ``package.module``, normalement, "
+"le paquet le plus haut (le nom jusqu'au premier point) est donné, et *pas* "
+"le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument *fromlist* est "
+"fourni, le module nommé par *name* est donné."
#: ../Doc/library/functions.rst:1587
msgid ""
"For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling "
"the following code::"
msgstr ""
+"Par exemple, l'instruction ``import spam`` donne un bytecode ressemblant ai "
+"code suivant : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1592
msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::"
-msgstr ""
+msgstr "L'instruction ``import ham.ham`` appelle : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1596
msgid ""
"Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is "
"the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
+"Notez comment :func:`__import__` donne le module le plus haut ici parce que "
+"c'est l'objet lié à un nom par l'nstruction :keyword:`import`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1599
msgid ""
"On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as "
"saus`` results in ::"
msgstr ""
+"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, saucage as saus`` "
+"donne : ::"
#: ../Doc/library/functions.rst:1606
msgid ""
@@ -48017,18 +48964,24 @@ msgid ""
"this object, the names to import are retrieved and assigned to their "
"respective names."
msgstr ""
+"Ici le module ``spam.ham`` est donné par :func:`__import__`. De cet objet, "
+"les noms à importer sont récupérés et assignés à leurs noms respectifs."
#: ../Doc/library/functions.rst:1610
msgid ""
"If you simply want to import a module (potentially within a package) by "
"name, use :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
+"Si vous voulez simplement importer un module (potentiellement dans un "
+"paquet) par son nom, utilisez :func:`importlib.import_module`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1613
msgid ""
"Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the "
"default value to 0)."
msgstr ""
+"Des valeurs négatives pour *level* ne sont plus gérées (ce qui change la "
+"valeur par défaut pour 0)."
#: ../Doc/library/functions.rst:1620
msgid ""
@@ -48036,6 +48989,9 @@ msgid ""
"you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion "
"mode to convert Windows or Mac-style newlines."
msgstr ""
+"Notez que le psrseur n'accepte que des fin de lignes de style Unix. Si vous "
+"lisez le code depuis un fichier, assurez-vous d'utiliser la conversion de "
+"retours à la ligne pour convertir les fin de lignes Windows et Mac."
#: ../Doc/library/functools.rst:2
msgid ""
@@ -48045,7 +49001,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/functools.rst:13
msgid "**Source code:** :source:`Lib/functools.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/functools.py`"
#: ../Doc/library/functools.rst:17
msgid ""
@@ -48731,7 +49687,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/getopt.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/getopt.py`"
#: ../Doc/library/getopt.rst:12
msgid ""
@@ -49608,7 +50564,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/gettext.rst:635
msgid "Peter Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Funk"
#: ../Doc/library/gettext.rst:637
msgid "James Henstridge"
@@ -49620,19 +50576,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/gettext.rst:641
msgid "Marc-André Lemburg"
-msgstr ""
+msgstr "Marc-André Lemburg"
#: ../Doc/library/gettext.rst:643
msgid "Martin von Löwis"
-msgstr ""
+msgstr "Martin von Löwis"
#: ../Doc/library/gettext.rst:645
msgid "François Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
#: ../Doc/library/gettext.rst:647
msgid "Barry Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Barry Warsaw"
#: ../Doc/library/gettext.rst:649
msgid "Gustavo Niemeyer"
@@ -49658,7 +50614,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/glob.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/glob.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/glob.py`"
#: ../Doc/library/glob.rst:13
msgid ""
@@ -49771,7 +50727,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/grp.rst:20
msgid "gr_name"
-msgstr ""
+msgstr "gr_name"
#: ../Doc/library/grp.rst:20
msgid "the name of the group"
@@ -49779,7 +50735,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/grp.rst:22
msgid "gr_passwd"
-msgstr ""
+msgstr "gr_passwd"
#: ../Doc/library/grp.rst:22
msgid "the (encrypted) group password; often empty"
@@ -49787,7 +50743,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/grp.rst:25
msgid "gr_gid"
-msgstr ""
+msgstr "gr_gid"
#: ../Doc/library/grp.rst:25
msgid "the numerical group ID"
@@ -49798,11 +50754,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tkinter.rst:439 ../Doc/library/urllib.parse.rst:100
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:221
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../Doc/library/grp.rst:27
msgid "gr_mem"
-msgstr ""
+msgstr "gr_mem"
#: ../Doc/library/grp.rst:27
msgid "all the group member's user names"
@@ -49867,7 +50823,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/gzip.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/gzip.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/gzip.py`"
#: ../Doc/library/gzip.rst:11
msgid ""
@@ -50124,7 +51080,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/hashlib.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/hashlib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/hashlib.py`"
#: ../Doc/library/hashlib.rst:23
msgid ""
@@ -50905,7 +51861,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/heapq.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/heapq.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/heapq.py`"
#: ../Doc/library/heapq.rst:16
msgid ""
@@ -51016,12 +51972,17 @@ msgid ""
"extract a comparison key from each input element. The default value is "
"``None`` (compare the elements directly)."
msgstr ""
+"*key* spécifie une :term:`key function` d'un argument utilisée pour extraire "
+"une clef de comparaison de chaque élément de la liste. La valeur par défaut "
+"est ``None`` (compare les éléments directement)."
#: ../Doc/library/heapq.rst:102
msgid ""
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the input elements "
"are merged as if each comparison were reversed."
msgstr ""
+"*reverse*, une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste d'éléments "
+"est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées."
#: ../Doc/library/heapq.rst:105
msgid "Added the optional *key* and *reverse* parameters."
@@ -51246,7 +52207,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/hmac.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/hmac.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/hmac.py`"
#: ../Doc/library/hmac.rst:14
msgid "This module implements the HMAC algorithm as described by :rfc:`2104`."
@@ -51796,678 +52757,680 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/http.rst:62
msgid "``100``"
-msgstr ""
+msgstr "``100``"
#: ../Doc/library/http.rst:62
msgid "``CONTINUE``"
-msgstr ""
+msgstr "``CONTINUE``"
#: ../Doc/library/http.rst:62
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.1"
#: ../Doc/library/http.rst:63
msgid "``101``"
-msgstr ""
+msgstr "``101``"
#: ../Doc/library/http.rst:63
msgid "``SWITCHING_PROTOCOLS``"
-msgstr ""
+msgstr "``SWITCHING_PROTOCOLS``"
#: ../Doc/library/http.rst:63
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.2"
#: ../Doc/library/http.rst:64
msgid "``102``"
-msgstr ""
+msgstr "``102``"
#: ../Doc/library/http.rst:64
msgid "``PROCESSING``"
-msgstr ""
+msgstr "``PROCESSING``"
#: ../Doc/library/http.rst:64
msgid "WebDAV :rfc:`2518`, Section 10.1"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`2518`, Section 10.1"
#: ../Doc/library/http.rst:65
msgid "``200``"
-msgstr ""
+msgstr "``200``"
#: ../Doc/library/http.rst:65
msgid "``OK``"
-msgstr ""
+msgstr "``OK``"
#: ../Doc/library/http.rst:65
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.1"
#: ../Doc/library/http.rst:66
msgid "``201``"
-msgstr ""
+msgstr "``201``"
#: ../Doc/library/http.rst:66
msgid "``CREATED``"
-msgstr ""
+msgstr "``CREATED``"
#: ../Doc/library/http.rst:66
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.2"
#: ../Doc/library/http.rst:67
msgid "``202``"
-msgstr ""
+msgstr "``202``"
#: ../Doc/library/http.rst:67
msgid "``ACCEPTED``"
-msgstr ""
+msgstr "``ACCEPTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:67
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.3"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.3"
#: ../Doc/library/http.rst:68
msgid "``203``"
-msgstr ""
+msgstr "``203``"
#: ../Doc/library/http.rst:68
msgid "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``"
-msgstr ""
+msgstr "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``"
#: ../Doc/library/http.rst:68
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.4"
#: ../Doc/library/http.rst:69
msgid "``204``"
-msgstr ""
+msgstr "``204``"
#: ../Doc/library/http.rst:69
msgid "``NO_CONTENT``"
-msgstr ""
+msgstr "``NO_CONTENT``"
#: ../Doc/library/http.rst:69
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.5"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.5"
#: ../Doc/library/http.rst:70
msgid "``205``"
-msgstr ""
+msgstr "``205``"
#: ../Doc/library/http.rst:70
msgid "``RESET_CONTENT``"
-msgstr ""
+msgstr "``RESET_CONTENT``"
#: ../Doc/library/http.rst:70
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.6"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.6"
#: ../Doc/library/http.rst:71
msgid "``206``"
-msgstr ""
+msgstr "``206``"
#: ../Doc/library/http.rst:71
msgid "``PARTIAL_CONTENT``"
-msgstr ""
+msgstr "``PARTIAL_CONTENT``"
#: ../Doc/library/http.rst:71
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7233`, Section 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7233`, Section 4.1"
#: ../Doc/library/http.rst:72
msgid "``207``"
-msgstr ""
+msgstr "``207``"
#: ../Doc/library/http.rst:72
msgid "``MULTI_STATUS``"
-msgstr ""
+msgstr "``MULTI_STATUS``"
#: ../Doc/library/http.rst:72
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.1"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.1"
#: ../Doc/library/http.rst:73
msgid "``208``"
-msgstr ""
+msgstr "``208``"
#: ../Doc/library/http.rst:73
msgid "``ALREADY_REPORTED``"
-msgstr ""
+msgstr "``ALREADY_REPORTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:73
msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Experimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:74
msgid "``226``"
-msgstr ""
+msgstr "``226``"
#: ../Doc/library/http.rst:74
msgid "``IM_USED``"
-msgstr ""
+msgstr "``IM_USED``"
#: ../Doc/library/http.rst:74
msgid "Delta Encoding in HTTP :rfc:`3229`, Section 10.4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Delta Encoding in HTTP :rfc:`3229`, Section 10.4.1"
#: ../Doc/library/http.rst:75
msgid "``300``"
-msgstr ""
+msgstr "``300``"
#: ../Doc/library/http.rst:75
msgid "``MULTIPLE_CHOICES``"
-msgstr ""
+msgstr "``MULTIPLE_CHOICES``"
#: ../Doc/library/http.rst:75
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.1"
#: ../Doc/library/http.rst:76
msgid "``301``"
-msgstr ""
+msgstr "``301``"
#: ../Doc/library/http.rst:76
msgid "``MOVED_PERMANENTLY``"
-msgstr ""
+msgstr "``MOVED_PERMANENTLY``"
#: ../Doc/library/http.rst:76
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.2"
#: ../Doc/library/http.rst:77
msgid "``302``"
-msgstr ""
+msgstr "``302``"
#: ../Doc/library/http.rst:77
msgid "``FOUND``"
-msgstr ""
+msgstr "``FOUND``"
#: ../Doc/library/http.rst:77
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.3"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.3"
#: ../Doc/library/http.rst:78
msgid "``303``"
-msgstr ""
+msgstr "``303``"
#: ../Doc/library/http.rst:78
msgid "``SEE_OTHER``"
-msgstr ""
+msgstr "``SEE_OTHER``"
#: ../Doc/library/http.rst:78
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.4"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.4"
#: ../Doc/library/http.rst:79
msgid "``304``"
-msgstr ""
+msgstr "``304``"
#: ../Doc/library/http.rst:79
msgid "``NOT_MODIFIED``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOT_MODIFIED``"
#: ../Doc/library/http.rst:79
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.1"
#: ../Doc/library/http.rst:80
msgid "``305``"
-msgstr ""
+msgstr "``305``"
#: ../Doc/library/http.rst:80
msgid "``USE_PROXY``"
-msgstr ""
+msgstr "``USE_PROXY``"
#: ../Doc/library/http.rst:80
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.5"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.5"
#: ../Doc/library/http.rst:81
msgid "``307``"
-msgstr ""
+msgstr "``307``"
#: ../Doc/library/http.rst:81
msgid "``TEMPORARY_REDIRECT``"
-msgstr ""
+msgstr "``TEMPORARY_REDIRECT``"
#: ../Doc/library/http.rst:81
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.7"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.7"
#: ../Doc/library/http.rst:82
msgid "``308``"
-msgstr ""
+msgstr "``308``"
#: ../Doc/library/http.rst:82
msgid "``PERMANENT_REDIRECT``"
-msgstr ""
+msgstr "``PERMANENT_REDIRECT``"
#: ../Doc/library/http.rst:82
msgid "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Experimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:83
msgid "``400``"
-msgstr ""
+msgstr "``400``"
#: ../Doc/library/http.rst:83
msgid "``BAD_REQUEST``"
-msgstr ""
+msgstr "``BAD_REQUEST``"
#: ../Doc/library/http.rst:83
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.1"
#: ../Doc/library/http.rst:84
msgid "``401``"
-msgstr ""
+msgstr "``401``"
#: ../Doc/library/http.rst:84
msgid "``UNAUTHORIZED``"
-msgstr ""
+msgstr "``UNAUTHORIZED``"
#: ../Doc/library/http.rst:84
msgid "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.1"
#: ../Doc/library/http.rst:85
msgid "``402``"
-msgstr ""
+msgstr "``402``"
#: ../Doc/library/http.rst:85
msgid "``PAYMENT_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``PAYMENT_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:85
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.2"
#: ../Doc/library/http.rst:86
msgid "``403``"
-msgstr ""
+msgstr "``403``"
#: ../Doc/library/http.rst:86
msgid "``FORBIDDEN``"
-msgstr ""
+msgstr "``FORBIDDEN``"
#: ../Doc/library/http.rst:86
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.3"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.3"
#: ../Doc/library/http.rst:87
msgid "``404``"
-msgstr ""
+msgstr "``404``"
#: ../Doc/library/http.rst:87
msgid "``NOT_FOUND``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOT_FOUND``"
#: ../Doc/library/http.rst:87
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.4"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.4"
#: ../Doc/library/http.rst:88
msgid "``405``"
-msgstr ""
+msgstr "``405``"
#: ../Doc/library/http.rst:88
msgid "``METHOD_NOT_ALLOWED``"
-msgstr ""
+msgstr "``METHOD_NOT_ALLOWED``"
#: ../Doc/library/http.rst:88
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.5"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.5"
#: ../Doc/library/http.rst:89
msgid "``406``"
-msgstr ""
+msgstr "``406``"
#: ../Doc/library/http.rst:89
msgid "``NOT_ACCEPTABLE``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOT_ACCEPTABLE``"
#: ../Doc/library/http.rst:89
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.6"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.6"
#: ../Doc/library/http.rst:90
msgid "``407``"
-msgstr ""
+msgstr "``407``"
#: ../Doc/library/http.rst:90
msgid "``PROXY_AUTHENTICATION_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``PROXY_AUTHENTICATION_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:90
msgid "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.2"
#: ../Doc/library/http.rst:91
msgid "``408``"
-msgstr ""
+msgstr "``408``"
#: ../Doc/library/http.rst:91
msgid "``REQUEST_TIMEOUT``"
-msgstr ""
+msgstr "``REQUEST_TIMEOUT``"
#: ../Doc/library/http.rst:91
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.7"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.7"
#: ../Doc/library/http.rst:92
msgid "``409``"
-msgstr ""
+msgstr "``409``"
#: ../Doc/library/http.rst:92
msgid "``CONFLICT``"
-msgstr ""
+msgstr "``CONFLICT``"
#: ../Doc/library/http.rst:92
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.8"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.8"
#: ../Doc/library/http.rst:93
msgid "``410``"
-msgstr ""
+msgstr "``410``"
#: ../Doc/library/http.rst:93
msgid "``GONE``"
-msgstr ""
+msgstr "``GONE``"
#: ../Doc/library/http.rst:93
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.9"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.9"
#: ../Doc/library/http.rst:94
msgid "``411``"
-msgstr ""
+msgstr "``411``"
#: ../Doc/library/http.rst:94
msgid "``LENGTH_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``LENGTH_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:94
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.10"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.10"
#: ../Doc/library/http.rst:95
msgid "``412``"
-msgstr ""
+msgstr "``412``"
#: ../Doc/library/http.rst:95
msgid "``PRECONDITION_FAILED``"
-msgstr ""
+msgstr "``PRECONDITION_FAILED``"
#: ../Doc/library/http.rst:95
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.2"
#: ../Doc/library/http.rst:96
msgid "``413``"
-msgstr ""
+msgstr "``413``"
#: ../Doc/library/http.rst:96
msgid "``REQUEST_ENTITY_TOO_LARGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``REQUEST_ENTITY_TOO_LARGE``"
#: ../Doc/library/http.rst:96
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.11"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.11"
#: ../Doc/library/http.rst:97
msgid "``414``"
-msgstr ""
+msgstr "``414``"
#: ../Doc/library/http.rst:97
msgid "``REQUEST_URI_TOO_LONG``"
-msgstr ""
+msgstr "``REQUEST_URI_TOO_LONG``"
#: ../Doc/library/http.rst:97
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.12"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.12"
#: ../Doc/library/http.rst:98
msgid "``415``"
-msgstr ""
+msgstr "``415``"
#: ../Doc/library/http.rst:98
msgid "``UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE``"
-msgstr ""
+msgstr "``UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE``"
#: ../Doc/library/http.rst:98
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.13"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.13"
#: ../Doc/library/http.rst:99
msgid "``416``"
-msgstr ""
+msgstr "``416``"
#: ../Doc/library/http.rst:99
msgid "``REQUEST_RANGE_NOT_SATISFIABLE``"
-msgstr ""
+msgstr "``REQUEST_RANGE_NOT_SATISFIABLE``"
#: ../Doc/library/http.rst:99
msgid "HTTP/1.1 Range Requests :rfc:`7233`, Section 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 Range Requests :rfc:`7233`, Section 4.4"
#: ../Doc/library/http.rst:100
msgid "``417``"
-msgstr ""
+msgstr "``417``"
#: ../Doc/library/http.rst:100
msgid "``EXPECTATION_FAILED``"
-msgstr ""
+msgstr "``EXPECTATION_FAILED``"
#: ../Doc/library/http.rst:100
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.14"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.14"
#: ../Doc/library/http.rst:101
msgid "``422``"
-msgstr ""
+msgstr "``422``"
#: ../Doc/library/http.rst:101
msgid "``UNPROCESSABLE_ENTITY``"
-msgstr ""
+msgstr "``UNPROCESSABLE_ENTITY``"
#: ../Doc/library/http.rst:101
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.2"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.2"
#: ../Doc/library/http.rst:102
msgid "``423``"
-msgstr ""
+msgstr "``423``"
#: ../Doc/library/http.rst:102
msgid "``LOCKED``"
-msgstr ""
+msgstr "``LOCKED``"
#: ../Doc/library/http.rst:102
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.3"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.3"
#: ../Doc/library/http.rst:103
msgid "``424``"
-msgstr ""
+msgstr "``424``"
#: ../Doc/library/http.rst:103
msgid "``FAILED_DEPENDENCY``"
-msgstr ""
+msgstr "``FAILED_DEPENDENCY``"
#: ../Doc/library/http.rst:103
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.4"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.4"
#: ../Doc/library/http.rst:104
msgid "``426``"
-msgstr ""
+msgstr "``426``"
#: ../Doc/library/http.rst:104
msgid "``UPGRADE_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``UPGRADE_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:104
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.15"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.15"
#: ../Doc/library/http.rst:105
msgid "``428``"
-msgstr ""
+msgstr "``428``"
#: ../Doc/library/http.rst:105
msgid "``PRECONDITION_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``PRECONDITION_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:105 ../Doc/library/http.rst:106
#: ../Doc/library/http.rst:107
msgid "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`"
-msgstr ""
+msgstr "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`"
#: ../Doc/library/http.rst:106
msgid "``429``"
-msgstr ""
+msgstr "``429``"
#: ../Doc/library/http.rst:106
msgid "``TOO_MANY_REQUESTS``"
-msgstr ""
+msgstr "``TOO_MANY_REQUESTS``"
#: ../Doc/library/http.rst:107
msgid "``431``"
-msgstr ""
+msgstr "``431``"
#: ../Doc/library/http.rst:107
msgid "``REQUEST_HEADER_FIELDS_TOO_LARGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``REQUEST_HEADER_FIELDS_TOO_LARGE``"
#: ../Doc/library/http.rst:108
msgid "``500``"
-msgstr ""
+msgstr "``500``"
#: ../Doc/library/http.rst:108
msgid "``INTERNAL_SERVER_ERROR``"
-msgstr ""
+msgstr "``INTERNAL_SERVER_ERROR``"
#: ../Doc/library/http.rst:108
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.1"
#: ../Doc/library/http.rst:109
msgid "``501``"
-msgstr ""
+msgstr "``501``"
#: ../Doc/library/http.rst:109
msgid "``NOT_IMPLEMENTED``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOT_IMPLEMENTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:109
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.2"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.2"
#: ../Doc/library/http.rst:110
msgid "``502``"
-msgstr ""
+msgstr "``502``"
#: ../Doc/library/http.rst:110
msgid "``BAD_GATEWAY``"
-msgstr ""
+msgstr "``BAD_GATEWAY``"
#: ../Doc/library/http.rst:110
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.3"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.3"
#: ../Doc/library/http.rst:111
msgid "``503``"
-msgstr ""
+msgstr "``503``"
#: ../Doc/library/http.rst:111
msgid "``SERVICE_UNAVAILABLE``"
-msgstr ""
+msgstr "``SERVICE_UNAVAILABLE``"
#: ../Doc/library/http.rst:111
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.4"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.4"
#: ../Doc/library/http.rst:112
msgid "``504``"
-msgstr ""
+msgstr "``504``"
#: ../Doc/library/http.rst:112
msgid "``GATEWAY_TIMEOUT``"
-msgstr ""
+msgstr "``GATEWAY_TIMEOUT``"
#: ../Doc/library/http.rst:112
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.5"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.5"
#: ../Doc/library/http.rst:113
msgid "``505``"
-msgstr ""
+msgstr "``505``"
#: ../Doc/library/http.rst:113
msgid "``HTTP_VERSION_NOT_SUPPORTED``"
-msgstr ""
+msgstr "``HTTP_VERSION_NOT_SUPPORTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:113
msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.6"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.6"
#: ../Doc/library/http.rst:114
msgid "``506``"
-msgstr ""
+msgstr "``506``"
#: ../Doc/library/http.rst:114
msgid "``VARIANT_ALSO_NEGOTIATES``"
-msgstr ""
+msgstr "``VARIANT_ALSO_NEGOTIATES``"
#: ../Doc/library/http.rst:114
msgid ""
"Transparent Content Negotiation in HTTP :rfc:`2295`, Section 8.1 "
"(Experimental)"
msgstr ""
+"Transparent Content Negotiation in HTTP :rfc:`2295`, Section 8.1 "
+"(Experimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:115
msgid "``507``"
-msgstr ""
+msgstr "``507``"
#: ../Doc/library/http.rst:115
msgid "``INSUFFICIENT_STORAGE``"
-msgstr ""
+msgstr "``INSUFFICIENT_STORAGE``"
#: ../Doc/library/http.rst:115
msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.5"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.5"
#: ../Doc/library/http.rst:116
msgid "``508``"
-msgstr ""
+msgstr "``508``"
#: ../Doc/library/http.rst:116
msgid "``LOOP_DETECTED``"
-msgstr ""
+msgstr "``LOOP_DETECTED``"
#: ../Doc/library/http.rst:116
msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.2 (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.2 (Experimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:117
msgid "``510``"
-msgstr ""
+msgstr "``510``"
#: ../Doc/library/http.rst:117
msgid "``NOT_EXTENDED``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOT_EXTENDED``"
#: ../Doc/library/http.rst:117
msgid "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Experimental)"
#: ../Doc/library/http.rst:118
msgid "``511``"
-msgstr ""
+msgstr "``511``"
#: ../Doc/library/http.rst:118
msgid "``NETWORK_AUTHENTICATION_REQUIRED``"
-msgstr ""
+msgstr "``NETWORK_AUTHENTICATION_REQUIRED``"
#: ../Doc/library/http.rst:118
msgid "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`, Section 6"
@@ -52487,7 +53450,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/http.client.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/http/client.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/http/client.py`"
#: ../Doc/library/http.client.rst:17
msgid ""
@@ -54026,35 +54989,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:132
msgid "``expires``"
-msgstr ""
+msgstr "``expires``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:133
msgid "``path``"
-msgstr ""
+msgstr "``path``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:134
msgid "``comment``"
-msgstr ""
+msgstr "``comment``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:135
msgid "``domain``"
-msgstr ""
+msgstr "``domain``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:136
msgid "``max-age``"
-msgstr ""
+msgstr "``max-age``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:137
msgid "``secure``"
-msgstr ""
+msgstr "``secure``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:138
msgid "``version``"
-msgstr ""
+msgstr "``version``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:139
msgid "``httponly``"
-msgstr ""
+msgstr "``httponly``"
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:141
msgid ""
@@ -54684,7 +55647,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/idle.rst:4
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "IDLE"
#: ../Doc/library/idle.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/idlelib/`"
@@ -55807,7 +56770,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imaplib.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/imaplib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/imaplib.py`"
#: ../Doc/library/imaplib.rst:23
msgid ""
@@ -56399,7 +57362,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/imghdr.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/imghdr.py`"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:11
msgid ""
@@ -56430,7 +57393,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:32
msgid "``'rgb'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'rgb'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:32
msgid "SGI ImgLib Files"
@@ -56438,7 +57401,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:34
msgid "``'gif'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'gif'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:34
msgid "GIF 87a and 89a Files"
@@ -56446,7 +57409,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:36
msgid "``'pbm'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'pbm'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:36
msgid "Portable Bitmap Files"
@@ -56454,7 +57417,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:38
msgid "``'pgm'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'pgm'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:38
msgid "Portable Graymap Files"
@@ -56462,7 +57425,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:40
msgid "``'ppm'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'ppm'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:40
msgid "Portable Pixmap Files"
@@ -56470,7 +57433,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:42
msgid "``'tiff'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'tiff'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:42
msgid "TIFF Files"
@@ -56478,7 +57441,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:44
msgid "``'rast'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'rast'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:44
msgid "Sun Raster Files"
@@ -56486,7 +57449,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:46
msgid "``'xbm'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'xbm'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:46
msgid "X Bitmap Files"
@@ -56494,7 +57457,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:48
msgid "``'jpeg'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'jpeg'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:48
msgid "JPEG data in JFIF or Exif formats"
@@ -56502,7 +57465,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:50
msgid "``'bmp'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'bmp'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:50
msgid "BMP files"
@@ -56510,7 +57473,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:52
msgid "``'png'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'png'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:52
msgid "Portable Network Graphics"
@@ -56518,7 +57481,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:54
msgid "``'webp'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'webp'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:54
msgid "WebP files"
@@ -56526,7 +57489,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/imghdr.rst:56
msgid "``'exr'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'exr'``"
#: ../Doc/library/imghdr.rst:56
msgid "OpenEXR Files"
@@ -57023,7 +57986,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:33
msgid ":ref:`import`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`import`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:33
msgid "The language reference for the :keyword:`import` statement."
@@ -57044,7 +58007,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:41
msgid "The :func:`.__import__` function"
-msgstr ""
+msgstr "La fonction :func:`.__import__`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:41
msgid "The :keyword:`import` statement is syntactic sugar for this function."
@@ -57052,7 +58015,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:44
msgid ":pep:`235`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`235`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:44
msgid "Import on Case-Insensitive Platforms"
@@ -57060,7 +58023,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:47
msgid ":pep:`263`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`263`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:47
msgid "Defining Python Source Code Encodings"
@@ -57068,7 +58031,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:50
msgid ":pep:`302`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`302`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:50
msgid "New Import Hooks"
@@ -57076,7 +58039,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:53
msgid ":pep:`328`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`328`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:53
msgid "Imports: Multi-Line and Absolute/Relative"
@@ -57084,7 +58047,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:56
msgid ":pep:`366`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`366`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:56
msgid "Main module explicit relative imports"
@@ -57100,7 +58063,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:62
msgid ":pep:`451`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`451`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:62
msgid "A ModuleSpec Type for the Import System"
@@ -57108,7 +58071,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:65
msgid ":pep:`488`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`488`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:65
msgid "Elimination of PYO files"
@@ -57116,7 +58079,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:68
msgid ":pep:`489`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`489`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:68
msgid "Multi-phase extension module initialization"
@@ -57124,7 +58087,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:71
msgid ":pep:`3120`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`3120`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:71
msgid "Using UTF-8 as the Default Source Encoding"
@@ -57132,7 +58095,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/importlib.rst:73
msgid ":pep:`3147`"
-msgstr ""
+msgstr ":pep:`3147`"
#: ../Doc/library/importlib.rst:74
msgid "PYC Repository Directories"
@@ -58583,7 +59546,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/inspect.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/inspect.py`"
#: ../Doc/library/inspect.rst:14
msgid ""
@@ -58622,13 +59585,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:40 ../Doc/library/logging.rst:775
msgid "module"
-msgstr ""
+msgstr "module"
#: ../Doc/library/inspect.rst:40 ../Doc/library/inspect.rst:45
#: ../Doc/library/inspect.rst:55 ../Doc/library/inspect.rst:70
#: ../Doc/library/inspect.rst:205
msgid "__doc__"
-msgstr ""
+msgstr "__doc__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:40 ../Doc/library/inspect.rst:45
#: ../Doc/library/inspect.rst:55 ../Doc/library/inspect.rst:70
@@ -58638,7 +59601,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:42
msgid "__file__"
-msgstr ""
+msgstr "__file__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:42
msgid "filename (missing for built-in modules)"
@@ -58646,13 +59609,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:45 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:114
msgid "class"
-msgstr ""
+msgstr "classe"
#: ../Doc/library/inspect.rst:47 ../Doc/library/inspect.rst:57
#: ../Doc/library/inspect.rst:72 ../Doc/library/inspect.rst:178
#: ../Doc/library/inspect.rst:192 ../Doc/library/inspect.rst:207
msgid "__name__"
-msgstr ""
+msgstr "__name__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:47
msgid "name with which this class was defined"
@@ -58662,17 +59625,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:75 ../Doc/library/inspect.rst:180
#: ../Doc/library/inspect.rst:194 ../Doc/library/inspect.rst:210
msgid "__qualname__"
-msgstr ""
+msgstr "__qualname__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:50 ../Doc/library/inspect.rst:60
#: ../Doc/library/inspect.rst:75 ../Doc/library/inspect.rst:180
#: ../Doc/library/inspect.rst:194 ../Doc/library/inspect.rst:210
msgid "qualified name"
-msgstr ""
+msgstr "nom qualifié"
#: ../Doc/library/inspect.rst:52
msgid "__module__"
-msgstr ""
+msgstr "__module__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:52
msgid "name of module in which this class was defined"
@@ -58680,7 +59643,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:55
msgid "method"
-msgstr ""
+msgstr "méthode"
#: ../Doc/library/inspect.rst:57
msgid "name with which this method was defined"
@@ -58688,7 +59651,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:62
msgid "__func__"
-msgstr ""
+msgstr "__func__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:62
msgid "function object containing implementation of method"
@@ -58696,7 +59659,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:66 ../Doc/library/inspect.rst:212
msgid "__self__"
-msgstr ""
+msgstr "__self__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:66
msgid "instance to which this method is bound, or ``None``"
@@ -58704,7 +59667,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:70
msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction"
#: ../Doc/library/inspect.rst:72
msgid "name with which this function was defined"
@@ -58712,7 +59675,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:77
msgid "__code__"
-msgstr ""
+msgstr "__code__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:77
msgid "code object containing compiled function :term:`bytecode`"
@@ -58720,7 +59683,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:81
msgid "__defaults__"
-msgstr ""
+msgstr "__defaults__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:81
msgid "tuple of any default values for positional or keyword parameters"
@@ -58728,7 +59691,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:85
msgid "__kwdefaults__"
-msgstr ""
+msgstr "__kwdefaults__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:85
msgid "mapping of any default values for keyword-only parameters"
@@ -58736,7 +59699,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:89
msgid "__globals__"
-msgstr ""
+msgstr "__globals__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:89
msgid "global namespace in which this function was defined"
@@ -58744,7 +59707,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:92
msgid "__annotations__"
-msgstr ""
+msgstr "__annotations__"
#: ../Doc/library/inspect.rst:92
msgid ""
@@ -58754,11 +59717,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:98 ../Doc/library/tracemalloc.rst:524
msgid "traceback"
-msgstr ""
+msgstr "traceback"
#: ../Doc/library/inspect.rst:98
msgid "tb_frame"
-msgstr ""
+msgstr "tb_frame"
#: ../Doc/library/inspect.rst:98
msgid "frame object at this level"
@@ -58766,7 +59729,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:101
msgid "tb_lasti"
-msgstr ""
+msgstr "tb_lasti"
#: ../Doc/library/inspect.rst:101 ../Doc/library/inspect.rst:123
msgid "index of last attempted instruction in bytecode"
@@ -58774,7 +59737,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:104
msgid "tb_lineno"
-msgstr ""
+msgstr "tb_lineno"
#: ../Doc/library/inspect.rst:104 ../Doc/library/inspect.rst:126
msgid "current line number in Python source code"
@@ -58782,7 +59745,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:107
msgid "tb_next"
-msgstr ""
+msgstr "tb_next"
#: ../Doc/library/inspect.rst:107
msgid "next inner traceback object (called by this level)"
@@ -58795,7 +59758,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:111
msgid "f_back"
-msgstr ""
+msgstr "f_back"
#: ../Doc/library/inspect.rst:111
msgid "next outer frame object (this frame's caller)"
@@ -58803,7 +59766,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:114
msgid "f_builtins"
-msgstr ""
+msgstr "f_builtins"
#: ../Doc/library/inspect.rst:114
msgid "builtins namespace seen by this frame"
@@ -58811,7 +59774,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:117
msgid "f_code"
-msgstr ""
+msgstr "f_code"
#: ../Doc/library/inspect.rst:117
msgid "code object being executed in this frame"
@@ -58819,7 +59782,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:120
msgid "f_globals"
-msgstr ""
+msgstr "f_globals"
#: ../Doc/library/inspect.rst:120
msgid "global namespace seen by this frame"
@@ -58827,15 +59790,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:123
msgid "f_lasti"
-msgstr ""
+msgstr "f_lasti"
#: ../Doc/library/inspect.rst:126
msgid "f_lineno"
-msgstr ""
+msgstr "f_lineno"
#: ../Doc/library/inspect.rst:129
msgid "f_locals"
-msgstr ""
+msgstr "f_locals"
#: ../Doc/library/inspect.rst:129
msgid "local namespace seen by this frame"
@@ -58843,7 +59806,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:132
msgid "f_restricted"
-msgstr ""
+msgstr "f_restricted"
#: ../Doc/library/inspect.rst:132
msgid "0 or 1 if frame is in restricted execution mode"
@@ -58851,7 +59814,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:135
msgid "f_trace"
-msgstr ""
+msgstr "f_trace"
#: ../Doc/library/inspect.rst:135
msgid "tracing function for this frame, or ``None``"
@@ -58864,7 +59827,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:138
msgid "co_argcount"
-msgstr ""
+msgstr "co_argcount"
#: ../Doc/library/inspect.rst:138
msgid "number of arguments (not including \\* or \\*\\* args)"
@@ -58872,7 +59835,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:142
msgid "co_code"
-msgstr ""
+msgstr "co_code"
#: ../Doc/library/inspect.rst:142
msgid "string of raw compiled bytecode"
@@ -58880,7 +59843,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:145
msgid "co_consts"
-msgstr ""
+msgstr "co_consts"
#: ../Doc/library/inspect.rst:145
msgid "tuple of constants used in the bytecode"
@@ -58888,7 +59851,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:148
msgid "co_filename"
-msgstr ""
+msgstr "co_filename"
#: ../Doc/library/inspect.rst:148
msgid "name of file in which this code object was created"
@@ -58896,7 +59859,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:152
msgid "co_firstlineno"
-msgstr ""
+msgstr "co_firstlineno"
#: ../Doc/library/inspect.rst:152
msgid "number of first line in Python source code"
@@ -58904,7 +59867,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:155
msgid "co_flags"
-msgstr ""
+msgstr "co_flags"
#: ../Doc/library/inspect.rst:155
msgid "bitmap: 1=optimized ``|`` 2=newlocals ``|`` 4=\\*arg ``|`` 8=\\*\\*arg"
@@ -58912,7 +59875,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:159
msgid "co_lnotab"
-msgstr ""
+msgstr "co_lnotab"
#: ../Doc/library/inspect.rst:159
msgid "encoded mapping of line numbers to bytecode indices"
@@ -58920,7 +59883,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:163
msgid "co_name"
-msgstr ""
+msgstr "co_name"
#: ../Doc/library/inspect.rst:163
msgid "name with which this code object was defined"
@@ -58928,7 +59891,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:166
msgid "co_names"
-msgstr ""
+msgstr "co_names"
#: ../Doc/library/inspect.rst:166
msgid "tuple of names of local variables"
@@ -58936,7 +59899,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:169
msgid "co_nlocals"
-msgstr ""
+msgstr "co_nlocals"
#: ../Doc/library/inspect.rst:169
msgid "number of local variables"
@@ -58944,7 +59907,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:171
msgid "co_stacksize"
-msgstr ""
+msgstr "co_stacksize"
#: ../Doc/library/inspect.rst:171
msgid "virtual machine stack space required"
@@ -58952,7 +59915,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:174
msgid "co_varnames"
-msgstr ""
+msgstr "co_varnames"
#: ../Doc/library/inspect.rst:174
msgid "tuple of names of arguments and local variables"
@@ -58960,7 +59923,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:178
msgid "generator"
-msgstr ""
+msgstr "générateur"
#: ../Doc/library/inspect.rst:178 ../Doc/library/inspect.rst:192
#: ../Doc/library/logging.rst:789
@@ -58969,11 +59932,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:182
msgid "gi_frame"
-msgstr ""
+msgstr "gi_frame"
#: ../Doc/library/inspect.rst:184
msgid "gi_running"
-msgstr ""
+msgstr "gi_running"
#: ../Doc/library/inspect.rst:184
msgid "is the generator running?"
@@ -58981,11 +59944,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:186
msgid "gi_code"
-msgstr ""
+msgstr "gi_code"
#: ../Doc/library/inspect.rst:188
msgid "gi_yieldfrom"
-msgstr ""
+msgstr "gi_yieldfrom"
#: ../Doc/library/inspect.rst:188
msgid "object being iterated by ``yield from``, or ``None``"
@@ -58993,11 +59956,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:192
msgid "coroutine"
-msgstr ""
+msgstr "coroutine"
#: ../Doc/library/inspect.rst:196
msgid "cr_await"
-msgstr ""
+msgstr "cr_await"
#: ../Doc/library/inspect.rst:196
msgid "object being awaited on, or ``None``"
@@ -59005,11 +59968,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:199
msgid "cr_frame"
-msgstr ""
+msgstr "cr_frame"
#: ../Doc/library/inspect.rst:201
msgid "cr_running"
-msgstr ""
+msgstr "cr_running"
#: ../Doc/library/inspect.rst:201
msgid "is the coroutine running?"
@@ -59017,7 +59980,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/inspect.rst:203
msgid "cr_code"
-msgstr ""
+msgstr "cr_code"
#: ../Doc/library/inspect.rst:205
msgid "builtin"
@@ -60391,7 +61354,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:201
msgid "``fileno``, ``seek``, and ``truncate``"
-msgstr ""
+msgstr "``fileno``, ``seek``, et ``truncate``"
#: ../Doc/library/io.rst:201
msgid ""
@@ -60406,7 +61369,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:206
msgid "``readinto`` and ``write``"
-msgstr ""
+msgstr "``readinto`` et ``write``"
#: ../Doc/library/io.rst:206
msgid "Inherited :class:`IOBase` methods, ``read``, and ``readall``"
@@ -60418,7 +61381,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:208
msgid "``detach``, ``read``, ``read1``, and ``write``"
-msgstr ""
+msgstr "``detach``, ``read``, ``read1``, et ``write``"
#: ../Doc/library/io.rst:208
msgid "Inherited :class:`IOBase` methods, ``readinto``"
@@ -60430,7 +61393,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:210
msgid "``detach``, ``read``, ``readline``, and ``write``"
-msgstr ""
+msgstr "``detach``, ``read``, ``readline``, et ``write``"
#: ../Doc/library/io.rst:210
msgid ""
@@ -60896,6 +61859,11 @@ msgid ""
"descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality "
"similar to passing ``None``)."
msgstr ""
+"Un *opener* personnalisé peut être utilisé en fournissant un appelable à "
+"*opener*. Le descripteur de fichier de cet objet fichier sera alors obtenu "
+"en appelant *opener* avec (*file*, *flags*). *opener* doit donner un "
+"descripteur de fichier ouvert (fournir :mod:`os.open` en temps qu'*opener* "
+"aura le même effet que donner ``None``)."
#: ../Doc/library/io.rst:566
msgid ""
@@ -61278,6 +62246,13 @@ msgid ""
"terminated by the given string, and the line ending is returned to the "
"caller untranslated."
msgstr ""
+"Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode :term:`universal "
+"newlines` est activé. Les lignes lues peuvent terminer par ``'\\n'``, "
+"``'\\r'``, ou ``'\\r\\n'``, qui sont remplacés par ``'\\n'``, avant d'être "
+"données à l'appelant. S'il vaut ``''``, le mode *universal newline* est "
+"activé mais les fin de lignes ne sont pas remplacés. S'il a n'importe quel "
+"autre valeur autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne "
+"donnée, qui est rendue tel qu'elle."
#: ../Doc/library/io.rst:879
msgid ""
@@ -61402,7 +62377,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/io.rst:986
msgid "Multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "Threads"
#: ../Doc/library/io.rst:988
msgid ""
@@ -62287,7 +63262,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:38 ../Doc/library/itertools.rst:48
#: ../Doc/library/itertools.rst:67
msgid "Iterator"
-msgstr ""
+msgstr "Itérateur"
#: ../Doc/library/itertools.rst:38 ../Doc/library/itertools.rst:48
#: ../Doc/library/itertools.rst:67
@@ -62297,11 +63272,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:38 ../Doc/library/itertools.rst:48
#: ../Doc/library/itertools.rst:67
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats"
#: ../Doc/library/itertools.rst:40
msgid ":func:`count`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`count`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:40
msgid "start, [step]"
@@ -62313,31 +63288,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:40
msgid "``count(10) --> 10 11 12 13 14 ...``"
-msgstr ""
+msgstr "``count(10) --> 10 11 12 13 14 ...``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:41
msgid ":func:`cycle`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`cycle`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:41
msgid "p"
-msgstr ""
+msgstr "p"
#: ../Doc/library/itertools.rst:41
msgid "p0, p1, ... plast, p0, p1, ..."
-msgstr ""
+msgstr "p0, p1, ... plast, p0, p1, ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:41
msgid "``cycle('ABCD') --> A B C D A B C D ...``"
-msgstr ""
+msgstr "``cycle('ABCD') --> A B C D A B C D ...``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid ":func:`repeat`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`repeat`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid "elem [,n]"
-msgstr ""
+msgstr "elem [,n]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid "elem, elem, elem, ... endlessly or up to n times"
@@ -62345,7 +63320,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:42
msgid "``repeat(10, 3) --> 10 10 10``"
-msgstr ""
+msgstr "``repeat(10, 3) --> 10 10 10``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:45
msgid "**Iterators terminating on the shortest input sequence:**"
@@ -62353,100 +63328,100 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:50
msgid ":func:`accumulate`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`accumulate`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:50
msgid "p [,func]"
-msgstr ""
+msgstr "p [,func]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:50
msgid "p0, p0+p1, p0+p1+p2, ..."
-msgstr ""
+msgstr "p0, p0+p1, p0+p1+p2, ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:50
msgid "``accumulate([1,2,3,4,5]) --> 1 3 6 10 15``"
-msgstr ""
+msgstr "``accumulate([1,2,3,4,5]) --> 1 3 6 10 15``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:51
msgid ":func:`chain`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`chain`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:51 ../Doc/library/itertools.rst:61
msgid "p, q, ..."
-msgstr ""
+msgstr "p, q, ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:51 ../Doc/library/itertools.rst:52
msgid "p0, p1, ... plast, q0, q1, ..."
-msgstr ""
+msgstr "p0, p1, ... plast, q0, q1, ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:51
msgid "``chain('ABC', 'DEF') --> A B C D E F``"
-msgstr ""
+msgstr "``chain('ABC', 'DEF') --> A B C D E F``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:52
msgid ":func:`chain.from_iterable`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`chain.from_iterable`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:52
msgid "iterable"
-msgstr ""
+msgstr "itérable"
#: ../Doc/library/itertools.rst:52
msgid "``chain.from_iterable(['ABC', 'DEF']) --> A B C D E F``"
-msgstr ""
+msgstr "``chain.from_iterable(['ABC', 'DEF']) --> A B C D E F``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:53
msgid ":func:`compress`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`compress`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:53
msgid "data, selectors"
-msgstr ""
+msgstr "data, selectors"
#: ../Doc/library/itertools.rst:53
msgid "(d[0] if s[0]), (d[1] if s[1]), ..."
-msgstr ""
+msgstr "(d[0] if s[0]), (d[1] if s[1]), ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:53
msgid "``compress('ABCDEF', [1,0,1,0,1,1]) --> A C E F``"
-msgstr ""
+msgstr "``compress('ABCDEF', [1,0,1,0,1,1]) --> A C E F``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54
msgid ":func:`dropwhile`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`dropwhile`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54 ../Doc/library/itertools.rst:55
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid "pred, seq"
-msgstr ""
+msgstr "pred, seq"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54
msgid "seq[n], seq[n+1], starting when pred fails"
-msgstr ""
+msgstr "seq[n], seq[n+1], starting when pred fails"
#: ../Doc/library/itertools.rst:54
msgid "``dropwhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 6 4 1``"
-msgstr ""
+msgstr "``dropwhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 6 4 1``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:55
msgid ":func:`filterfalse`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`filterfalse`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:55
msgid "elements of seq where pred(elem) is false"
-msgstr ""
+msgstr " of seq where pred(elem) is false"
#: ../Doc/library/itertools.rst:55
msgid "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``"
-msgstr ""
+msgstr "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:56
msgid ":func:`groupby`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`groupby`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:56
msgid "iterable[, keyfunc]"
-msgstr ""
+msgstr "iterable[, keyfunc]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:56
msgid "sub-iterators grouped by value of keyfunc(v)"
@@ -62454,11 +63429,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid ":func:`islice`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`islice`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid "seq, [start,] stop [, step]"
-msgstr ""
+msgstr "seq, [start,] stop [, step]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid "elements from seq[start:stop:step]"
@@ -62466,27 +63441,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:57
msgid "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``"
-msgstr ""
+msgstr "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:58
msgid ":func:`starmap`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`starmap`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:58
msgid "func, seq"
-msgstr ""
+msgstr "func, seq"
#: ../Doc/library/itertools.rst:58
msgid "func(\\*seq[0]), func(\\*seq[1]), ..."
-msgstr ""
+msgstr "func(\\*seq[0]), func(\\*seq[1]), ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:58
msgid "``starmap(pow, [(2,5), (3,2), (10,3)]) --> 32 9 1000``"
-msgstr ""
+msgstr "``starmap(pow, [(2,5), (3,2), (10,3)]) --> 32 9 1000``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid ":func:`takewhile`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`takewhile`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid "seq[0], seq[1], until pred fails"
@@ -62494,15 +63469,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:59
msgid "``takewhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 1 4``"
-msgstr ""
+msgstr "``takewhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 1 4``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:60
msgid ":func:`tee`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`tee`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:60
msgid "it, n"
-msgstr ""
+msgstr "it, n"
#: ../Doc/library/itertools.rst:60
msgid "it1, it2, ... itn splits one iterator into n"
@@ -62510,15 +63485,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:61
msgid ":func:`zip_longest`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`zip_longest`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:61
msgid "(p[0], q[0]), (p[1], q[1]), ..."
-msgstr ""
+msgstr "(p[0], q[0]), (p[1], q[1]), ..."
#: ../Doc/library/itertools.rst:61
msgid "``zip_longest('ABCD', 'xy', fillvalue='-') --> Ax By C- D-``"
-msgstr ""
+msgstr "``zip_longest('ABCD', 'xy', fillvalue='-') --> Ax By C- D-``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:64
msgid "**Combinatoric generators:**"
@@ -62526,11 +63501,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:69
msgid ":func:`product`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`product`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:69
msgid "p, q, ... [repeat=1]"
-msgstr ""
+msgstr "p, q, ... [repeat=1]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:69
msgid "cartesian product, equivalent to a nested for-loop"
@@ -62538,11 +63513,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:70
msgid ":func:`permutations`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`permutations`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:70
msgid "p[, r]"
-msgstr ""
+msgstr "p[, r]"
#: ../Doc/library/itertools.rst:70
msgid "r-length tuples, all possible orderings, no repeated elements"
@@ -62550,11 +63525,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:71
msgid ":func:`combinations`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`combinations`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:71 ../Doc/library/itertools.rst:72
msgid "p, r"
-msgstr ""
+msgstr "p, r"
#: ../Doc/library/itertools.rst:71
msgid "r-length tuples, in sorted order, no repeated elements"
@@ -62562,7 +63537,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:72
msgid ":func:`combinations_with_replacement`"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`combinations_with_replacement`"
#: ../Doc/library/itertools.rst:72
msgid "r-length tuples, in sorted order, with repeated elements"
@@ -62570,35 +63545,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/itertools.rst:73
msgid "``product('ABCD', repeat=2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``product('ABCD', repeat=2)``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:73
msgid "``AA AB AC AD BA BB BC BD CA CB CC CD DA DB DC DD``"
-msgstr ""
+msgstr "``AA AB AC AD BA BB BC BD CA CB CC CD DA DB DC DD``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:74
msgid "``permutations('ABCD', 2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``permutations('ABCD', 2)``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:74
msgid "``AB AC AD BA BC BD CA CB CD DA DB DC``"
-msgstr ""
+msgstr "``AB AC AD BA BC BD CA CB CD DA DB DC``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:75
msgid "``combinations('ABCD', 2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``combinations('ABCD', 2)``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:75
msgid "``AB AC AD BC BD CD``"
-msgstr ""
+msgstr "``AB AC AD BC BD CD``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:76
msgid "``combinations_with_replacement('ABCD', 2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``combinations_with_replacement('ABCD', 2)``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:76
msgid "``AA AB AC AD BB BC BD CC CD DD``"
-msgstr ""
+msgstr "``AA AB AC AD BB BC BD CC CD DD``"
#: ../Doc/library/itertools.rst:83
msgid "Itertool functions"
@@ -63055,7 +64030,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/json.rst:127
msgid "Basic Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation basique"
#: ../Doc/library/json.rst:134
msgid ""
@@ -63274,37 +64249,37 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/json.rst:293 ../Doc/library/json.rst:384
msgid "JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON"
#: ../Doc/library/json.rst:293 ../Doc/library/json.rst:384
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: ../Doc/library/json.rst:295 ../Doc/library/json.rst:386
msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "objet"
#: ../Doc/library/json.rst:295 ../Doc/library/json.rst:386
msgid "dict"
-msgstr ""
+msgstr "dict"
#: ../Doc/library/json.rst:297 ../Doc/library/json.rst:388
msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "array"
#: ../Doc/library/json.rst:297
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "list"
#: ../Doc/library/json.rst:299 ../Doc/library/json.rst:390
#: ../Doc/library/turtle.rst:1796 ../Doc/library/turtle.rst:1797
#: ../Doc/library/turtle.rst:1809 ../Doc/library/turtle.rst:1810
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "string"
#: ../Doc/library/json.rst:299 ../Doc/library/json.rst:390
msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
#: ../Doc/library/json.rst:301
msgid "number (int)"
@@ -63759,7 +64734,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/keyword.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/keyword.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/keyword.py`"
#: ../Doc/library/keyword.rst:11
msgid ""
@@ -63798,7 +64773,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/linecache.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/linecache.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/linecache.py`"
#: ../Doc/library/linecache.rst:13
msgid ""
@@ -63932,11 +64907,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:67
msgid ":const:`LC_NUMERIC`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`LC_NUMERIC`"
#: ../Doc/library/locale.rst:67
msgid "``'decimal_point'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'decimal_point'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:67
msgid "Decimal point character."
@@ -63944,7 +64919,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:69
msgid "``'grouping'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'grouping'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:69
msgid ""
@@ -63956,7 +64931,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:80
msgid "``'thousands_sep'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'thousands_sep'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:80
msgid "Character used between groups."
@@ -63964,11 +64939,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:82
msgid ":const:`LC_MONETARY`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`LC_MONETARY`"
#: ../Doc/library/locale.rst:82
msgid "``'int_curr_symbol'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'int_curr_symbol'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:82
msgid "International currency symbol."
@@ -63976,7 +64951,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:84
msgid "``'currency_symbol'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'currency_symbol'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:84
msgid "Local currency symbol."
@@ -63984,7 +64959,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:86
msgid "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:86
msgid ""
@@ -63994,7 +64969,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:91
msgid "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:91
msgid ""
@@ -64004,7 +64979,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:96
msgid "``'mon_decimal_point'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'mon_decimal_point'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:96
msgid "Decimal point used for monetary values."
@@ -64012,7 +64987,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:99
msgid "``'frac_digits'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'frac_digits'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:99
msgid ""
@@ -64021,7 +64996,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:103
msgid "``'int_frac_digits'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'int_frac_digits'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:103
msgid ""
@@ -64031,7 +65006,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:107
msgid "``'mon_thousands_sep'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'mon_thousands_sep'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:107
msgid "Group separator used for monetary values."
@@ -64039,7 +65014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:110
msgid "``'mon_grouping'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'mon_grouping'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:110
msgid "Equivalent to ``'grouping'``, used for monetary values."
@@ -64047,7 +65022,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:113
msgid "``'positive_sign'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'positive_sign'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:113
msgid "Symbol used to annotate a positive monetary value."
@@ -64055,7 +65030,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:116
msgid "``'negative_sign'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'negative_sign'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:116
msgid "Symbol used to annotate a negative monetary value."
@@ -64063,7 +65038,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:119
msgid "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
#: ../Doc/library/locale.rst:119
msgid ""
@@ -64093,7 +65068,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/winreg.rst:212 ../Doc/library/winreg.rst:319
#: ../Doc/library/winreg.rst:363 ../Doc/library/zipfile.rst:541
msgid "``0``"
-msgstr ""
+msgstr "``0``"
#: ../Doc/library/locale.rst:132
msgid "Currency and value are surrounded by parentheses."
@@ -64103,7 +65078,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/winreg.rst:214 ../Doc/library/winreg.rst:322
#: ../Doc/library/winreg.rst:365 ../Doc/library/zipfile.rst:543
msgid "``1``"
-msgstr ""
+msgstr "``1``"
#: ../Doc/library/locale.rst:135
msgid "The sign should precede the value and currency symbol."
@@ -64113,7 +65088,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/winreg.rst:218 ../Doc/library/winreg.rst:325
#: ../Doc/library/zipfile.rst:545
msgid "``2``"
-msgstr ""
+msgstr "``2``"
#: ../Doc/library/locale.rst:138
msgid "The sign should follow the value and currency symbol."
@@ -64122,7 +65097,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:141 ../Doc/library/resource.rst:287
#: ../Doc/library/zipfile.rst:547
msgid "``3``"
-msgstr ""
+msgstr "``3``"
#: ../Doc/library/locale.rst:141
msgid "The sign should immediately precede the value."
@@ -64131,7 +65106,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:144 ../Doc/library/resource.rst:289
#: ../Doc/library/zipfile.rst:549
msgid "``4``"
-msgstr ""
+msgstr "``4``"
#: ../Doc/library/locale.rst:144
msgid "The sign should immediately follow the value."
@@ -64139,7 +65114,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/locale.rst:147
msgid "``CHAR_MAX``"
-msgstr ""
+msgstr "``CHAR_MAX``"
#: ../Doc/library/locale.rst:147
msgid "Nothing is specified in this locale."
@@ -65047,47 +66022,47 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:341
msgid "``CRITICAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``CRITICAL``"
#: ../Doc/library/logging.rst:341
msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
#: ../Doc/library/logging.rst:343
msgid "``ERROR``"
-msgstr ""
+msgstr "``ERROR``"
#: ../Doc/library/logging.rst:343
msgid "40"
-msgstr ""
+msgstr "40"
#: ../Doc/library/logging.rst:345
msgid "``WARNING``"
-msgstr ""
+msgstr "``WARNING``"
#: ../Doc/library/logging.rst:345
msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
#: ../Doc/library/logging.rst:347
msgid "``INFO``"
-msgstr ""
+msgstr "``INFO``"
#: ../Doc/library/logging.rst:347
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#: ../Doc/library/logging.rst:349
msgid "``DEBUG``"
-msgstr ""
+msgstr "``DEBUG``"
#: ../Doc/library/logging.rst:349
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../Doc/library/logging.rst:351
msgid "``NOTSET``"
-msgstr ""
+msgstr "``NOTSET``"
#: ../Doc/library/logging.rst:358
msgid "Handler Objects"
@@ -65544,7 +66519,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:740 ../Doc/library/logging.rst:1104
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:201 ../Doc/library/struct.rst:186
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../Doc/library/logging.rst:742
msgid "args"
@@ -65568,7 +66543,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:747
msgid "``%(asctime)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(asctime)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:747
msgid ""
@@ -65579,11 +66554,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:753
msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "created"
#: ../Doc/library/logging.rst:753
msgid "``%(created)f``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(created)f``"
#: ../Doc/library/logging.rst:753
msgid ""
@@ -65593,7 +66568,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:756
msgid "exc_info"
-msgstr ""
+msgstr "exc_info"
#: ../Doc/library/logging.rst:756
msgid ""
@@ -65603,11 +66578,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:759 ../Doc/library/tracemalloc.rst:522
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "filename"
#: ../Doc/library/logging.rst:759
msgid "``%(filename)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(filename)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:759
msgid "Filename portion of ``pathname``."
@@ -65615,11 +66590,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:761
msgid "funcName"
-msgstr ""
+msgstr "funcName"
#: ../Doc/library/logging.rst:761
msgid "``%(funcName)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(funcName)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:761
msgid "Name of function containing the logging call."
@@ -65627,11 +66602,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:763
msgid "levelname"
-msgstr ""
+msgstr "levelname"
#: ../Doc/library/logging.rst:763
msgid "``%(levelname)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(levelname)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:763
msgid ""
@@ -65645,7 +66620,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:767
msgid "``%(levelno)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(levelno)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:767
msgid ""
@@ -65655,11 +66630,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:772
msgid "lineno"
-msgstr ""
+msgstr "lineno"
#: ../Doc/library/logging.rst:772
msgid "``%(lineno)d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(lineno)d``"
#: ../Doc/library/logging.rst:772
msgid "Source line number where the logging call was issued (if available)."
@@ -65667,7 +66642,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:775
msgid "``%(module)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(module)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:775
msgid "Module (name portion of ``filename``)."
@@ -65675,11 +66650,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:777
msgid "msecs"
-msgstr ""
+msgstr "msecs"
#: ../Doc/library/logging.rst:777
msgid "``%(msecs)d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(msecs)d``"
#: ../Doc/library/logging.rst:777
msgid ""
@@ -65688,11 +66663,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:780
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "message"
#: ../Doc/library/logging.rst:780
msgid "``%(message)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(message)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:780
msgid ""
@@ -65713,7 +66688,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:789
msgid "``%(name)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(name)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:789
msgid "Name of the logger used to log the call."
@@ -65721,11 +66696,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:791
msgid "pathname"
-msgstr ""
+msgstr "pathname"
#: ../Doc/library/logging.rst:791
msgid "``%(pathname)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(pathname)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:791
msgid ""
@@ -65735,11 +66710,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:794
msgid "process"
-msgstr ""
+msgstr "process"
#: ../Doc/library/logging.rst:794
msgid "``%(process)d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(process)d``"
#: ../Doc/library/logging.rst:794
msgid "Process ID (if available)."
@@ -65747,11 +66722,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:796
msgid "processName"
-msgstr ""
+msgstr "processName"
#: ../Doc/library/logging.rst:796
msgid "``%(processName)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(processName)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:796
msgid "Process name (if available)."
@@ -65759,11 +66734,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:798
msgid "relativeCreated"
-msgstr ""
+msgstr "relativeCreated"
#: ../Doc/library/logging.rst:798
msgid "``%(relativeCreated)d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(relativeCreated)d``"
#: ../Doc/library/logging.rst:798
msgid ""
@@ -65788,7 +66763,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:808
msgid "``%(thread)d``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(thread)d``"
#: ../Doc/library/logging.rst:808
msgid "Thread ID (if available)."
@@ -65800,7 +66775,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:810
msgid "``%(threadName)s``"
-msgstr ""
+msgstr "``%(threadName)s``"
#: ../Doc/library/logging.rst:810
msgid "Thread name (if available)."
@@ -66112,7 +67087,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1106
msgid "``filename``"
-msgstr ""
+msgstr "``filename``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1106
msgid ""
@@ -66122,7 +67097,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1110
msgid "``filemode``"
-msgstr ""
+msgstr "``filemode``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1110
msgid ""
@@ -66132,7 +67107,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1114
msgid "``format``"
-msgstr ""
+msgstr "``format``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1114
msgid "Use the specified format string for the handler."
@@ -66140,7 +67115,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1117
msgid "``datefmt``"
-msgstr ""
+msgstr "``datefmt``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1117
msgid "Use the specified date/time format."
@@ -66148,7 +67123,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1119
msgid "``style``"
-msgstr ""
+msgstr "``style``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1119
msgid ""
@@ -66159,7 +67134,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1125
msgid "``level``"
-msgstr ""
+msgstr "``level``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1125
msgid "Set the root logger level to the specified level."
@@ -66167,7 +67142,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1128
msgid "``stream``"
-msgstr ""
+msgstr "``stream``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1128
msgid ""
@@ -66178,7 +67153,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.rst:1133
msgid "``handlers``"
-msgstr ""
+msgstr "``handlers``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1133
msgid ""
@@ -66241,6 +67216,8 @@ msgid ""
"``factory(name, level, fn, lno, msg, args, exc_info, func=None, sinfo=None, "
"**kwargs)``"
msgstr ""
+"``factory(name, level, fn, lno, msg, args, exc_info, func=None, sinfo=None, "
+"**kwargs)``"
#: ../Doc/library/logging.rst:1184
msgid "The logger name."
@@ -66889,7 +67866,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.config.rst:453 ../Doc/library/stdtypes.rst:2439
msgid "and::"
-msgstr ""
+msgstr "et : ::"
#: ../Doc/library/logging.config.rst:460
msgid ""
@@ -67554,7 +68531,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:333
msgid "``'S'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'S'``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:333
msgid "Seconds"
@@ -67569,7 +68546,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:335
msgid "``'M'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'M'``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:335
msgid "Minutes"
@@ -67581,7 +68558,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:339
msgid "``'D'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'D'``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:339
msgid "Days"
@@ -67589,7 +68566,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:341
msgid "``'W0'-'W6'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'W0'-'W6'``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:341
msgid "Weekday (0=Monday)"
@@ -67602,7 +68579,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:344
msgid "``'midnight'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'midnight'``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:344
msgid "Roll over at midnight, if *atTime* not specified, else at time *atTime*"
@@ -67938,67 +68915,67 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:620
msgid "``alert``"
-msgstr ""
+msgstr "``alert``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:620
msgid "LOG_ALERT"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_ALERT"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:622
msgid "``crit`` or ``critical``"
-msgstr ""
+msgstr "``crit`` ou ``critical``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:622
msgid "LOG_CRIT"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_CRIT"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:624
msgid "``debug``"
-msgstr ""
+msgstr "``debug``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:624
msgid "LOG_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_DEBUG"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:626
msgid "``emerg`` or ``panic``"
-msgstr ""
+msgstr "``emerg`` ou ``panic``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:626
msgid "LOG_EMERG"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_EMERG"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:628
msgid "``err`` or ``error``"
-msgstr ""
+msgstr "``err`` ou ``error``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:628
msgid "LOG_ERR"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_ERR"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:630
msgid "``info``"
-msgstr ""
+msgstr "``info``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:630
msgid "LOG_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_INFO"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:632
msgid "``notice``"
-msgstr ""
+msgstr "``notice``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:632
msgid "LOG_NOTICE"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_NOTICE"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:634
msgid "``warn`` or ``warning``"
-msgstr ""
+msgstr "``warn`` ou ``warning``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:634
msgid "LOG_WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_WARNING"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:637
msgid "**Facilities**"
@@ -68006,163 +68983,163 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:642
msgid "``auth``"
-msgstr ""
+msgstr "``auth``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:642
msgid "LOG_AUTH"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_AUTH"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:644
msgid "``authpriv``"
-msgstr ""
+msgstr "``authpriv``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:644
msgid "LOG_AUTHPRIV"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_AUTHPRIV"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:646
msgid "``cron``"
-msgstr ""
+msgstr "``cron``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:646
msgid "LOG_CRON"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_CRON"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:648
msgid "``daemon``"
-msgstr ""
+msgstr "``daemon``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:648
msgid "LOG_DAEMON"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_DAEMON"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:650
msgid "``ftp``"
-msgstr ""
+msgstr "``ftp``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:650
msgid "LOG_FTP"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_FTP"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:652
msgid "``kern``"
-msgstr ""
+msgstr "``kern``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:652
msgid "LOG_KERN"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_KERN"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:654
msgid "``lpr``"
-msgstr ""
+msgstr "``lpr``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:654
msgid "LOG_LPR"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LPR"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:656
msgid "``mail``"
-msgstr ""
+msgstr "``mail``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:656
msgid "LOG_MAIL"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_MAIL"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:658
msgid "``news``"
-msgstr ""
+msgstr "``news``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:658
msgid "LOG_NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_NEWS"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:660
msgid "``syslog``"
-msgstr ""
+msgstr "``syslog``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:660
msgid "LOG_SYSLOG"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_SYSLOG"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:662
msgid "``user``"
-msgstr ""
+msgstr "``user``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:662
msgid "LOG_USER"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_USER"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:664
msgid "``uucp``"
-msgstr ""
+msgstr "``uucp``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:664
msgid "LOG_UUCP"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_UUCP"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:666
msgid "``local0``"
-msgstr ""
+msgstr "``local0``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:666
msgid "LOG_LOCAL0"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL0"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:668
msgid "``local1``"
-msgstr ""
+msgstr "``local1``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:668
msgid "LOG_LOCAL1"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL1"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:670
msgid "``local2``"
-msgstr ""
+msgstr "``local2``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:670
msgid "LOG_LOCAL2"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL2"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:672
msgid "``local3``"
-msgstr ""
+msgstr "``local3``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:672
msgid "LOG_LOCAL3"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL3"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:674
msgid "``local4``"
-msgstr ""
+msgstr "``local4``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:674
msgid "LOG_LOCAL4"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL4"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:676
msgid "``local5``"
-msgstr ""
+msgstr "``local5``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:676
msgid "LOG_LOCAL5"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL5"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:678
msgid "``local6``"
-msgstr ""
+msgstr "``local6``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:678
msgid "LOG_LOCAL6"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL6"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:680
msgid "``local7``"
-msgstr ""
+msgstr "``local7``"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:680
msgid "LOG_LOCAL7"
-msgstr ""
+msgstr "LOG_LOCAL7"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:685
msgid ""
@@ -69005,7 +69982,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/lzma.rst:339
msgid ":const:`FILTER_DELTA`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_DELTA`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:347
msgid "Branch-Call-Jump (BCJ) filters:"
@@ -69013,27 +69990,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/lzma.rst:342
msgid ":const:`FILTER_X86`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_X86`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:343
msgid ":const:`FILTER_IA64`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_IA64`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:344
msgid ":const:`FILTER_ARM`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_ARM`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:345
msgid ":const:`FILTER_ARMTHUMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_ARMTHUMB`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:346
msgid ":const:`FILTER_POWERPC`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_POWERPC`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:347
msgid ":const:`FILTER_SPARC`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`FILTER_SPARC`"
#: ../Doc/library/lzma.rst:349
msgid ""
@@ -69639,7 +70616,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:441
msgid ":class:`mbox`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`mbox`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:446
msgid ""
@@ -69731,7 +70708,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:501
msgid ":class:`MH`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MH`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:506
msgid ""
@@ -69957,7 +70934,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:707
msgid ":class:`MMDF`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`MMDF`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:712
msgid ""
@@ -70087,7 +71064,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:819 ../Doc/library/mailbox.rst:990
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1360
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:819
msgid "Draft"
@@ -70100,7 +71077,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:821 ../Doc/library/mailbox.rst:992
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1362
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:821 ../Doc/library/mailbox.rst:992
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1362
@@ -70114,7 +71091,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:823
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:823
msgid "Passed"
@@ -70127,7 +71104,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:825 ../Doc/library/mailbox.rst:986
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1356
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:825
msgid "Replied"
@@ -70141,7 +71118,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:827
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:827
msgid "Seen"
@@ -70154,7 +71131,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:829
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:829
msgid "Trashed"
@@ -70435,7 +71412,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:988 ../Doc/library/mailbox.rst:1358
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:988 ../Doc/library/mailbox.rst:1358
msgid "Old"
@@ -70451,7 +71428,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:994 ../Doc/library/mailbox.rst:1364
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:994 ../Doc/library/mailbox.rst:1364
msgid "Answered"
@@ -70904,7 +71881,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailcap.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailcap.py`"
#: ../Doc/library/mailcap.rst:11
msgid ""
@@ -71144,13 +72121,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/math.rst:2
msgid ":mod:`math` --- Mathematical functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions mathématiques --- :mod:`math`"
#: ../Doc/library/math.rst:13
msgid ""
"This module is always available. It provides access to the mathematical "
"functions defined by the C standard."
msgstr ""
+"Ce module est toujours disponible. Il fournit l'accès aux fonctions "
+"mathématiques définies par le standard C."
#: ../Doc/library/math.rst:16
msgid ""
@@ -71163,16 +72142,27 @@ msgid ""
"of the unexpected complex number used as a parameter, so that the programmer "
"can determine how and why it was generated in the first place."
msgstr ""
+"Ces fonctions ne peuvent être utilisées avec les nombres complexes, utilisez "
+"les fonctions du même nom du module :mod:`cmath` si vous souhaitez un "
+"support des nombres complexes. La distinction entre les fonctions supportant "
+"les nombres complexes et celles ne les supportant pas set née du fait que "
+"tous les utilisateurs ne désirent pas acquérir le niveau mathématique "
+"suffisant pour comprendre les nombres complexes. Recevoir une exception à la "
+"place d'un nombre complexe permet de détecter un nombre complexe non désiré "
+"en paramètre, ainsi le programmeur peut déterminer comment et pourquoi il a "
+"été généré."
#: ../Doc/library/math.rst:25
msgid ""
"The following functions are provided by this module. Except when explicitly "
"noted otherwise, all return values are floats."
msgstr ""
+"Les fonctions suivantes sont fournies dans ce module. Sauf mention contraire "
+"explicite, toutes les valeurs de retour sont des flottants."
#: ../Doc/library/math.rst:30
msgid "Number-theoretic and representation functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions arithmétiques et de représentation"
#: ../Doc/library/math.rst:34
msgid ""
@@ -71180,6 +72170,9 @@ msgid ""
"*x*. If *x* is not a float, delegates to ``x.__ceil__()``, which should "
"return an :class:`~numbers.Integral` value."
msgstr ""
+"Retourne la fonction *plafond* de *x*, le plus petit entier plus grand ou "
+"égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit "
+"retourner une valeur :class:`~numbers.Integral`."
#: ../Doc/library/math.rst:41
msgid ""
@@ -71187,16 +72180,21 @@ msgid ""
"*y*. On platforms that support signed zeros, ``copysign(1.0, -0.0)`` "
"returns *-1.0*."
msgstr ""
+"Retourne un flottant contenant la magnitude (valeur absolue) de *x* mais "
+"avec le signe de *y*. Sur les plate-formes supportant les zéros signés, "
+"``copysign(1.0, -0.0)`` retourne *-1.0*."
#: ../Doc/library/math.rst:47
msgid "Return the absolute value of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur absolue de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:51
msgid ""
"Return *x* factorial. Raises :exc:`ValueError` if *x* is not integral or is "
"negative."
msgstr ""
+"Retourne la factorielle de *x*. Lève une :exc:`ValueError` si *x* n'est pas "
+"entier ou s'il est négatif."
#: ../Doc/library/math.rst:56
msgid ""
@@ -71204,6 +72202,9 @@ msgid ""
"*x* is not a float, delegates to ``x.__floor__()``, which should return an :"
"class:`~numbers.Integral` value."
msgstr ""
+"Retourne le plancher de *x*, le plus grand entier plus petit ou égal à *x*. "
+"Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x.__floor()__``, qui doit "
+"retourner une valeur :class:`~numbers.Integral`."
#: ../Doc/library/math.rst:63
msgid ""
@@ -71220,6 +72221,19 @@ msgid ""
"generally preferred when working with floats, while Python's ``x % y`` is "
"preferred when working with integers."
msgstr ""
+"Retourne ``fmod(x, y)``, tel que défini par la bibliothèque C de la plate-"
+"forme. Notez que l'expression Python ``x % y`` peut ne pas retourner le même "
+"résultat. Le sens du standard C pour ``fmod(x, y)`` est d'être exactement "
+"(mathématiquement, à une précision infinie) égal à ``x - n*y`` pour un "
+"entier *n* tel que le résultat a le signe de *x* et une magnitude inférieure "
+"à ``abs(y)``. L'expression Python ``x % y`` retourne un résultat avec le "
+"signe de *y*, et peut ne pas être calculable exactement pour des arguments "
+"flottants. Par exemple : ``fmod(-1e-100, 1e100)`` est ``-1e-100``, mais le "
+"résultat de l'expression Python ``-1e-100 % 1e100`` est ``1e100-1e-100``, "
+"qui ne peut pas être représenté exactement par un flottant et donc qui est "
+"arrondi à ``1e100``. Pour cette raison, la fonction :func:`fmod` est "
+"généralement préférée quand des flottants sont manipulés, alors que "
+"l'expression Python ``x % y`` est préféré quand des entiers sont manipulés."
#: ../Doc/library/math.rst:78
msgid ""
@@ -71228,12 +72242,19 @@ msgid ""
"zero, returns ``(0.0, 0)``, otherwise ``0.5 <= abs(m) < 1``. This is used "
"to \"pick apart\" the internal representation of a float in a portable way."
msgstr ""
+"Retourne la mantisse et l'exposant de *x* dans un couple ``(m, e)``. *m* est "
+"un flottant et *e* est un entier tels que ``x == m * 2**e`` exactement. Si "
+"*x* vaut zéro, retourne ``(0, 0)``, sinon ``0.5 <= abs(m) < 1``. Ceci est "
+"utilisé pour « extraire » la représentation interne d'un flottant de manière "
+"portable."
#: ../Doc/library/math.rst:86
msgid ""
"Return an accurate floating point sum of values in the iterable. Avoids "
"loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums::"
msgstr ""
+"Retourne une somme flottante exacte des valeurs dans l'itérable. Évite la "
+"perte de précision en gardant plusieurs sommes partielles intermédiaires : ::"
#: ../Doc/library/math.rst:94
msgid ""
@@ -71243,6 +72264,12 @@ msgid ""
"occasionally double-round an intermediate sum causing it to be off in its "
"least significant bit."
msgstr ""
+"L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de "
+"IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur "
+"certaines versions non-Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une "
+"addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-"
+"arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur "
+"du bit de poids faible."
#: ../Doc/library/math.rst:100
msgid ""
@@ -71250,6 +72277,9 @@ msgid ""
"cookbook recipes for accurate floating point summation `_\\."
msgstr ""
+"Pour de plus amples discussions et deux approches alternatives, voir `ASPN "
+"cookbook recipes for accurate floating point summation `_\\."
#: ../Doc/library/math.rst:107
msgid ""
@@ -71257,41 +72287,56 @@ msgid ""
"*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest "
"positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``."
msgstr ""
+"Retourne le plus grand divisteur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* "
+"ou *b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand "
+"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` retourne ``0``."
#: ../Doc/library/math.rst:149
msgid ""
"Return ``True`` if *x* is neither an infinity nor a NaN, and ``False`` "
"otherwise. (Note that ``0.0`` *is* considered finite.)"
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si *n* n'est ni infini, ni NaN, et ``False`` sinon. (Notez "
+"que ``0.0`` *est* considéré fini.)"
#: ../Doc/library/math.rst:157
msgid ""
"Return ``True`` if *x* is a positive or negative infinity, and ``False`` "
"otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si *x* vaut l'infini positif ou négatif, et ``False`` "
+"sinon."
#: ../Doc/library/math.rst:163
msgid ""
"Return ``True`` if *x* is a NaN (not a number), and ``False`` otherwise."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si *x* est NaN (*Not a Number*, ou *Pas un Nombre* en "
+"français), et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/math.rst:168
msgid ""
"Return ``x * (2**i)``. This is essentially the inverse of function :func:"
"`frexp`."
msgstr ""
+"Retourne ``x * (2**i)``. C'est essentiellement l'inverse de la fonction :"
+"func:`frexp`."
#: ../Doc/library/math.rst:174
msgid ""
"Return the fractional and integer parts of *x*. Both results carry the sign "
"of *x* and are floats."
msgstr ""
+"Retourne les parties entières et fractionnelle de *x*. Les deux résultats "
+"ont le signe de *x* et sont flottants."
#: ../Doc/library/math.rst:180
msgid ""
"Return the :class:`~numbers.Real` value *x* truncated to an :class:`~numbers."
"Integral` (usually an integer). Delegates to ``x.__trunc__()``."
msgstr ""
+"Retourne la valeur :class:`~numbers.Real` *x* tronquée en un :class:"
+"`~numbers.Integral` (habituellement un entier). Délègue à ``x.__trunc()__``."
#: ../Doc/library/math.rst:185
msgid ""
@@ -71300,6 +72345,11 @@ msgid ""
"pair of values, rather than returning their second return value through an "
"'output parameter' (there is no such thing in Python)."
msgstr ""
+"Notez que les fonctions :func:`frexp` et :func:`modf` ont un système d'appel "
+"différent de leur homologue C : elles prennent un simple argument et "
+"retournent une paire de valeurs au lieu de retourner leur seconde valeur de "
+"retour dans un 'paramètre de sortie' (il n'y a pas de telle possibilité en "
+"Python)."
#: ../Doc/library/math.rst:190
msgid ""
@@ -71309,10 +72359,16 @@ msgid ""
"(the same as the platform C double type), in which case any float *x* with "
"``abs(x) >= 2**52`` necessarily has no fractional bits."
msgstr ""
+"Pour les fonctions :func:`ceil`, :func:`floor`, et :func:`modf`, notez que "
+"*tous* les nombres flottants de magnitude suffisamment grande sont des "
+"entiers exacts. Les flottants de Python n'ont typiquement pas plus de 53 "
+"*bits* de précision (tels que le type C ``double`` de la plate-forme), en "
+"quel cas tout flottant *x* tel que ``abs(x) >= 2**52`` n'a aucun *bit* "
+"fractionnel."
#: ../Doc/library/math.rst:202
msgid "Return ``e**x``."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne ``e**x``."
#: ../Doc/library/math.rst:207
msgid ""
@@ -71321,40 +72377,54 @@ msgid ""
"wiki/Loss_of_significance>`_\\; the :func:`expm1` function provides a way to "
"compute this quantity to full precision::"
msgstr ""
+"Retourne ``e**x - 1``. Pour de petits flottants, la soustraction ``exp(x) - "
+"1`` peut résulter en une `perte significative de précision `_\\ ; la fonction :func:`expm1` "
+"fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète : ::"
#: ../Doc/library/math.rst:223
msgid "With one argument, return the natural logarithm of *x* (to base *e*)."
-msgstr ""
+msgstr "Avec un argument, retourne le logarithme naturel de *x* (en base *e*)."
#: ../Doc/library/math.rst:225
msgid ""
"With two arguments, return the logarithm of *x* to the given *base*, "
"calculated as ``log(x)/log(base)``."
msgstr ""
+"Avec deux arguments, retourne le logarithme de *x* en la *base* donnée, "
+"calculé par ``log(x)/log(base)``."
#: ../Doc/library/math.rst:231
msgid ""
"Return the natural logarithm of *1+x* (base *e*). The result is calculated "
"in a way which is accurate for *x* near zero."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme naturel de *1+x* (en base *e*). Le résultat est "
+"calculé par un moyen qui reste exact pour *x* proche de zéro."
#: ../Doc/library/math.rst:237
msgid ""
"Return the base-2 logarithm of *x*. This is usually more accurate than "
"``log(x, 2)``."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme en base 2 de *x*. C'est habituellement plus exact que "
+"``log(x, 2)``."
#: ../Doc/library/math.rst:244
msgid ""
":meth:`int.bit_length` returns the number of bits necessary to represent an "
"integer in binary, excluding the sign and leading zeros."
msgstr ""
+":meth:`int.bit_length` retourne le nombre de bits nécessaires pour "
+"représenter un entier en binaire, en excluant le signe et les zéros de début."
#: ../Doc/library/math.rst:250
msgid ""
"Return the base-10 logarithm of *x*. This is usually more accurate than "
"``log(x, 10)``."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme de *x* en base 10. C'est habituellement plus exact "
+"que ``log(x, 10)``."
#: ../Doc/library/math.rst:256
msgid ""
@@ -71364,6 +72434,12 @@ msgid ""
"If both ``x`` and ``y`` are finite, ``x`` is negative, and ``y`` is not an "
"integer then ``pow(x, y)`` is undefined, and raises :exc:`ValueError`."
msgstr ""
+"Retourne ``x`` élevé à la puissance ``y``. Les cas exceptionnels suivent "
+"l'annexe 'F' du standard C99 autant que possible. En particulier, ``pow(1.0, "
+"x)`` et ``pow(x, 0.0)`` retournent toujours ``1.0``, même si ``x`` est zéro "
+"ou NaN. Si à la fois ``x`` *et* ``y`` sont finis, ``x`` est négatif et ``y`` "
+"n'est pas entier, alors ``pow(x, y)`` est non défini et lève une :exc:"
+"`ValueError`."
#: ../Doc/library/math.rst:263
msgid ""
@@ -71371,22 +72447,25 @@ msgid ""
"arguments to type :class:`float`. Use ``**`` or the built-in :func:`pow` "
"function for computing exact integer powers."
msgstr ""
+"À l'inverse de l'opérateur interne ``**``, la fonction :func:`math.pow` "
+"convertit ses deux arguments en :class:`float`. Utilisez ``**`` ou la "
+"primitive :func:`pow` pour calculer des puissances exactes d'entiers."
#: ../Doc/library/math.rst:270
msgid "Return the square root of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la racine carrée de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:278
msgid "Return the arc cosine of *x*, in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc cosinus de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:283
msgid "Return the arc sine of *x*, in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc sinus de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:288
msgid "Return the arc tangent of *x*, in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc tangente de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:293
msgid ""
@@ -71397,36 +72476,44 @@ msgid ""
"for the angle. For example, ``atan(1)`` and ``atan2(1, 1)`` are both "
"``pi/4``, but ``atan2(-1, -1)`` is ``-3*pi/4``."
msgstr ""
+"Retourne ``atan(y / x)``, en radians. Le résultat est entre ``-pi`` et "
+"``pi``. Le vecteur du plan allant de l'origine vers le point ``(x, y)`` "
+"forme cet angle avec l'axe X positif. L'intérêt de :func:`atan2` est que le "
+"signe des deux entrées est connu. Donc elle peut calculer le bon quadrant "
+"pour l'angle. par exemple ``atan(1)`` et ``atan2(1, 1)`` donnent tous deux "
+"``pi/4``, mais ``atan2(-1, -1)`` donne ``-3*pi/4``."
#: ../Doc/library/math.rst:303
msgid "Return the cosine of *x* radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus de *x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:308
msgid ""
"Return the Euclidean norm, ``sqrt(x*x + y*y)``. This is the length of the "
"vector from the origin to point ``(x, y)``."
msgstr ""
+"Retourne la norme euclidienne ``sqrt(x*x + y*y)``. C'est la longueur du "
+"vecteur allant de l'origine au point ``(x, y)``."
#: ../Doc/library/math.rst:314
msgid "Return the sine of *x* radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus de*x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:319
msgid "Return the tangent of *x* radians."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente de *x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:322
msgid "Angular conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion angulaire"
#: ../Doc/library/math.rst:327
msgid "Convert angle *x* from radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'angle *x* de radians en degrés."
#: ../Doc/library/math.rst:332
msgid "Convert angle *x* from degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'ange *x* de degrés en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:337
msgid ""
@@ -71434,28 +72521,33 @@ msgid ""
"are analogs of trigonometric functions that are based on hyperbolas instead "
"of circles."
msgstr ""
+"`Hyperbolic functions `_ "
+"sont analogues à des fonctions trigonométriques qui sont basés sur des "
+"hyperboles au lieu de cercles."
#: ../Doc/library/math.rst:343
msgid "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc cosinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:348
msgid "Return the inverse hyperbolic sine of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc sinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:353
msgid "Return the inverse hyperbolic tangent of *x*."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc tangente hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:372
msgid "Special functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions spéciales"
#: ../Doc/library/math.rst:376
msgid ""
"Return the `error function `_ "
"at *x*."
msgstr ""
+"Retourne la `fonction d'erreur `_ en *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:379
msgid ""
@@ -71463,6 +72555,10 @@ msgid ""
"functions such as the `cumulative standard normal distribution `_::"
msgstr ""
+"La fonction :func:`erf` peut être utilisée pour calculer des fonctions "
+"statistiques usuelles telles que la `répartition de la loi normale `_ : ::"
#: ../Doc/library/math.rst:392
msgid ""
@@ -71472,26 +72568,35 @@ msgid ""
"from one would cause a `loss of significance `_\\."
msgstr ""
+"Retourne la fonction d'erreur complémentaire en *x*. La `fonction d'erreur "
+"complémentaire `_ est "
+"définie par ``1.0 - erf(x)``. C'est utilisé pour de grandes valeurs de *x* "
+"où une soustraction d'un causerait une `perte de précision `_\\."
#: ../Doc/library/math.rst:403
msgid ""
"Return the `Gamma function `_ "
"at *x*."
msgstr ""
+"Retourne la `fonction Gamma `_ "
+"en *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:411
msgid ""
"Return the natural logarithm of the absolute value of the Gamma function at "
"*x*."
msgstr ""
+"Retourne le logarithme naturel de la valeur absolue de la fonction gamma en "
+"*x*."
#: ../Doc/library/math.rst:422
msgid "The mathematical constant π = 3.141592..., to available precision."
-msgstr ""
+msgstr "La constante mathématique π = 3.141592..., à la précision disponile."
#: ../Doc/library/math.rst:427
msgid "The mathematical constant e = 2.718281..., to available precision."
-msgstr ""
+msgstr "La constante mathématique e = 2.718281..., à la précision disponible."
#: ../Doc/library/math.rst:431
msgid ""
@@ -71507,12 +72612,14 @@ msgid ""
"A floating-point positive infinity. (For negative infinity, use ``-math."
"inf``.) Equivalent to the output of ``float('inf')``."
msgstr ""
+"Un flottant positif infini. (Pour un infini négatif, utilisez ``-math."
+"inf``.) Équivalent au résultat de ``float('inf')``."
#: ../Doc/library/math.rst:449
msgid ""
"A floating-point \"not a number\" (NaN) value. Equivalent to the output of "
"``float('nan')``."
-msgstr ""
+msgstr "Un flottant valant NaN. Équivalent au résultat de ``float('nan')``."
#: ../Doc/library/math.rst:457
msgid ""
@@ -71528,6 +72635,19 @@ msgid ""
"are some exceptions to this rule, for example ``pow(float('nan'), 0.0)`` or "
"``hypot(float('nan'), float('inf'))``."
msgstr ""
+"Le module :mod:`math` consiste majoritairement en un conteneur pour les "
+"fonctions mathématiques de la bibliothèque C de la plate-forme. Le "
+"comportement dans les cas spéciaux suit l'annexe 'F' du standard C99 quand "
+"c'est approprié. L'implémentation actuelle lève une :exc:`ValueError` pour "
+"les opérations invalides telles que ``sqrt(-1.0)`` ou ``log(0.0)`` (où le "
+"standard C99 recommande de signaler que l'opération est invalide ou qu'il y "
+"a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui "
+"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera retourné pour toute les "
+"fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut "
+"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions retournera NaN, mais (à nouveau, "
+"selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette "
+"règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), "
+"float('inf'))``."
#: ../Doc/library/math.rst:469
msgid ""
@@ -71535,14 +72655,18 @@ msgid ""
"NaNs, and behavior for signaling NaNs remains unspecified. Typical behavior "
"is to treat all NaNs as though they were quiet."
msgstr ""
+"Notez que Python ne fait aucun effort pour distinguer les NaNs signalétiques "
+"des NaNs silencieux, et le comportement de signalement des NaNs reste non-"
+"spécifié. le comportement typique est de traiter tous les NaNs comme s'ils "
+"étaient silencieux."
#: ../Doc/library/math.rst:476
msgid "Module :mod:`cmath`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`cmath`"
#: ../Doc/library/math.rst:477
msgid "Complex number versions of many of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "Version complexe de beaucoup de ces fonctions."
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:2
msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types"
@@ -71713,7 +72837,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:152
msgid "An example usage of the module::"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple d'utilisation du module : ::"
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:169
msgid "MimeTypes Objects"
@@ -72021,7 +73145,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/socket.rst:715 ../Doc/library/socket.rst:757
#: ../Doc/library/socket.rst:1399 ../Doc/library/ssl.rst:366
msgid "Writable :term:`bytes-like object` is now accepted."
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel :term:`bytes-like object` est maintenant accepté."
#: ../Doc/library/mmap.rst:184
msgid ""
@@ -73024,7 +74148,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:105
msgid "*spawn*"
-msgstr ""
+msgstr "*spawn*"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:98
msgid ""
@@ -73042,7 +74166,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:114
msgid "*fork*"
-msgstr ""
+msgstr "*fork*"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:108
msgid ""
@@ -73138,7 +74262,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:196
msgid "**Queues**"
-msgstr ""
+msgstr "**Queues**"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:198
msgid ""
@@ -73152,7 +74276,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:215
msgid "**Pipes**"
-msgstr ""
+msgstr "**Pipes**"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:217
msgid ""
@@ -74586,7 +75710,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1499
msgid "ctypes"
-msgstr ""
+msgstr "ctypes"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1499
msgid "sharedctypes using type"
@@ -74598,47 +75722,47 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1501
msgid "c_double(2.4)"
-msgstr ""
+msgstr "c_double(2.4)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1501
msgid "RawValue(c_double, 2.4)"
-msgstr ""
+msgstr "RawValue(c_double, 2.4)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1501
msgid "RawValue('d', 2.4)"
-msgstr ""
+msgstr "RawValue('d', 2.4)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1502
msgid "MyStruct(4, 6)"
-msgstr ""
+msgstr "MyStruct(4, 6)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1502
msgid "RawValue(MyStruct, 4, 6)"
-msgstr ""
+msgstr "RawValue(MyStruct, 4, 6)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1503
msgid "(c_short * 7)()"
-msgstr ""
+msgstr "(c_short * 7)()"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1503
msgid "RawArray(c_short, 7)"
-msgstr ""
+msgstr "RawArray(c_short, 7)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1503
msgid "RawArray('h', 7)"
-msgstr ""
+msgstr "RawArray('h', 7)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1504
msgid "(c_int * 3)(9, 2, 8)"
-msgstr ""
+msgstr "(c_int * 3)(9, 2, 8)"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1504
msgid "RawArray(c_int, (9, 2, 8))"
-msgstr ""
+msgstr "RawArray(c_int, (9, 2, 8))"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1504
msgid "RawArray('i', (9, 2, 8))"
-msgstr ""
+msgstr "RawArray('i', (9, 2, 8))"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1508
msgid ""
@@ -75162,7 +76286,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2077
msgid "*context*"
-msgstr ""
+msgstr "*context*"
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2082
msgid ""
@@ -76009,7 +77133,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/netrc.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/netrc.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/netrc.py`"
#: ../Doc/library/netrc.rst:15
msgid ""
@@ -76157,7 +77281,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/nntplib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/nntplib.py`"
#: ../Doc/library/nntplib.rst:15
msgid ""
@@ -76283,7 +77407,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/nntplib.rst:174 ../Doc/library/pathlib.rst:629
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4408
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes"
#: ../Doc/library/nntplib.rst:176
msgid ""
@@ -76722,7 +77846,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/numbers.rst:68 ../Doc/library/numbers.rst:72
msgid "Abstract."
-msgstr ""
+msgstr "Résumé."
#: ../Doc/library/numbers.rst:77
msgid ""
@@ -76844,7 +77968,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/operator.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/operator.py`"
#: ../Doc/library/operator.rst:18
msgid ""
@@ -76912,7 +78036,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:88
msgid "Return the absolute value of *obj*."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la valeur absolue de *obj*."
#: ../Doc/library/operator.rst:94
msgid "Return ``a + b``, for *a* and *b* numbers."
@@ -77122,7 +78246,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:364
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction"
#: ../Doc/library/operator.rst:366
msgid "Addition"
@@ -77130,11 +78254,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:366
msgid "``a + b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a + b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:366
msgid "``add(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``add(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:368
msgid "Concatenation"
@@ -77142,11 +78266,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:368
msgid "``seq1 + seq2``"
-msgstr ""
+msgstr "``seq1 + seq2``"
#: ../Doc/library/operator.rst:368
msgid "``concat(seq1, seq2)``"
-msgstr ""
+msgstr "``concat(seq1, seq2)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:370
msgid "Containment Test"
@@ -77154,11 +78278,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:370
msgid "``obj in seq``"
-msgstr ""
+msgstr "``obj in seq``"
#: ../Doc/library/operator.rst:370
msgid "``contains(seq, obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``contains(seq, obj)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:372 ../Doc/library/operator.rst:374
msgid "Division"
@@ -77166,19 +78290,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:372
msgid "``a / b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a / b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:372
msgid "``truediv(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``truediv(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:374
msgid "``a // b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a // b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:374
msgid "``floordiv(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``floordiv(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:376
msgid "Bitwise And"
@@ -77186,11 +78310,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:376
msgid "``a & b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a & b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:376
msgid "``and_(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``and_(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:378
msgid "Bitwise Exclusive Or"
@@ -77198,11 +78322,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:378
msgid "``a ^ b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a ^ b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:378
msgid "``xor(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``xor(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:380
msgid "Bitwise Inversion"
@@ -77210,11 +78334,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:380
msgid "``~ a``"
-msgstr ""
+msgstr "``~ a``"
#: ../Doc/library/operator.rst:380
msgid "``invert(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``invert(a)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:382
msgid "Bitwise Or"
@@ -77222,11 +78346,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:382
msgid "``a | b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a | b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:382
msgid "``or_(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``or_(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:384
msgid "Exponentiation"
@@ -77234,11 +78358,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:384
msgid "``a ** b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a ** b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:384
msgid "``pow(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``pow(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:386 ../Doc/library/operator.rst:388
msgid "Identity"
@@ -77246,19 +78370,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:386 ../Doc/library/unittest.rst:791
msgid "``a is b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a is b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:386
msgid "``is_(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``is_(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:388 ../Doc/library/unittest.rst:794
msgid "``a is not b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a is not b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:388
msgid "``is_not(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``is_not(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:390
msgid "Indexed Assignment"
@@ -77266,11 +78390,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:390
msgid "``obj[k] = v``"
-msgstr ""
+msgstr "``obj[k] = v``"
#: ../Doc/library/operator.rst:390
msgid "``setitem(obj, k, v)``"
-msgstr ""
+msgstr "``setitem(obj, k, v)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:392
msgid "Indexed Deletion"
@@ -77278,11 +78402,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:392
msgid "``del obj[k]``"
-msgstr ""
+msgstr "``del obj[k]``"
#: ../Doc/library/operator.rst:392
msgid "``delitem(obj, k)``"
-msgstr ""
+msgstr "``delitem(obj, k)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:394
msgid "Indexing"
@@ -77290,11 +78414,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:394
msgid "``obj[k]``"
-msgstr ""
+msgstr "``obj[k]``"
#: ../Doc/library/operator.rst:394
msgid "``getitem(obj, k)``"
-msgstr ""
+msgstr "``getitem(obj, k)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:396
msgid "Left Shift"
@@ -77302,11 +78426,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:396
msgid "``a << b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a << b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:396
msgid "``lshift(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``lshift(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:398
msgid "Modulo"
@@ -77314,11 +78438,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:398
msgid "``a % b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a % b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:398
msgid "``mod(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``mod(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:400
msgid "Multiplication"
@@ -77326,11 +78450,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:400
msgid "``a * b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a * b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:400
msgid "``mul(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``mul(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:402
msgid "Matrix Multiplication"
@@ -77338,11 +78462,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:402
msgid "``a @ b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a @ b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:402
msgid "``matmul(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``matmul(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:404
msgid "Negation (Arithmetic)"
@@ -77350,11 +78474,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:404
msgid "``- a``"
-msgstr ""
+msgstr "``- a``"
#: ../Doc/library/operator.rst:404
msgid "``neg(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``neg(a)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:406
msgid "Negation (Logical)"
@@ -77362,11 +78486,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:406
msgid "``not a``"
-msgstr ""
+msgstr "``not a``"
#: ../Doc/library/operator.rst:406
msgid "``not_(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``not_(a)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:408
msgid "Positive"
@@ -77374,11 +78498,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:408
msgid "``+ a``"
-msgstr ""
+msgstr "``+ a``"
#: ../Doc/library/operator.rst:408
msgid "``pos(a)``"
-msgstr ""
+msgstr "``pos(a)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:410
msgid "Right Shift"
@@ -77386,11 +78510,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:410
msgid "``a >> b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a >> b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:410
msgid "``rshift(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``rshift(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:412
msgid "Slice Assignment"
@@ -77398,11 +78522,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:412
msgid "``seq[i:j] = values``"
-msgstr ""
+msgstr "``seq[i:j] = values``"
#: ../Doc/library/operator.rst:412
msgid "``setitem(seq, slice(i, j), values)``"
-msgstr ""
+msgstr "``setitem(seq, slice(i, j), values)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:414
msgid "Slice Deletion"
@@ -77410,11 +78534,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:414
msgid "``del seq[i:j]``"
-msgstr ""
+msgstr "``del seq[i:j]``"
#: ../Doc/library/operator.rst:414
msgid "``delitem(seq, slice(i, j))``"
-msgstr ""
+msgstr "``delitem(seq, slice(i, j))``"
#: ../Doc/library/operator.rst:416
msgid "Slicing"
@@ -77422,11 +78546,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:416
msgid "``seq[i:j]``"
-msgstr ""
+msgstr "``seq[i:j]``"
#: ../Doc/library/operator.rst:416
msgid "``getitem(seq, slice(i, j))``"
-msgstr ""
+msgstr "``getitem(seq, slice(i, j))``"
#: ../Doc/library/operator.rst:418
msgid "String Formatting"
@@ -77434,11 +78558,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:418
msgid "``s % obj``"
-msgstr ""
+msgstr "``s % obj``"
#: ../Doc/library/operator.rst:418
msgid "``mod(s, obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``mod(s, obj)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:420
msgid "Subtraction"
@@ -77446,11 +78570,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:420
msgid "``a - b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a - b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:420
msgid "``sub(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``sub(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:422
msgid "Truth Test"
@@ -77458,11 +78582,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:422
msgid "``obj``"
-msgstr ""
+msgstr "``obj``"
#: ../Doc/library/operator.rst:422
msgid "``truth(obj)``"
-msgstr ""
+msgstr "``truth(obj)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:424 ../Doc/library/operator.rst:426
#: ../Doc/library/operator.rst:432 ../Doc/library/operator.rst:434
@@ -77471,19 +78595,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:424 ../Doc/library/unittest.rst:1105
msgid "``a < b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a < b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:424
msgid "``lt(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``lt(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:426 ../Doc/library/unittest.rst:1108
msgid "``a <= b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a <= b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:426
msgid "``le(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``le(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:428
msgid "Equality"
@@ -77491,39 +78615,39 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:428 ../Doc/library/unittest.rst:779
msgid "``a == b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a == b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:428
msgid "``eq(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``eq(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:430
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Différence"
#: ../Doc/library/operator.rst:430 ../Doc/library/unittest.rst:782
msgid "``a != b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a != b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:430
msgid "``ne(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``ne(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:432 ../Doc/library/unittest.rst:1102
msgid "``a >= b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a >= b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:432
msgid "``ge(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``ge(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:434 ../Doc/library/unittest.rst:1099
msgid "``a > b``"
-msgstr ""
+msgstr "``a > b``"
#: ../Doc/library/operator.rst:434
msgid "``gt(a, b)``"
-msgstr ""
+msgstr "``gt(a, b)``"
#: ../Doc/library/operator.rst:438
msgid "Inplace Operators"
@@ -77561,60 +78685,61 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/operator.rst:473
msgid "``a = iadd(a, b)`` is equivalent to ``a += b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = iadd(a, b)`` is equivalent to ``a += b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:479
msgid "``a = iand(a, b)`` is equivalent to ``a &= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = iand(a, b)`` is equivalent to ``a &= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:485
msgid ""
"``a = iconcat(a, b)`` is equivalent to ``a += b`` for *a* and *b* sequences."
msgstr ""
+"``a = iconcat(a, b)`` is equivalent to ``a += b`` for *a* and *b* sequences."
#: ../Doc/library/operator.rst:491
msgid "``a = ifloordiv(a, b)`` is equivalent to ``a //= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = ifloordiv(a, b)`` is equivalent to ``a //= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:497
msgid "``a = ilshift(a, b)`` is equivalent to ``a <<= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = ilshift(a, b)`` is equivalent to ``a <<= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:503
msgid "``a = imod(a, b)`` is equivalent to ``a %= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = imod(a, b)`` is equivalent to ``a %= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:509
msgid "``a = imul(a, b)`` is equivalent to ``a *= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = imul(a, b)`` is equivalent to ``a *= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:515
msgid "``a = imatmul(a, b)`` is equivalent to ``a @= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = imatmul(a, b)`` is equivalent to ``a @= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:523
msgid "``a = ior(a, b)`` is equivalent to ``a |= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = ior(a, b)`` is equivalent to ``a |= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:529
msgid "``a = ipow(a, b)`` is equivalent to ``a **= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = ipow(a, b)`` is equivalent to ``a **= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:535
msgid "``a = irshift(a, b)`` is equivalent to ``a >>= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = irshift(a, b)`` is equivalent to ``a >>= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:541
msgid "``a = isub(a, b)`` is equivalent to ``a -= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = isub(a, b)`` is equivalent to ``a -= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:547
msgid "``a = itruediv(a, b)`` is equivalent to ``a /= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = itruediv(a, b)`` is equivalent to ``a /= b``."
#: ../Doc/library/operator.rst:553
msgid "``a = ixor(a, b)`` is equivalent to ``a ^= b``."
-msgstr ""
+msgstr "``a = ixor(a, b)`` is equivalent to ``a ^= b``."
#: ../Doc/library/optparse.rst:2
msgid ":mod:`optparse` --- Parser for command line options"
@@ -77622,7 +78747,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/optparse.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/optparse.py`"
#: ../Doc/library/optparse.rst:13
msgid ""
@@ -77697,7 +78822,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:104
msgid "argument"
-msgstr ""
+msgstr "argument"
#: ../Doc/library/optparse.rst:96
msgid ""
@@ -77797,7 +78922,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:165
msgid "positional argument"
-msgstr ""
+msgstr "augment positionnel"
#: ../Doc/library/optparse.rst:163
msgid ""
@@ -78051,7 +79176,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:359
msgid "will print ``42``."
-msgstr ""
+msgstr "affichera ``42``."
#: ../Doc/library/optparse.rst:361
msgid ""
@@ -78111,7 +79236,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:407 ../Doc/library/optparse.rst:928
msgid "``\"store_const\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"store_const\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:407 ../Doc/library/optparse.rst:928
msgid "store a constant value"
@@ -78119,7 +79244,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:410 ../Doc/library/optparse.rst:937
msgid "``\"append\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"append\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:410 ../Doc/library/optparse.rst:937
msgid "append this option's argument to a list"
@@ -78127,7 +79252,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:413 ../Doc/library/optparse.rst:943
msgid "``\"count\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"count\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:413 ../Doc/library/optparse.rst:943
msgid "increment a counter by one"
@@ -78135,7 +79260,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:416 ../Doc/library/optparse.rst:946
msgid "``\"callback\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"callback\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:416 ../Doc/library/optparse.rst:946
msgid "call a specified function"
@@ -78149,7 +79274,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:425
msgid "Default values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut"
#: ../Doc/library/optparse.rst:427
msgid ""
@@ -78588,7 +79713,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:854
msgid "``prog``"
-msgstr ""
+msgstr "``prog``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:853
msgid ""
@@ -78684,7 +79809,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:925
msgid "``\"store\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"store\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:925
msgid "store this option's argument (default)"
@@ -78692,7 +79817,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:931
msgid "``\"store_true\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"store_true\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:931
msgid "store a true value"
@@ -78700,7 +79825,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:934
msgid "``\"store_false\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"store_false\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:934
msgid "store a false value"
@@ -78708,7 +79833,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:940
msgid "``\"append_const\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"append_const\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:940
msgid "append a constant value to a list"
@@ -78716,7 +79841,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:949 ../Doc/library/optparse.rst:1226
msgid "``\"help\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"help\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:949
msgid ""
@@ -79085,7 +80210,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1271
msgid "``\"version\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"version\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1273
msgid ""
@@ -79170,7 +80295,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1331 ../Doc/library/optparse.rst:1345
#: ../Doc/library/optparse.rst:1664
msgid "``args``"
-msgstr ""
+msgstr "``args``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1331
msgid "the list of arguments to process (default: ``sys.argv[1:]``)"
@@ -79178,7 +80303,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1336
msgid "``values``"
-msgstr ""
+msgstr "``values``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1334
msgid ""
@@ -79193,7 +80318,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1342
msgid "``options``"
-msgstr ""
+msgstr "``options``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1341
msgid ""
@@ -79327,7 +80452,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1443
msgid "``\"resolve\"``"
-msgstr ""
+msgstr "``\"resolve\"``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1442
msgid "resolve option conflicts intelligently (see below)"
@@ -79535,7 +80660,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1623
msgid "``option``"
-msgstr ""
+msgstr "``option``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1623
msgid "is the Option instance that's calling the callback"
@@ -79543,7 +80668,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1630
msgid "``opt_str``"
-msgstr ""
+msgstr "``opt_str``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1626
msgid ""
@@ -79556,7 +80681,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1637
msgid "``value``"
-msgstr ""
+msgstr "``value``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1633
msgid ""
@@ -79570,7 +80695,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1660
msgid "``parser``"
-msgstr ""
+msgstr "``parser``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1640
msgid ""
@@ -79580,7 +80705,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1647
msgid "``parser.largs``"
-msgstr ""
+msgstr "``parser.largs``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1644
msgid ""
@@ -79592,7 +80717,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1653
msgid "``parser.rargs``"
-msgstr ""
+msgstr "``parser.rargs``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1650
msgid ""
@@ -79603,7 +80728,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1660
msgid "``parser.values``"
-msgstr ""
+msgstr "``parser.values``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1656
msgid ""
@@ -79622,7 +80747,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/optparse.rst:1669
msgid "``kwargs``"
-msgstr ""
+msgstr "``kwargs``"
#: ../Doc/library/optparse.rst:1667
msgid ""
@@ -80004,7 +81129,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:2
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`os` --- Diverses interfaces pour le système d'exploitation"
#: ../Doc/library/os.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/os.py`"
@@ -80020,10 +81145,18 @@ msgid ""
"mod:`tempfile` module, and for high-level file and directory handling see "
"the :mod:`shutil` module."
msgstr ""
+"Ce module fournit une manière portable d'utiliser les fonctionnalités "
+"dépendantes du système d'exploitation. Si vous voulez uniquement lire ou "
+"écrire dans un fichier, voir :func:`open`, si vous voulez manipuler des "
+"chemins, voir le module :mod:`os.path`, et si vous voulez lire toutes les "
+"lignes de tous les fichiers listés par l'invite de commande, voir le module :"
+"mod:`fileinput`. Pour créer des fichiers temporaires, voir le module :mod:"
+"`tempfile`, et pour une manipulation haut niveau des fichiers et dossiers, "
+"voir le module :mod:`shutil`."
#: ../Doc/library/os.rst:19
msgid "Notes on the availability of these functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Notes sur la disponibilité de ces fonctions :"
#: ../Doc/library/os.rst:21
msgid ""
@@ -80033,6 +81166,10 @@ msgid ""
"information about *path* in the same format (which happens to have "
"originated with the POSIX interface)."
msgstr ""
+"La conception des modules natifs Python dépendants du système d'exploitation "
+"est qu'une même fonctionnalité utilise une même interface. Par exemple, la "
+"fonction ``os.stat(path)`` renvoie des informations sur les statistiques de "
+"*path* dans le même format (qui est originaire de l'interface POSIX)."
#: ../Doc/library/os.rst:27
msgid ""
@@ -80040,6 +81177,9 @@ msgid ""
"through the :mod:`os` module, but using them is of course a threat to "
"portability."
msgstr ""
+"Les extensions propres à un certain système d'exploitation sont également "
+"disponible par le module :mod:`os`, mais les utiliser est bien entendu une "
+"menace pour la portabilité."
#: ../Doc/library/os.rst:31
msgid ""
@@ -80047,6 +81187,9 @@ msgid ""
"objects, and result in an object of the same type, if a path or file name is "
"returned."
msgstr ""
+"Toutes les fonctions acceptant les chemins ou noms de fichiers acceptent "
+"aussi bien des *bytes* que des *string*, et si un chemin ou un nom de "
+"fichier est renvoyé, il sera du même type."
#: ../Doc/library/os.rst:35
msgid ""
@@ -80054,12 +81197,17 @@ msgid ""
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
"operating system."
msgstr ""
+"Une note \"Disponibilité : Unix \" signifie que cette fonction est "
+"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
+"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
#: ../Doc/library/os.rst:39
msgid ""
"If not separately noted, all functions that claim \"Availability: Unix\" are "
"supported on Mac OS X, which builds on a Unix core."
msgstr ""
+"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
+"\"Disponibilité : Unix\" sont supportées sur Mac OS X, qui est basé sur Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:47
msgid ""
@@ -80067,10 +81215,13 @@ msgid ""
"inaccessible file names and paths, or other arguments that have the correct "
"type, but are not accepted by the operating system."
msgstr ""
+"Toutes les fonctions de ce module lèvent une :exc:`OSError` dans le cas d'un "
+"chemin ou nom de fichier invalide ou inaccessible, ou si d'autres arguments "
+"sont de type correct mais non supporté par le système d'exploitation."
#: ../Doc/library/os.rst:53
msgid "An alias for the built-in :exc:`OSError` exception."
-msgstr ""
+msgstr "Un alias pour les exceptions natives :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/os.rst:58
msgid ""
@@ -80083,16 +81234,22 @@ msgid ""
":attr:`sys.platform` has a finer granularity. :func:`os.uname` gives system-"
"dependent version information."
msgstr ""
+":attr:`sys.platform` a une granularité plus fine. :func:`os.uname` donne des "
+"informations de version dépendantes de système."
#: ../Doc/library/os.rst:66 ../Doc/library/sys.rst:918
msgid ""
"The :mod:`platform` module provides detailed checks for the system's "
"identity."
msgstr ""
+"Le module :mod:`platform` fournit des vérifications détaillées pour "
+"l'identité du système."
#: ../Doc/library/os.rst:74
msgid "File Names, Command Line Arguments, and Environment Variables"
msgstr ""
+"Noms de fichiers, arguments en ligne de commande, et variables "
+"d'environnement"
#: ../Doc/library/os.rst:76
msgid ""
@@ -80102,6 +81259,12 @@ msgid ""
"Python uses the file system encoding to perform this conversion (see :func:"
"`sys.getfilesystemencoding`)."
msgstr ""
+"En Python, les noms de fichiers, les arguments en ligne de commandes, et les "
+"variables d'environnement sont représentées en utilisant le type *string*. "
+"Sur certains systèmes, décoder ces chaînes de caractères depuis - et vers - "
+"des *bytes* est nécessaire avant de les passer au système d'exploitation. "
+"Python utilise l'encodage du système de fichiers pour réaliser ces "
+"conversions (voir :func:`sys.getfilesystemencoding`)."
#: ../Doc/library/os.rst:82
msgid ""
@@ -80111,6 +81274,12 @@ msgid ""
"Unicode character U+DCxx on decoding, and these are again translated to the "
"original byte on encoding."
msgstr ""
+"Sur certains systèmes, les conversions utilisant l'encodage du système de "
+"fichiers peut échouer. Dans ce cas, Python utilise le :ref:`surrogateescape "
+"encoding error handler ` (le gestionnaire d'erreurs "
+"d'encodage *surrogateescape*), ce qui veut dire que les bytes indécodables "
+"sont replacés par un caractère unicode U+DCxx au décodage, et ceux-ci sont "
+"retraduits en le bon octet à l'encodage."
#: ../Doc/library/os.rst:90
msgid ""
@@ -80118,21 +81287,29 @@ msgid ""
"below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API "
"functions may raise UnicodeErrors."
msgstr ""
+"L'encodage du système de fichiers doit garantir de pouvoir décoder "
+"correctement tous les octets en dessous de 128. Si l'encodage du système de "
+"fichiers ne peut garantir cela, les fonctions de l'API peuvent lever une :"
+"exc:`UnicodeError`."
#: ../Doc/library/os.rst:98
msgid "Process Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de proccessus"
#: ../Doc/library/os.rst:100
msgid ""
"These functions and data items provide information and operate on the "
"current process and user."
msgstr ""
+"Ces fonctions et valeurs fournissent des informations et agissent sur le "
+"processus actuel et sur l'utilisateur."
#: ../Doc/library/os.rst:106
msgid ""
"Return the filename corresponding to the controlling terminal of the process."
msgstr ""
+"Renvoie l'identifiant de fichier correspondant au terminal contrôlant le "
+"processus."
#: ../Doc/library/os.rst:108 ../Doc/library/os.rst:270
#: ../Doc/library/os.rst:279 ../Doc/library/os.rst:288
@@ -80195,7 +81372,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/time.rst:226 ../Doc/library/time.rst:235
#: ../Doc/library/time.rst:600
msgid "Availability: Unix."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:113
msgid ""
@@ -80203,6 +81380,9 @@ msgid ""
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
msgstr ""
+"Un objet :term:`mapping` représentant la variable d'environnement. Par "
+"exemple ``environ['HOME']`` est le chemin vers votre répertoire personnel "
+"(sur certaines plate-formes), et est équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."
#: ../Doc/library/os.rst:117
msgid ""
@@ -80211,6 +81391,11 @@ msgid ""
"Changes to the environment made after this time are not reflected in ``os."
"environ``, except for changes made by modifying ``os.environ`` directly."
msgstr ""
+"Ce *mapping* est capturé la première fois que le module :mod:`os` est "
+"importé, typiquement pendant le démarrage de Python, lors de l'exécution de :"
+"file:`site.py`. Les changements de l'environnement opérés après cette "
+"capture ne sont pas répercutés dans ``os.environ``, à part les modifications "
+"directes de ``os.environ``."
#: ../Doc/library/os.rst:122
msgid ""
@@ -80218,6 +81403,9 @@ msgid ""
"used to modify the environment as well as query the environment. :func:"
"`putenv` will be called automatically when the mapping is modified."
msgstr ""
+"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`putenv`, ce *mapping* peut "
+"être utilisé pour modifier l'environnement autant que pour l'interroger. :"
+"func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* sera modifié."
#: ../Doc/library/os.rst:126
msgid ""
@@ -80225,18 +81413,26 @@ msgid ""
"``'surrogateescape'`` error handler. Use :data:`environb` if you would like "
"to use a different encoding."
msgstr ""
+"Sur Unix, les clefs et les valeurs utilisent :func:`sys."
+"getfilesystemencoding` et le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape``. "
+"Utilisez :data:`environb` si vous désirez utiliser un encodage différent."
#: ../Doc/library/os.rst:132
msgid ""
"Calling :func:`putenv` directly does not change ``os.environ``, so it's "
"better to modify ``os.environ``."
msgstr ""
+"Appeler :func:`putenv` ne change pas directement ``os.environ``, donc il est "
+"préférable de modifier ``os.environ``."
#: ../Doc/library/os.rst:137
msgid ""
"On some platforms, including FreeBSD and Mac OS X, setting ``environ`` may "
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`."
msgstr ""
+"Sur certaines plate-formes, dont FreeBSD et Mac OS X, procéder à des "
+"assignations sur ``environ`` peut causer des fuites de mémoire. Referez-vous "
+"à la documentation système de :func:`putenv`."
#: ../Doc/library/os.rst:141
msgid ""
@@ -80244,6 +81440,9 @@ msgid ""
"passed to the appropriate process-creation functions to cause child "
"processes to use a modified environment."
msgstr ""
+"Si :func:`putenv` n'est pas fourni, une copie modifiée de ce dictionnaire "
+"peut être passé aux fonctions appropriées de création de processus pour "
+"forcer l'utilisation d'un environnement modifié pour le processus fils."
#: ../Doc/library/os.rst:145
msgid ""
@@ -80252,6 +81451,11 @@ msgid ""
"called automatically when an item is deleted from ``os.environ``, and when "
"one of the :meth:`pop` or :meth:`clear` methods is called."
msgstr ""
+"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`unsetenv`, vous pouvez "
+"supprimer des éléments de ce dictionnaire pour supprimer des variables "
+"d'environnement. La fonction :func:`unsetenv` sera appelée automatiquement "
+"quand un élément est supprimé de ``os.environ``, ou quand l'une des "
+"méthodes :meth:`pop` ou :meth:`clear` est appelée."
#: ../Doc/library/os.rst:153
msgid ""
@@ -80260,15 +81464,21 @@ msgid ""
"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
"versa)."
msgstr ""
+"Une version en *bytes* de :data:`environ` : un :term:`mapping` d'objets "
+"représentant l'environnement par des chaîne de *bytes*. :data:`environ` et :"
+"data:`environb` sont synchronisés (modifier :data:`environ` modifie :data:"
+"`environb`, et vice-versa)."
#: ../Doc/library/os.rst:158
msgid ""
":data:`environb` is only available if :data:`supports_bytes_environ` is True."
msgstr ""
+":data:`environb` n'est disponible que si :data:`supports_byte_environ` vaut "
+"``True``."
#: ../Doc/library/os.rst:169
msgid "These functions are described in :ref:`os-file-dir`."
-msgstr ""
+msgstr "Ces fonctions sont décrites dans :ref:`os-file-dir`."
#: ../Doc/library/os.rst:174
msgid ""
@@ -80279,7 +81489,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:178
msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function."
-msgstr ""
+msgstr ":func:`fsdecode` est la fonction inverse."
#: ../Doc/library/os.rst:182 ../Doc/library/os.rst:197
msgid ""
@@ -80296,7 +81506,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:193
msgid ":func:`fsencode` is the reverse function."
-msgstr ""
+msgstr ":func:`fsencode` est la fonction inverse."
#: ../Doc/library/os.rst:204
msgid "Return the file system representation of the path."
@@ -80331,6 +81541,9 @@ msgid ""
"Return the value of the environment variable *key* if it exists, or "
"*default* if it doesn't. *key*, *default* and the result are str."
msgstr ""
+"Renvoie la valeur de la variable d'environnement *key* si elle existe, ou "
+"*default* si elle n'existe pas. *key*, *default*, et la valeur de retour "
+"sont des :class:`str`."
#: ../Doc/library/os.rst:234
msgid ""
@@ -80338,17 +81551,23 @@ msgid ""
"and ``'surrogateescape'`` error handler. Use :func:`os.getenvb` if you would "
"like to use a different encoding."
msgstr ""
+"Sur Unix, les clefs et les valeurs sont décodées avec :func:`sys."
+"getfilesystemencoding` et le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape``. "
+"Utilisez :func:`os.getenvb` si vous voulez utiliser un encodage différent."
#: ../Doc/library/os.rst:238 ../Doc/library/os.rst:449
#: ../Doc/library/os.rst:653
msgid "Availability: most flavors of Unix, Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : la plupart des dérivés Unix, Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:243
msgid ""
"Return the value of the environment variable *key* if it exists, or "
"*default* if it doesn't. *key*, *default* and the result are bytes."
msgstr ""
+"Renvoie la valeur de la variable d'environnement *key* si elle existe, ou "
+"*default* si elle n'existe pas. *key*, *default*, et la valeur de retour "
+"sont des :class:`bytes`."
#: ../Doc/library/os.rst:246
msgid ""
@@ -80357,7 +81576,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:249
msgid "Availability: most flavors of Unix."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : la plupart des dérivés Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:256
msgid ""
@@ -80366,20 +81585,27 @@ msgid ""
"specified, should be an environment variable dictionary to lookup the PATH "
"in. By default, when *env* is None, :data:`environ` is used."
msgstr ""
+"Renvoie la liste des répertoires dans lequel un exécutable nommé sera "
+"recherché, tel que le ferait un *shell* lançant un processus. *env*, s'il "
+"est spécifié, doit être un dictionnaire de variables d'environnement pour y "
+"rechercher le *PATH*. Par défaut, quand *env* vaut ``None``, c'est :data:"
+"`environ` qui est utilisé."
#: ../Doc/library/os.rst:267
msgid ""
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
"the \"set id\" bit on the file being executed in the current process."
msgstr ""
+"Renvoie l'id du groupe effectif du processus actuel. Ça correspond au bit "
+"\"*set id*\" du fichier qui s'exécute dans le processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:277
msgid "Return the current process's effective user id."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:286
msgid "Return the real group id of the current process."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'id de groupe réel du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:293
msgid ""
@@ -80387,11 +81613,15 @@ msgid ""
"list, it is included; typically, *group* is specified as the group ID field "
"from the password record for *user*."
msgstr ""
+"Retourne la liste d'ids de groupes auxquels *user* appartient. Si *group* "
+"n'est pas dans la liste, il y est inclus. Typiquement, *group* vaut le "
+"*group ID* de l'enregistrement *passwd* de *user*."
#: ../Doc/library/os.rst:304
msgid ""
"Return list of supplemental group ids associated with the current process."
msgstr ""
+"Renvoie une liste d'ids de groupes additionnels associés au processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:310
msgid ""
@@ -80409,6 +81639,20 @@ msgid ""
"`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, can be obtained with :func:`sysconfig."
"get_config_var`."
msgstr ""
+"Sur Mac OS X, le comportement de :func:`getgroups` diffère légèrement des "
+"autres plate-formes Unix. Si l'interpréteur Python était compilé avec une "
+"cible de déploiement de :const:`10.5` ou moins, :func:`getgroups` renverrait "
+"la liste des ids de groupes effectifs associés au processus courant de "
+"l'utilisateur ; le nombre d'éléments de cette liste est limité par le "
+"système, typiquement 16, et peut être modifié par des appels à :func:"
+"`setgroups` si les privilèges ont été convenablement assignés. Si compilé "
+"avec une cible de déploiement supérieure à :const:`10.5`, la fonction :func:"
+"`getgroups` renvoie la liste des accès du groupe actuel pour l'utilisateur "
+"associé à l'id utilisateur du processus ; la liste d'accès du groupe peut "
+"changer durant la vie du processus, elle n'est pas affectée par les appels "
+"à :func:`setgroups` et sa longueur n'est pas limitée à 16. La valeur de la "
+"cible de déploiement, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, peut être obtenue "
+"par la fonction :func:`sysconfig.get_config_var`."
#: ../Doc/library/os.rst:327
msgid ""
@@ -80418,6 +81662,11 @@ msgid ""
"is, or ``pwd.getpwuid(os.getuid())[0]`` to get the login name of the current "
"real user id."
msgstr ""
+"Retourne le nom de l'utilisateur connecté sur le terminal contrôlant le "
+"processus. Dans la plupart des cas, il est plus utile d'utiliser les "
+"variables d'environnement :envvar:`LOGNAME` ou :envvar:`USERNAME` pour "
+"savoir qui est l'utilisateur, ou ``pwd.getpwduid(os.getuid())[0]`` pour "
+"avoir le nom de l'actuel id d'utilisateur réel."
#: ../Doc/library/os.rst:333 ../Doc/library/os.rst:367
#: ../Doc/library/os.rst:826 ../Doc/library/os.rst:835
@@ -80430,21 +81679,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.path.rst:383 ../Doc/library/os.path.rst:399
#: ../Doc/library/shutil.rst:325
msgid "Availability: Unix, Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : Unix, Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:338
msgid ""
"Return the process group id of the process with process id *pid*. If *pid* "
"is 0, the process group id of the current process is returned."
msgstr ""
+"Retourne l'id de groupe de processus du processus dont l'id est *pid*. Si "
+"*pid* vaut 0, l'id de groupe de processus du processus actuel est retourné."
#: ../Doc/library/os.rst:347
msgid "Return the id of the current process group."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'id du groupe de processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:356
msgid "Return the current process id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'id du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:363
msgid ""
@@ -80452,10 +81703,14 @@ msgid ""
"the id returned is the one of the init process (1), on Windows it is still "
"the same id, which may be already reused by another process."
msgstr ""
+"Retourne l'id du processus parent. Quand le processus parent est terminé, "
+"sur Unix, l'id retourné est 1 pour le processus *init*, sur Windows, c'est "
+"toujours le même id, qui peut déjà avoir été réutilisé par un autre "
+"processus."
#: ../Doc/library/os.rst:369
msgid "Added support for Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Support pour Windows ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:377
msgid ""
@@ -80467,27 +81722,40 @@ msgid ""
"the calling process, the process group of the calling process, or the real "
"user ID of the calling process."
msgstr ""
+"Récupère la priorité d'ordonnancement des programmes. La valeur *which* est "
+"une des constantes suivantes : :const:`PRIO_PROCESS`, :const:`PRIO_PGRP`, "
+"ou :const:`PRIO_USER`, et la valeur *who* est interprétée par rapport à "
+"*which* (un id de processus pour :const:`PRIO_PROCESS`, un id de groupe de "
+"processus pour :const:`PRIO_PGRP`, et un id d'utilisateur pour :const:"
+"`PRIO_USER`). Une valeur nule pour *who* dénote (respectivement) le "
+"processus appelant, le groupe de processus du processus appelant, ou l'id "
+"d'utilisateur réel du processus appelant."
#: ../Doc/library/os.rst:394
msgid ""
"Parameters for the :func:`getpriority` and :func:`setpriority` functions."
msgstr ""
+"Paramètres pour les fonctions :func:`getpriority` et :func:`setpriority`."
#: ../Doc/library/os.rst:403
msgid ""
"Return a tuple (ruid, euid, suid) denoting the current process's real, "
"effective, and saved user ids."
msgstr ""
+"Retourne un *tuple* (ruid, euid, suid) dénotant les ids de l'utilisateur "
+"réel, effectif et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:413
msgid ""
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
"effective, and saved group ids."
msgstr ""
+"Retourne un *tuple* (rgid, egid, sgid) dénotant les ids des groupes de "
+"processus réel effectif, et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:425
msgid "Return the current process's real user id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'id réel du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:432
msgid ""
@@ -80495,6 +81763,9 @@ msgid ""
"the groups of which the specified username is a member, plus the specified "
"group id."
msgstr ""
+"Appelle la fonction système initgroups() pour initialiser la liste des "
+"groupes d'accès des groupes dont *username* est membre, plus le groupe "
+"spécifié par *gid*."
#: ../Doc/library/os.rst:445
msgid ""
@@ -80502,12 +81773,18 @@ msgid ""
"changes to the environment affect subprocesses started with :func:`os."
"system`, :func:`popen` or :func:`fork` and :func:`execv`."
msgstr ""
+"Assigne la chaîne de caractères *value* à la variable d'environnement *key*. "
+"De tels changements à l'environnement affectent les sous-processus lancés "
+"par :func:`os.system`, :func:`popen` ou :func:`fork` et :func:`execv`."
#: ../Doc/library/os.rst:453
msgid ""
"On some platforms, including FreeBSD and Mac OS X, setting ``environ`` may "
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for putenv."
msgstr ""
+"Sur certaines plate-formes, incluant FreeBSD et Mac OS X, assigner "
+"``environ`` peut causer des fuites de mémoire. Referez-vous à à la "
+"documentation système de putenv."
#: ../Doc/library/os.rst:456
msgid ""
@@ -80516,18 +81793,23 @@ msgid ""
"however, calls to :func:`putenv` don't update ``os.environ``, so it is "
"actually preferable to assign to items of ``os.environ``."
msgstr ""
+"Quand :func:`putenv` est supporté, les assignations d'éléments dans ``os."
+"environ`` sont automatiquement traduites en appels correspondants à :func:"
+"`putenv`. Cependant, des appels à :func:`putenv` ne mettent pas ``os."
+"environ`` à jour. Il est donc préférable d'assigner les éléments de ``os."
+"environ``."
#: ../Doc/library/os.rst:464
msgid "Set the current process's effective group id."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id du groupe de processus effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:471
msgid "Set the current process's effective user id."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:478
msgid "Set the current process' group id."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id du groupe de processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:485
msgid ""
@@ -80536,6 +81818,10 @@ msgid ""
"integer identifying a group. This operation is typically available only to "
"the superuser."
msgstr ""
+"Place *groups* dans la liste d'ids de groupes additionnels associée. "
+"*groups* doit être une séquence, et chaque élément doit être yb ebtuer "
+"udentifiant un groupe. Cette opération est typiquement disponible uniquement "
+"pour le superutilisateur."
#: ../Doc/library/os.rst:491
msgid ""
@@ -80544,6 +81830,11 @@ msgid ""
"for :func:`getgroups` for cases where it may not return the same group list "
"set by calling setgroups()."
msgstr ""
+"Sur Mac OS X, la longueur de *groups* ne peut pas dépasser le nombre maximum "
+"d'ids effectifs de groupes défini par le système, typiquement 16. Voir la "
+"documentation de :func:`getgroups` pour les cas où getgroups() ne "
+"retournerait pas la même liste de groupes que celle définie par l'appel à "
+"setgroups()."
#: ../Doc/library/os.rst:498
msgid ""
@@ -80551,6 +81842,9 @@ msgid ""
"which version is implemented (if any). See the Unix manual for the "
"semantics."
msgstr ""
+"Produit l'appel système :c:func:`setpgrp` ou ``setpgrp(0, 0)`` selon la "
+"version implémentée (s'il y en a une). Voir le manuel Unix pour la "
+"sémantique de l'opération."
#: ../Doc/library/os.rst:506
msgid ""
@@ -80558,6 +81852,9 @@ msgid ""
"process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix "
"manual for the semantics."
msgstr ""
+"Produit l'appel système :c:func:`setpgid` pour placer l'id du groupe de "
+"processus contenant le processus d'id *pid* dans le groupe de processus d'id "
+"*pgrp*. Voir le manuel Unix pour la sémantique."
#: ../Doc/library/os.rst:517
msgid ""
@@ -80571,42 +81868,57 @@ msgid ""
"19. The default priority is 0; lower priorities cause more favorable "
"scheduling."
msgstr ""
+"Définit la priorité d'ordonnancement des programmes. La valeur *which* est "
+"une des constantes suivantes : :const:`PRIO_PROCESS`, :const:`PRIO_PGRP`, "
+"ou :const:`PRIO_USER`, et *who* est interprété en fonction de *which* (un id "
+"de processus pour :const:`PRIO_PROCESS`, un if de groupe de processus pour :"
+"const:`PRIO_PGRP`, et un id d'utilisateur pour :const:`PRIO_USER`). Une "
+"valeur nulle pour *who* dénote (respectivement) le processus appelant, le "
+"groupe de processus du processus appelant, ou l'id de l'utilisateur réel du "
+"processus appelant. *priority* est une valeur comprise entre -20 et 19. La "
+"priorité par défaut est 0 ; les priorités plus faibles amènent à un "
+"ordonnancement plus favorable."
#: ../Doc/library/os.rst:527
msgid "Availability: Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : Unix"
#: ../Doc/library/os.rst:534
msgid "Set the current process's real and effective group ids."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id des groupes réel et effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:541
msgid "Set the current process's real, effective, and saved group ids."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id des groupes réel, effectif et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:550
msgid "Set the current process's real, effective, and saved user ids."
msgstr ""
+"Définit l'id des utilisateurs réel, effectif et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:559
msgid "Set the current process's real and effective user ids."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id des utilisateurs réel et effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:566
msgid ""
"Call the system call :c:func:`getsid`. See the Unix manual for the "
"semantics."
msgstr ""
+"Produit l'appel système :c:func:`getsid`. Voir le manuel Unix pour la "
+"sémantique."
#: ../Doc/library/os.rst:573
msgid ""
"Call the system call :c:func:`setsid`. See the Unix manual for the "
"semantics."
msgstr ""
+"Produit l'appel système :c:func:`setsid`. Voir le manuel Unix pour la "
+"sémantique."
#: ../Doc/library/os.rst:582
msgid "Set the current process's user id."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'id de l'utilisateur du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:590
msgid ""
@@ -80614,42 +81926,51 @@ msgid ""
"platforms where :c:func:`strerror` returns ``NULL`` when given an unknown "
"error number, :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
+"Retourne le message d'erreur correspondant au code d'erreur *code*. Sur les "
+"plate-formes où :c:func:`strerror` retourne ``NULL`` quand un numéro "
+"d'erreur inconnu est donné, une :exc:`ValueError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:597
msgid ""
"``True`` if the native OS type of the environment is bytes (eg. ``False`` on "
"Windows)."
msgstr ""
+"``True`` si le type natif de l'environnement du système d'exploitation est "
+"*bytes* (par exemple : ``False`` sur Windows)."
#: ../Doc/library/os.rst:605
msgid "Set the current numeric umask and return the previous umask."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le *umask* actuel et retourne la valeur précédente."
#: ../Doc/library/os.rst:614
msgid ""
"Returns information identifying the current operating system. The return "
"value is an object with five attributes:"
msgstr ""
+"Retourne des informations identifiant le système d'exploitation actuel. La "
+"valeur de retour est un objet à cinq attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:617
msgid ":attr:`sysname` - operating system name"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`sysname` - nom du système d'exploitation"
#: ../Doc/library/os.rst:618
msgid ":attr:`nodename` - name of machine on network (implementation-defined)"
msgstr ""
+":attr:`noedname` - nom de la machine sur le réseau (dépendant de "
+"l'implémentation)"
#: ../Doc/library/os.rst:619
msgid ":attr:`release` - operating system release"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`release` - *release* du système d'exploitation"
#: ../Doc/library/os.rst:620
msgid ":attr:`version` - operating system version"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`version` - version du système d'exploitation"
#: ../Doc/library/os.rst:621
msgid ":attr:`machine` - hardware identifier"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`machine` - identifiant du matériel"
#: ../Doc/library/os.rst:623
msgid ""
@@ -80657,6 +81978,9 @@ msgid ""
"five-tuple containing :attr:`sysname`, :attr:`nodename`, :attr:`release`, :"
"attr:`version`, and :attr:`machine` in that order."
msgstr ""
+"Pour la rétrocompatibilité, cet objet est également itérable, se comportant "
+"comme un 5-uple contenant :attr:`sysname`, :attr:`nodename`, :attr:"
+"`release`, :attr:`version`, et :attr:`machine` dans cet ordre."
#: ../Doc/library/os.rst:628
msgid ""
@@ -80664,16 +81988,22 @@ msgid ""
"component; a better way to get the hostname is :func:`socket.gethostname` "
"or even ``socket.gethostbyaddr(socket.gethostname())``."
msgstr ""
+"Certains systèmes tronquent :attr:`nodename` à 8 caractères ou à la "
+"composante dominante. Un meilleur moyen de récupérer le nom de l'hôte est :"
+"func:`socket.gethostname` ou encore ``socket.gethostbyaddre(socket."
+"gethostname())``."
#: ../Doc/library/os.rst:633
msgid "Availability: recent flavors of Unix."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : dérivés récents de Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:635 ../Doc/library/os.rst:3446
msgid ""
"Return type changed from a tuple to a tuple-like object with named "
"attributes."
msgstr ""
+"Type de retour changé d'un *tuple* en un objet *tuple*-compatible avec des "
+"attributs nommés."
#: ../Doc/library/os.rst:644
msgid ""
@@ -80681,6 +82011,9 @@ msgid ""
"environment affect subprocesses started with :func:`os.system`, :func:"
"`popen` or :func:`fork` and :func:`execv`."
msgstr ""
+"Désassigne (supprime) la variable d'environnement appelée *key*. De tels "
+"changements à l'environnement affectent les sous-processus lancés avec :func:"
+"`os.system`, :func:`popen` ou :func:`fork` et :func:`execv`."
#: ../Doc/library/os.rst:648
msgid ""
@@ -80689,16 +82022,22 @@ msgid ""
"however, calls to :func:`unsetenv` don't update ``os.environ``, so it is "
"actually preferable to delete items of ``os.environ``."
msgstr ""
+"Quand :func:`unsetenv` est supportée, la suppression d'éléments dans ``os."
+"environ`` est automatiquement interprétée en un appel correspondant à :func:"
+"`unsetenv`, mais les appels à :func:`unsetenv` ne mettent pas ``os.environ`` "
+"à jour. Donc il est préférable de supprimer les éléments de ``os.environ``."
#: ../Doc/library/os.rst:659
msgid "File Object Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Création de Fichiers Objets"
#: ../Doc/library/os.rst:661
msgid ""
"This function creates new :term:`file objects `. (See also :"
"func:`~os.open` for opening file descriptors.)"
msgstr ""
+"Cette fonction crée de nouveaux :term:`fichiers objets `. (Voir "
+"aussi :func:`~os.open` pour ouvrir des descripteurs de fichiers)."
#: ../Doc/library/os.rst:667
msgid ""
@@ -80707,15 +82046,21 @@ msgid ""
"arguments. The only difference is that the first argument of :func:`fdopen` "
"must always be an integer."
msgstr ""
+"Retourne un fichier objet ouvert connecté au descripteur de fichier *fd*. "
+"C'est un alias de la primitive :func:`open` et accepte les mêmes arguments. "
+"La seule différence est que le premier argument de :func:`fdopen` doit "
+"toujours être un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:676
msgid "File Descriptor Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations sur les Descripteurs de Fichiers"
#: ../Doc/library/os.rst:678
msgid ""
"These functions operate on I/O streams referenced using file descriptors."
msgstr ""
+"Ces fonctions opèrent sur des flux d'E/S référencés par des descripteurs de "
+"fichiers."
#: ../Doc/library/os.rst:680
msgid ""
@@ -80726,6 +82071,13 @@ msgid ""
"\"file descriptor\" is slightly deceptive; on Unix platforms, sockets and "
"pipes are also referenced by file descriptors."
msgstr ""
+"Les descripteurs de fichiers sont de petits entiers correspondant à un "
+"fichier qui a été ouvert par le processus courant. Par exemple, l'entrée "
+"standard est habituellement le descripteur de fichier 0, la sortie standard "
+"est 1, et le flux standard d'erreur est 2. Les autres fichiers ouverts par "
+"un processus vont se voir assigner 3, 4, 5, etc. Le nom \"descripteur de "
+"fichier\" est légèrement trompeur : sur les plate-formes Unix, les *sockets* "
+"et les *pipes* sont également référencés par des descripteurs."
#: ../Doc/library/os.rst:687
msgid ""
@@ -80734,10 +82086,15 @@ msgid ""
"using the file descriptor directly will bypass the file object methods, "
"ignoring aspects such as internal buffering of data."
msgstr ""
+"La méthode :meth:`~io.IOBase.fileno` peut être utilisée pour obtenir le "
+"descripteur de fichier associé à un :term:`fichier objet` quand nécessaire. "
+"Notez qu'utiliser le descripteur directement outrepasse les méthodes du "
+"fichier objet, ignorant donc des aspects tels que la mise en tampon interne "
+"des données."
#: ../Doc/library/os.rst:695
msgid "Close file descriptor *fd*."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme le descripteur de fichier *fd*."
#: ../Doc/library/os.rst:699
msgid ""
@@ -80746,35 +82103,50 @@ msgid ""
"\"file object\" returned by the built-in function :func:`open` or by :func:"
"`popen` or :func:`fdopen`, use its :meth:`~io.IOBase.close` method."
msgstr ""
+"Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être "
+"appliquée à un descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.pipe` ou :"
+"func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :"
+"func:`open` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :meth:`~io.IOBase."
+"close`."
#: ../Doc/library/os.rst:707
msgid ""
"Close all file descriptors from *fd_low* (inclusive) to *fd_high* "
"(exclusive), ignoring errors. Equivalent to (but much faster than)::"
msgstr ""
+"Ferme tous les descripteurs de fichiers entre *fd_low* (inclus) jusque "
+"*fd_high* (exclus), en ignorant les erreurs. Équivalent (mais beaucoup plus "
+"rapide) à : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:719
msgid ""
"Return a string describing the encoding of the device associated with *fd* "
"if it is connected to a terminal; else return :const:`None`."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères décrivant l'encodage du périphérique "
+"associé à *fd* s'il est connecté à un terminal, sinon retourne :const:`None`."
#: ../Doc/library/os.rst:725
msgid ""
"Return a duplicate of file descriptor *fd*. The new file descriptor is :ref:"
"`non-inheritable `."
msgstr ""
+"Retourne une copie du descripteur de fichier *fd*. Le nouveau descripteur de "
+"fichier est :term:`non-héritable `."
#: ../Doc/library/os.rst:728
msgid ""
"On Windows, when duplicating a standard stream (0: stdin, 1: stdout, 2: "
"stderr), the new file descriptor is :ref:`inheritable `."
msgstr ""
+"Sur Windows, quand un flux standard est dupliqué (0 : stdin, 1 : stdout, 2 : "
+"stderr), le nouveau descripteur de fichier est :ref:`héritable "
+"`."
#: ../Doc/library/os.rst:732 ../Doc/library/os.rst:918
#: ../Doc/library/select.rst:53 ../Doc/library/select.rst:98
msgid "The new file descriptor is now non-inheritable."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau descripteur de fichier est maintenant non-héritable."
#: ../Doc/library/os.rst:738
msgid ""
@@ -80782,10 +82154,14 @@ msgid ""
"necessary. The file descriptor *fd2* is :ref:`inheritable ` "
"by default, or non-inheritable if *inheritable* is ``False``."
msgstr ""
+"Copie le descripteur de fichier *fd* dans *fd2*, en fermant le premier si "
+"nécessaire. Le descripteur de fichier *fd2* est :ref:`héritable "
+"` par défaut, ou non-héritable si *inheritable* vaut "
+"``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:742
msgid "Add the optional *inheritable* parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*."
#: ../Doc/library/os.rst:748
msgid ""
@@ -80793,6 +82169,9 @@ msgid ""
"docs for :func:`chmod` for possible values of *mode*. As of Python 3.3, "
"this is equivalent to ``os.chmod(fd, mode)``."
msgstr ""
+"Change le mode du fichier donné par *fd* en la valeur numérique *mode*. Voir "
+"la documentation de :func:`chmod` pour les valeurs possibles de *mode*. "
+"Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.chmod(fd, mode)``."
#: ../Doc/library/os.rst:757
msgid ""
@@ -80800,16 +82179,22 @@ msgid ""
"and *gid*. To leave one of the ids unchanged, set it to -1. See :func:"
"`chown`. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chown(fd, uid, gid)``."
msgstr ""
+"Change le propriétaire et l'id de groupe du fichier donné par *fd* en les "
+"valeurs numériques *uid* et *gid*. Pour laisser l'un des ids inchangés, "
+"mettez-le à -1. Voir :func:`chown`. Depuis Python 3.3, c'est équivalent à "
+"``os.chown(fd, uid, gid)``."
#: ../Doc/library/os.rst:767
msgid ""
"Force write of file with filedescriptor *fd* to disk. Does not force update "
"of metadata."
msgstr ""
+"Force l'écriture du fichier ayant le descripteur *fd* sur le disque. Ne "
+"force pas la mise à jour des méta-données."
#: ../Doc/library/os.rst:773
msgid "This function is not available on MacOS."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction n'est pas disponible sur MacOS."
#: ../Doc/library/os.rst:778
msgid ""
@@ -80821,6 +82206,15 @@ msgid ""
"given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr ""
+"Retourne les informations de la configuration du système pour un fichier "
+"ouvert. *name* spécifie la valeur de la configuration à récupérer, ça peut "
+"être une chaîne de caractères avec le nom d'une valeur système définie ; ces "
+"valeurs sont spécifiées dans certains standards (POSIX.1, Unix 95, Unix 98, "
+"et d'autres). Certaines plate-formes définissent des noms additionnels "
+"également. Les noms connus par le système d'exploitation sont donnés dans le "
+"dictionnaire ``pathconf_names``. Pour les variables de configuration qui ne "
+"sont pas inclues dans ce *mapping*, passer un entier pour *name* est "
+"également accepté."
#: ../Doc/library/os.rst:786 ../Doc/library/os.rst:1843
msgid ""
@@ -80829,24 +82223,31 @@ msgid ""
"included in ``pathconf_names``, an :exc:`OSError` is raised with :const:"
"`errno.EINVAL` for the error number."
msgstr ""
+"Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connu, une :exc:"
+"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique de *name* n'est pas "
+"supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans "
+"``pathconf_names``, une :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` "
+"pour code d'erreur."
#: ../Doc/library/os.rst:791
msgid "As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.pathconf(fd, name)``."
-msgstr ""
+msgstr "Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.pathconf(fd, name)``."
#: ../Doc/library/os.rst:798
msgid ""
"Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` "
"object."
msgstr ""
+"Récupère le statut du descripteur de fichier *fd*. Retourne un objet :class:"
+"`stat_result`."
#: ../Doc/library/os.rst:801
msgid "As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.stat(fd)``."
-msgstr ""
+msgstr "Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.stat(fd)``."
#: ../Doc/library/os.rst:805 ../Doc/library/os.rst:1696
msgid "The :func:`.stat` function."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction :func:`.stat`."
#: ../Doc/library/os.rst:810
msgid ""
@@ -80854,6 +82255,9 @@ msgid ""
"file descriptor *fd*, like :func:`statvfs`. As of Python 3.3, this is "
"equivalent to ``os.statvfs(fd)``."
msgstr ""
+"Retourne des informations sur le système de fichier contenant le fichier "
+"associé au descripteur *fd*, comme :func:`statvfs`. Depuis Python 3.3, c'est "
+"équivament à ``os.statvfs(fd)``."
#: ../Doc/library/os.rst:819
msgid ""
@@ -80861,6 +82265,9 @@ msgid ""
"the native :c:func:`fsync` function; on Windows, the MS :c:func:`_commit` "
"function."
msgstr ""
+"Force l'écriture du fichier ayant le descripteur *fd* sur le disque. Sur "
+"Unix, cet appel appel la fonction native :c:func:`fsync`, sur Windows, la "
+"fonction MS :c:func:`_commit`."
#: ../Doc/library/os.rst:822
msgid ""
@@ -80868,6 +82275,10 @@ msgid ""
"``f.flush()``, and then do ``os.fsync(f.fileno())``, to ensure that all "
"internal buffers associated with *f* are written to disk."
msgstr ""
+"Si vous débutez avec un :term:`fichier objet` Python mis en tampon *f*, "
+"commencez par faire ``f.flush()`` et seulement ensuite ``os.fsync(f."
+"fileno())`` pour être sûr que tous les tampons internes associés à *f* "
+"soient écrits sur le disque."
#: ../Doc/library/os.rst:831
msgid ""
@@ -80875,26 +82286,35 @@ msgid ""
"most *length* bytes in size. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os."
"truncate(fd, length)``."
msgstr ""
+"Tronque le fichier correspondant au descripteur *fd* pour qu'il soit maximum "
+"long de *length* *bytes*. Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os."
+"truncate(fd, length)``."
#: ../Doc/library/os.rst:837 ../Doc/library/os.rst:2632
msgid "Added support for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du support Windows"
#: ../Doc/library/os.rst:842
msgid ""
"Get the blocking mode of the file descriptor: ``False`` if the :data:"
"`O_NONBLOCK` flag is set, ``True`` if the flag is cleared."
msgstr ""
+"Récupère le mode bloquant du descripteur de fichier : ``False`` si "
+"l'indicateur :data:`O_NONBLOCK` est mis, et ``True`` si l'indicateur est "
+"effacé."
#: ../Doc/library/os.rst:845
msgid "See also :func:`set_blocking` and :meth:`socket.socket.setblocking`."
msgstr ""
+"Voir également :func:`set_blocking` et :meth:`socket.socket.setblocking`."
#: ../Doc/library/os.rst:853
msgid ""
"Return ``True`` if the file descriptor *fd* is open and connected to a tty(-"
"like) device, else ``False``."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si le descripteur de fichier *fd* est ouvert et connecté à "
+"un périphérique tty(-compatible), sinon ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:859
msgid ""
@@ -80903,10 +82323,15 @@ msgid ""
"`F_LOCK`, :data:`F_TLOCK`, :data:`F_ULOCK` or :data:`F_TEST`. *len* "
"specifies the section of the file to lock."
msgstr ""
+"Applique, teste, ou retire un verrou POSIX sur un descripteur de fichier "
+"ouvert. *fd* est un descripteur de fichier ouvert. *cmd* spécifie la "
+"commande à utiliser (une des valeurs suivantes : :data:`F_LOCK`, :data:"
+"`F_TLOCK`, ou :data:`F_TEST`). *len* spécifie la section du fichier à "
+"verrouiller."
#: ../Doc/library/os.rst:875
msgid "Flags that specify what action :func:`lockf` will take."
-msgstr ""
+msgstr "Indicateurs spécifiant quelle action :func:`lockf` va prendre."
#: ../Doc/library/os.rst:884
msgid ""
@@ -80917,18 +82342,28 @@ msgid ""
"of the file. Return the new cursor position in bytes, starting from the "
"beginning."
msgstr ""
+"Place la position actuelle du descripteur de fichier *fd* à la position "
+"*pos*, modifié par *how* : :const:`SEEK_SET` ou ``0`` pour placer la "
+"position à partir du début du fichier, :const:`SEEK_CUR` ou ``1`` pour la "
+"placer à partir de la position actuelle, et :const:`SEEK_END` ou ``2`` pour "
+"la placer par rapport à la fin du fichier. Retourne la nouvelle position du "
+"curseur en bytes, à partir du début."
#: ../Doc/library/os.rst:895
msgid ""
"Parameters to the :func:`lseek` function. Their values are 0, 1, and 2, "
"respectively."
msgstr ""
+"Paramètres de la fonction :func:`lseek`. Leur valeur est respectivement 0, "
+"1, et 2."
#: ../Doc/library/os.rst:898
msgid ""
"Some operating systems could support additional values, like :data:`os."
"SEEK_HOLE` or :data:`os.SEEK_DATA`."
msgstr ""
+"Certains systèmes d'exploitation pourraient supporter des valeurs "
+"additionnelles telles que :data:`os.SEEK_HOLE` ou :data:`os.SEEK_DATA`."
#: ../Doc/library/os.rst:905
msgid ""
@@ -80937,6 +82372,11 @@ msgid ""
"value is first masked out. Return the file descriptor for the newly opened "
"file. The new file descriptor is :ref:`non-inheritable `."
msgstr ""
+"Ouvre le fichier *path* et met certains indicateurs selon *flags* et "
+"éventuellement son mode selon *mode*. Lors de l'évaluation de *code*, ce "
+"*umask* actuel est d'abord masquée. Retourne le decripteur de fichier du "
+"fichier nouvellement ouvert. Le nouveau descripteur de fichier est :ref:`non-"
+"héritable `."
#: ../Doc/library/os.rst:910
msgid ""
@@ -80945,12 +82385,19 @@ msgid ""
"are defined in the :mod:`os` module. In particular, on Windows adding :"
"const:`O_BINARY` is needed to open files in binary mode."
msgstr ""
+"Pour une description des indicateurs et des valeurs des modes, voir la "
+"documentation du runtime C. Les constantes d'indicateurs (telles que:const:"
+"`O_RDONLY` et :const:`O_WRONLY`) sont définies dans le module :mod:`os`. En "
+"particulier, sur Windows, ajouter :const:`O_BINARY` est nécessaire pour "
+"ouvrir des fichiers en binaire."
#: ../Doc/library/os.rst:915
msgid ""
"This function can support :ref:`paths relative to directory descriptors "
"` with the *dir_fd* parameter."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter des :ref:`chemins relatifs à des descripteurs "
+"de répertoires ` avec le paramètre *dir_fd*."
#: ../Doc/library/os.rst:923
msgid ""
@@ -80959,12 +82406,17 @@ msgid ""
"meth:`~file.read` and :meth:`~file.write` methods (and many more). To wrap "
"a file descriptor in a file object, use :func:`fdopen`."
msgstr ""
+"Cette fonction est destinée aux E/S de bas-niveau. Pour un usage normal, "
+"utilisez la primitive :func:`open` qui retourne un :term:`fichier objet` "
+"avec les methodes :meth:`~file.read` et :meth:`~file.write` (et plein "
+"d'autres). Pour envelopper un descripteur de fichier dans un fichier objet, "
+"utilisez :func:`fdopen`."
#: ../Doc/library/os.rst:928 ../Doc/library/os.rst:1728
#: ../Doc/library/os.rst:1787 ../Doc/library/os.rst:1809
#: ../Doc/library/os.rst:1886 ../Doc/library/os.rst:1907
msgid "The *dir_fd* argument."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument *dir_fd*."
#: ../Doc/library/os.rst:939
msgid ""
@@ -80975,6 +82427,12 @@ msgid ""
"Unix or `the MSDN `_ "
"on Windows."
msgstr ""
+"Les constantes suivantes sont optionnelles pour le paramètre *flag* à la "
+"fonction :func:`~os.open`. Elles peuvent être combinées en utilisant "
+"l'opérateur bit-à-bit OR ``|``. certains ne sont pas disponibles sur toutes "
+"les plate-formes. Pour une description sur leur disponibilité et leur usage, "
+"consultez la page de manuel Unix :manpage:`open(2)` ou la `MSDN `_ sur Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:954
msgid "The above constants are available on Unix and Windows."
@@ -80986,7 +82444,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:967
msgid "Add :data:`O_CLOEXEC` constant."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de la constante :data:`O_CLOCEXEC`."
#: ../Doc/library/os.rst:978
msgid "The above constants are only available on Windows."
@@ -81003,6 +82461,8 @@ msgid ""
"Add :data:`O_PATH` on systems that support it. Add :data:`O_TMPFILE`, only "
"available on Linux Kernel 3.11 or newer."
msgstr ""
+"Ajout de :data:`O_PATH` sur les systèmes qui le supportent. Ajout de :data:"
+"`O_TMPFILE`, uniquement disponible sur Linux Kernel 3.11 ou plus récent."
#: ../Doc/library/os.rst:1004
msgid ""
@@ -81011,15 +82471,20 @@ msgid ""
"descriptors are :ref:`non-inheritable `. For a (slightly) "
"more portable approach, use the :mod:`pty` module."
msgstr ""
+"Ouvre une nouvelle paire pseudo-terminal. Retourne une paire de descripteurs "
+"de fichiers ``(master, slave)`` pour le pty et le tty respectivement. Les "
+"nouveaux descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables "
+"`. Pour une approche (légèrement) plus portable, utilisez le "
+"module :mod:`pty`."
#: ../Doc/library/os.rst:1009 ../Doc/library/os.rst:1035
#: ../Doc/library/os.rst:3190
msgid "Availability: some flavors of Unix."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : certains dérivés Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:1011 ../Doc/library/os.rst:1023
msgid "The new file descriptors are now non-inheritable."
-msgstr ""
+msgstr "Les nouveaux descripteurs de fichiers sont maintenant non-héritables."
#: ../Doc/library/os.rst:1017
msgid ""
@@ -81027,6 +82492,9 @@ msgid ""
"reading and writing, respectively. The new file descriptor is :ref:`non-"
"inheritable `."
msgstr ""
+"Crée un *pipe* (un tube). Retourne une paire de descripteurs de fichiers "
+"``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire. Les nouveaux "
+"descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables `."
#: ../Doc/library/os.rst:1029
msgid ""
@@ -81035,12 +82503,18 @@ msgid ""
"`O_CLOEXEC`. Return a pair of file descriptors ``(r, w)`` usable for reading "
"and writing, respectively."
msgstr ""
+"Crée un *pipe* avec *flags* mis atomiquement. *flags* peut être construit en "
+"appliquant l'opérateur ``|`` (OU) sur une ou plus de ces valeurs : :data:"
+"`O_NONBLOCK`, :data:`O_CLOEXEC`. Retourne uen paire de descripteurs de "
+"fichiers ``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire."
#: ../Doc/library/os.rst:1042
msgid ""
"Ensures that enough disk space is allocated for the file specified by *fd* "
"starting from *offset* and continuing for *len* bytes."
msgstr ""
+"Assure que suffisamment d'espace sur le disque est alloué pour le fichier "
+"spécifié par *fd* partant de *offset* et continuant sur *len* bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:1052
msgid ""
@@ -81052,12 +82526,22 @@ msgid ""
"`POSIX_FADV_NOREUSE`, :data:`POSIX_FADV_WILLNEED` or :data:"
"`POSIX_FADV_DONTNEED`."
msgstr ""
+"Annonce une intention d'accéder à des données selon un motif spécifique, et "
+"donc permettant au noyau de faire des optimisations. Le conseil *advice* "
+"s'applique à la région spécifiée par *fd*, démarrant à *offset* et "
+"continuant sur *len* bytes. *advice* est une des valeurs suivantes : :data:"
+"`POSIX_FADV_NORMAL`, :data:`POSIX_FADV_SEQUENTIAL`, data:"
+"`POSIX_FADV_RANDOM`, :data:`POSIX_FADV_NOREUSE`, :data:"
+"`POSIX_FADV_WILLNEED`, ou :data:`POSIX_FADV_DOTNNEED`."
#: ../Doc/library/os.rst:1072
msgid ""
"Flags that can be used in *advice* in :func:`posix_fadvise` that specify the "
"access pattern that is likely to be used."
msgstr ""
+"Indicateurs qui peuvent être utilisés dans *advice* dans la fonction :func:"
+"`posix_fadvise` et qui spécifient le motif d'accès qui est censé être "
+"utilisé."
#: ../Doc/library/os.rst:1082
msgid ""
@@ -81070,6 +82554,8 @@ msgid ""
"Write *bytestring* to a file descriptor, *fd*, from *offset*, leaving the "
"file offset unchanged."
msgstr ""
+"Écrit *bytestring* dans un descripteur de fichier *fd* à une position "
+"*offset* en laissant le décalage du fichier inchangé."
#: ../Doc/library/os.rst:1102
msgid ""
@@ -81077,6 +82563,9 @@ msgid ""
"containing the bytes read. If the end of the file referred to by *fd* has "
"been reached, an empty bytes object is returned."
msgstr ""
+"Lit au plus *n* bytes depuis le descripteur *fd*. Retourne une chaîne de "
+"bytes contenant les bytes lus. Si la fin du fichier référencé par *fd* est "
+"atteinte, un objet vide de bytes est renvoyé."
#: ../Doc/library/os.rst:1108
msgid ""
@@ -81086,6 +82575,11 @@ msgid ""
"or :func:`fdopen`, or :data:`sys.stdin`, use its :meth:`~file.read` or :meth:"
"`~file.readline` methods."
msgstr ""
+"Cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
+"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
+"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open` "
+"ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :meth:`~file."
+"read` ou :meth:`~file.readline`."
#: ../Doc/library/os.rst:1123
msgid ""
@@ -81093,18 +82587,25 @@ msgid ""
"starting at *offset*. Return the number of bytes sent. When EOF is reached "
"return 0."
msgstr ""
+"Copie *count* bytes depuis un descripteur de fichier *in* dans un "
+"descripteur de fichier *out* en démarrant à *offset*. Retourne le nombre de "
+"bytes envoyés. Quand EOF est atteint, retourne 0."
#: ../Doc/library/os.rst:1127
msgid ""
"The first function notation is supported by all platforms that define :func:"
"`sendfile`."
msgstr ""
+"La première notation de fonction est supportée par toutes les plate-formes "
+"qui définissent :func:`sendfile`."
#: ../Doc/library/os.rst:1130
msgid ""
"On Linux, if *offset* is given as ``None``, the bytes are read from the "
"current position of *in* and the position of *in* is updated."
msgstr ""
+"Sur Linux, si *offset* est donné par ``None``, les bytes sont lus depuis la "
+"position actuelle de *in* et la position de *in* est mise à jour."
#: ../Doc/library/os.rst:1133
msgid ""
@@ -81112,46 +82613,63 @@ msgid ""
"*trailers* are arbitrary sequences of buffers that are written before and "
"after the data from *in* is written. It returns the same as the first case."
msgstr ""
+"Le second cas peut être utilisé sur Mac OS X et FreeBSD où *headers* et "
+"*trailers* sont des séquences arbitraires de tampons qui sont écrites avant "
+"et après que les données de *in* ne soient écrites. Retourne la même chose "
+"que le premier cas."
#: ../Doc/library/os.rst:1137
msgid ""
"On Mac OS X and FreeBSD, a value of 0 for *count* specifies to send until "
"the end of *in* is reached."
msgstr ""
+"Sur Mac OS X et FreeBSD, une valeur de 0 pour *count* spécifié d'envoyer "
+"jusqu'à ce que la fin de *in* ne soit atteinte."
#: ../Doc/library/os.rst:1140
msgid ""
"All platforms support sockets as *out* file descriptor, and some platforms "
"allow other types (e.g. regular file, pipe) as well."
msgstr ""
+"Toutes les plate-formes supportent des *sockets* comme descripteur de "
+"fichier *out*, et certaines plate-formes autorisent d'autres types (par "
+"exemple, un fichier normal ou un *pipe*) également."
#: ../Doc/library/os.rst:1143
msgid ""
"Cross-platform applications should not use *headers*, *trailers* and *flags* "
"arguments."
msgstr ""
+"Les applications multiplate-formes ne devraient pas utiliser les arguments "
+"*headers*, *trailers*, et *flags*."
#: ../Doc/library/os.rst:1150
msgid ""
"For a higher-level wrapper of :func:`sendfile`, see :meth:`socket.socket."
"sendfile`."
msgstr ""
+"Pour une interface de plus haut niveau de :func:`sendfile`, voir :meth:"
+"`socket.socket.setfile`."
#: ../Doc/library/os.rst:1158
msgid ""
"Set the blocking mode of the specified file descriptor. Set the :data:"
"`O_NONBLOCK` flag if blocking is ``False``, clear the flag otherwise."
msgstr ""
+"Définit le mode bloquant d'un descripteur de fichier spécifié. Assigne "
+"l'indicateur :data:`O_NONBLOCK` si *blocking* vaut ``False``, efface "
+"l'indicateur sinon."
#: ../Doc/library/os.rst:1161
msgid "See also :func:`get_blocking` and :meth:`socket.socket.setblocking`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi :func:`get_blocking` et :meth:`socket;socket.setblocking`."
#: ../Doc/library/os.rst:1172
msgid ""
"Parameters to the :func:`sendfile` function, if the implementation supports "
"them."
msgstr ""
+"paramètres de la fonction :func:`sendfile`, si l'implémentation les supporte."
#: ../Doc/library/os.rst:1182
msgid ""
@@ -81162,18 +82680,28 @@ msgid ""
"number of bytes read (which may be less than the total capacity of all the "
"objects)."
msgstr ""
+"Lit depuis un descripteur de fichier *fd* dans un nombre d' :term:`objets "
+"bytes-compatibles ` muables : *buffers*. :func:`~os."
+"readv` va transférer les données dans chaque tampon jusqu'à ce qu'il soit "
+"plein et puis passer au tampon suivant dans la séquence pour y placer le "
+"reste de la donnée. :func:`~os.readv` retourne le nombre total de bytes lus "
+"(qui peut être moins que la capacité totale de tous les objets)."
#: ../Doc/library/os.rst:1196
msgid ""
"Return the process group associated with the terminal given by *fd* (an open "
"file descriptor as returned by :func:`os.open`)."
msgstr ""
+"Retourne le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* (un "
+"descripteur de fichier ouvert comme retourné par :func:`os.open`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1204
msgid ""
"Set the process group associated with the terminal given by *fd* (an open "
"file descriptor as returned by :func:`os.open`) to *pg*."
msgstr ""
+"Place *pg* dans le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* "
+"(un descripteur de fichier ouvert comme retourné par :func:`os.open`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1212
msgid ""
@@ -81181,12 +82709,17 @@ msgid ""
"descriptor *fd*. If *fd* is not associated with a terminal device, an "
"exception is raised."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères spécifiant le périphérique terminal "
+"associé au descripteur de fichier *fd*. Si *fd* n'est pas associé à un "
+"périphérique terminal, une exception est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:1221
msgid ""
"Write the bytestring in *str* to file descriptor *fd*. Return the number of "
"bytes actually written."
msgstr ""
+"Écrit la chaîne de bytes de *str* dans le descripteur de fichier *fd*. "
+"Retourne le nombre de bytes réellement écrits."
#: ../Doc/library/os.rst:1226
msgid ""
@@ -81196,6 +82729,11 @@ msgid ""
"`popen` or :func:`fdopen`, or :data:`sys.stdout` or :data:`sys.stderr`, use "
"its :meth:`~file.write` method."
msgstr ""
+"cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
+"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
+"Pour écrire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:"
+"`open`, :func:`popen`, ou par :func:`fdopen`, ou par :data:`sys.stdout` ou :"
+"data:`sys.stderr`, utilisez sa méthode :meth:`~file.write`."
#: ../Doc/library/os.rst:1240
msgid ""
@@ -81214,49 +82752,61 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:1257
msgid "Querying the size of a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Demander la taille d'un terminal"
#: ../Doc/library/os.rst:1263
msgid ""
"Return the size of the terminal window as ``(columns, lines)``, tuple of "
"type :class:`terminal_size`."
msgstr ""
+"Retourne la taille du terminal comme un couple ``(columns, lines)`` de type :"
+"class:`terminal_size`."
#: ../Doc/library/os.rst:1266
msgid ""
"The optional argument ``fd`` (default ``STDOUT_FILENO``, or standard output) "
"specifies which file descriptor should be queried."
msgstr ""
+"L'argument optionnel ``fd`` (par défaut : ``STDOUT_FILENO``, ou la sortie "
+"standard) spécifie le descripteur de fichier auquel la requête doit être "
+"envoyée."
#: ../Doc/library/os.rst:1269
msgid ""
"If the file descriptor is not connected to a terminal, an :exc:`OSError` is "
"raised."
msgstr ""
+"Si le descripteur de fichier n'est pas connecté à un terminal, une :exc:"
+"`OSError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:1272
msgid ""
":func:`shutil.get_terminal_size` is the high-level function which should "
"normally be used, ``os.get_terminal_size`` is the low-level implementation."
msgstr ""
+":func:`shutil.get_terminal_size` est la fonction haut-niveau qui devrait "
+"normalement être utilisée, ``os.get_terminal_size`` en est l'implémentation "
+"bas-niveau."
#: ../Doc/library/os.rst:1280
msgid ""
"A subclass of tuple, holding ``(columns, lines)`` of the terminal window "
"size."
msgstr ""
+"Une sous-classe de *tuple*, contenant ``(columns, lines)``, la taille du "
+"terminal."
#: ../Doc/library/os.rst:1284
msgid "Width of the terminal window in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du terminal en caractères."
#: ../Doc/library/os.rst:1288
msgid "Height of the terminal window in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du terminal en caractères"
#: ../Doc/library/os.rst:1294
msgid "Inheritance of File Descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "Héritage de descripteurs de fichiers"
#: ../Doc/library/os.rst:1298
msgid ""
@@ -81264,12 +82814,18 @@ msgid ""
"descriptor can be inherited by child processes. Since Python 3.4, file "
"descriptors created by Python are non-inheritable by default."
msgstr ""
+"Un descripteur de fichier a un indicateur \"inheritable\" (\"héritable\") "
+"qui indique si le descripteur de fichier peut être hérité par les processus-"
+"fils. Depuis Python 3.4, les descripteurs de fichiers créés par Python ne "
+"sont pas héritable par défaut."
#: ../Doc/library/os.rst:1302
msgid ""
"On UNIX, non-inheritable file descriptors are closed in child processes at "
"the execution of a new program, other file descriptors are inherited."
msgstr ""
+"Sur UNIX, les descripteurs de fichiers non-héritables sont fermés dans les "
+"processus-fils à l'exécution, les autres descripteurs sont hérités."
#: ../Doc/library/os.rst:1305
msgid ""
@@ -81281,33 +82837,46 @@ msgid ""
"descriptors except standard streams are closed, and inheritable handles are "
"only inherited if the *close_fds* parameter is ``False``."
msgstr ""
+"Sur Windows, les fichiers et identificateurs non-héritables sont fermés dans "
+"les processus-fils, à part les flux standards (descripteurs 0, 1, et 2 : "
+"*stdin*, *stdout* et *stderr*) qui sont toujours hérités. En utilisant les "
+"fonctions :func:`spawn\\* `, tous les identificateurs héritables et "
+"les descripteurs de fichiers héritables sont hérités. En utilisant le "
+"module :mod:`subprocess`, tous les descripteurs de fichiers (à part les flux "
+"standards) sont fermés, et les identificateurs héritables sont hérités "
+"seulement si le paramètre *close_fds* vaut ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:1315
msgid ""
"Get the \"inheritable\" flag of the specified file descriptor (a boolean)."
msgstr ""
+"Récupère le marqueur \"héritable\" (booléen) du descripteur de fichier "
+"spécifié."
#: ../Doc/library/os.rst:1319
msgid "Set the \"inheritable\" flag of the specified file descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le marqueur \"héritable\" du descripteur de fichier spécifié."
#: ../Doc/library/os.rst:1323
msgid "Get the \"inheritable\" flag of the specified handle (a boolean)."
msgstr ""
+"Récupère le marqueur \"héritable\" (booléen) de l'identificateur spécifié."
#: ../Doc/library/os.rst:1329
msgid "Set the \"inheritable\" flag of the specified handle."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le marqueuer \"héritable\" de l'identificateur spécifié."
#: ../Doc/library/os.rst:1337
msgid "Files and Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers et Répertoires"
#: ../Doc/library/os.rst:1339
msgid ""
"On some Unix platforms, many of these functions support one or more of these "
"features:"
msgstr ""
+"Sur certaines plate-formes Unix, beaucoup de ces fonctions supportent une ou "
+"plusieurs des fonctionnalités suivantes :"
#: ../Doc/library/os.rst:1344
msgid ""
@@ -81316,6 +82885,11 @@ msgid ""
"The function will then operate on the file referred to by the descriptor. "
"(For POSIX systems, Python will call the ``f...`` version of the function.)"
msgstr ""
+"**la spécification un descripteur de fichier :** pour certaines fonctions, "
+"l'argument *path* peut être non seulement une chaîne de caractères donnant "
+"le chemin vers le fichier, mais également un descripteur de fichier. La "
+"fonction opérera alors sur le fichier référencé par de descripteur. (Pour "
+"les systèmes POSIX, Python appellera la version ``f...`` de la fonction.)"
#: ../Doc/library/os.rst:1350
msgid ""
@@ -81323,12 +82897,18 @@ msgid ""
"your platform using :data:`os.supports_fd`. If it is unavailable, using it "
"will raise a :exc:`NotImplementedError`."
msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si *path* peut - ou non - être donné par un descripteur "
+"de fichier sur votre plate-forme en utilisant :data:`os.supports_fd`. Si "
+"c'est indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/os.rst:1354
msgid ""
"If the function also supports *dir_fd* or *follow_symlinks* arguments, it is "
"an error to specify one of those when supplying *path* as a file descriptor."
msgstr ""
+"Si la fonction supporte également les arguments *dir_fd* ou "
+"*follow_symlinks*, en spécifier l'un est une erreur quand *path* est donné "
+"par un descripteur de fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:1359
msgid ""
@@ -81339,6 +82919,12 @@ msgid ""
"systems, Python will call the ``...at`` or ``f...at`` version of the "
"function.)"
msgstr ""
+"**Chemins relatifs vers des descripteurs de répertoires :** si *dir_fd* "
+"n'est pas ``None``, il devrait être un descripteur de fichier référençant un "
+"répertoire, et le chemin sur lequel opérer devrait être relatif. Le chemin "
+"est donc relatif à ce répertoire. Si le chemin est absolu, *dir_fd* est "
+"ignoré. (Pour les ssytèmes POSIX, Python appellera la version ``...at`` ou "
+"``f...at`` de la fonction.)"
#: ../Doc/library/os.rst:1365
msgid ""
@@ -81346,6 +82932,9 @@ msgid ""
"data:`os.supports_dir_fd`. If it is unavailable, using it will raise a :exc:"
"`NotImplementedError`."
msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si *dir_fd* est supporté - ou non - sur votre plate-"
+"forme en utilisant :data:`os.supports_dir_fd`. Si c'est indisponible, "
+"l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/os.rst:1371
msgid ""
@@ -81354,6 +82943,11 @@ msgid ""
"operate on the symbolic link itself instead of the file the link points to. "
"(For POSIX systems, Python will call the ``l...`` version of the function.)"
msgstr ""
+"**Non-suivi des symlinks (liens symboliques) :** si *follow_symlinks* vaut "
+"``False`` et le dernier élément du chemin sur lequel opérer est un lien "
+"symbolique, la fonction opérera sur le lien symbolique et pas sur le fichier "
+"pointé par le lien. (Pour les systèmes POSIX, Python appellera la version "
+"``l...`` de la fonction.)"
#: ../Doc/library/os.rst:1377
msgid ""
@@ -81361,6 +82955,9 @@ msgid ""
"using :data:`os.supports_follow_symlinks`. If it is unavailable, using it "
"will raise a :exc:`NotImplementedError`."
msgstr ""
+"Vous pouvez voir si *follow_symlinks* est supporté - ou non - sur votre "
+"plate-forme en utilisant :data:`os.supports_follow_symlinks`. Si c'est "
+"indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/os.rst:1385
msgid ""
@@ -81373,12 +82970,24 @@ msgid ""
"`True` if access is allowed, :const:`False` if not. See the Unix man page :"
"manpage:`access(2)` for more information."
msgstr ""
+"Utilise l'uid/gid réel pour tester l'accès à *path*. Notez que la plupart "
+"des opérations utiliseront l'uid/gid effectif, dès lors cette méthode peut "
+"être utilisée dans un environnement suid/sgid pour tester si l'utilisateur "
+"invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. *mode* devrait être :"
+"const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il peut être le OR (OU "
+"inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :const:`R_OK`, :"
+"const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. Retourne :const:"
+"`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est pas. Voir la "
+"page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/os.rst:1394
msgid ""
"This function can support specifying :ref:`paths relative to directory "
"descriptors ` and :ref:`not following symlinks `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter la spécification de :ref:`chemins relatifs "
+"vers des descripteurs de fichiers ` et :ref:`le suivi des liens "
+"symboliques `."
#: ../Doc/library/os.rst:1397
msgid ""
@@ -81388,6 +82997,11 @@ msgid ""
"or not it is available using :data:`os.supports_effective_ids`. If it is "
"unavailable, using it will raise a :exc:`NotImplementedError`."
msgstr ""
+"Si *effective_id* vaut ``True``, :func:`access` effectuera ses vérifications "
+"d'accès en utilisant l'uid/gid effectif à la place de l'uid/gid réel. "
+"*effective_ids* peut ne pas être supporté sur votre plate-forme, vous pouvez "
+"vérifier s'il est disponible en utilisant :data:`os.supports_effective_ids`. "
+"S'il est indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/os.rst:1405
msgid ""
@@ -81397,10 +83011,16 @@ msgid ""
"the file to manipulate it. It's preferable to use :term:`EAFP` techniques. "
"For example::"
msgstr ""
+"Utiliser :func:`access` pour vérifier si un utilisateur est autorisé (par "
+"exemple) à ouvrir un fichier avant d'effectivement le faire en utilisant :"
+"func:`open` crée une faille de sécurité : l'utilisateur peut exploiter le "
+"court intervalle de temps entre la vérification et l'ouverture du fichier "
+"pour le manipuler. Il est préférable d'utiliser les techniques :term:`EAFP`. "
+"Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:1416
msgid "is better written as::"
-msgstr ""
+msgstr "est mieux écrit comme suit : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:1428
msgid ""
@@ -81408,10 +83028,14 @@ msgid ""
"succeed, particularly for operations on network filesystems which may have "
"permissions semantics beyond the usual POSIX permission-bit model."
msgstr ""
+"Les opérations d'E/S peuvent échouer même quand :func:`access` indique "
+"qu'elles devraient réussir, particulièrement pour les opérations sur les "
+"systèmes de fichiers réseaux qui peuvent avoir une sémantique de permissions "
+"au-delà du modèle de bits de permission usuel POSIX."
#: ../Doc/library/os.rst:1432
msgid "Added the *dir_fd*, *effective_ids*, and *follow_symlinks* parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres *dir_fd*, *effective_ids*, et *follow_symlinks* ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:1444
msgid ""
@@ -81419,21 +83043,28 @@ msgid ""
"existence, readability, writability and executability of *path*, "
"respectively."
msgstr ""
+"Valeurs à passer au paramètre *mode* de :func:`access` pour tester "
+"respectivement l'existence, les droits de lecture, d'écriture et d'exécution."
#: ../Doc/library/os.rst:1453
msgid "Change the current working directory to *path*."
-msgstr ""
+msgstr "Change le répertoire de travail actuel par *path*."
#: ../Doc/library/os.rst:1455
msgid ""
"This function can support :ref:`specifying a file descriptor `. "
"The descriptor must refer to an opened directory, not an open file."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter :ref:`la spécification d'un descripteur de "
+"fichier `. Le descripteur doit référencer un répertoire ouvert, pas "
+"un fichier ouvert."
#: ../Doc/library/os.rst:1458
msgid ""
"Added support for specifying *path* as a file descriptor on some platforms."
msgstr ""
+"Support de la spécification de *path* par un descripteur de fichier sur "
+"certaines plate-formes."
#: ../Doc/library/os.rst:1468
msgid ""
@@ -81441,63 +83072,68 @@ msgid ""
"combination (bitwise OR) of the following values (as defined in the :mod:"
"`stat` module):"
msgstr ""
+"Définit les marqueurs de *path* par la valeur numérique *flags*. *flags* "
+"peut prendre une combinaison (OU bit-à-bit) des valeurs suivantes (comme "
+"défini dans le module :mod:`stat`) :"
#: ../Doc/library/os.rst:1471
msgid ":data:`stat.UF_NODUMP`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_NODUMP`"
#: ../Doc/library/os.rst:1472
msgid ":data:`stat.UF_IMMUTABLE`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_IMMUTABLE`"
#: ../Doc/library/os.rst:1473
msgid ":data:`stat.UF_APPEND`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_APPEND`"
#: ../Doc/library/os.rst:1474
msgid ":data:`stat.UF_OPAQUE`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_OPAQUE`"
#: ../Doc/library/os.rst:1475
msgid ":data:`stat.UF_NOUNLINK`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_NOUNLINK`"
#: ../Doc/library/os.rst:1476
msgid ":data:`stat.UF_COMPRESSED`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_COMPRESSED`"
#: ../Doc/library/os.rst:1477
msgid ":data:`stat.UF_HIDDEN`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.UF_HIDDEN`"
#: ../Doc/library/os.rst:1478
msgid ":data:`stat.SF_ARCHIVED`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.SF_ARCHIVED`"
#: ../Doc/library/os.rst:1479
msgid ":data:`stat.SF_IMMUTABLE`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.SF_IMMUTABLE`"
#: ../Doc/library/os.rst:1480
msgid ":data:`stat.SF_APPEND`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.SF_APPEND`"
#: ../Doc/library/os.rst:1481
msgid ":data:`stat.SF_NOUNLINK`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.SF_NOUNLINK`"
#: ../Doc/library/os.rst:1482
msgid ":data:`stat.SF_SNAPSHOT`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.SF_SNAPSHOT`"
#: ../Doc/library/os.rst:1484
msgid ""
"This function can support :ref:`not following symlinks `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter :ref:`le suivi des liens symboliques "
+"`."
#: ../Doc/library/os.rst:1488
msgid "The *follow_symlinks* argument."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument *follow_symlinks*."
#: ../Doc/library/os.rst:1497
msgid ""
@@ -81505,82 +83141,85 @@ msgid ""
"following values (as defined in the :mod:`stat` module) or bitwise ORed "
"combinations of them:"
msgstr ""
+"Change le mode de *path* par la valeur numérique *mode*. *mode* peut prendre "
+"une des valeurs suivantes (comme défini dans le module :mod:`stat`) ou une "
+"combinaison (OU bit-à-bit) de ces valeurs :"
#: ../Doc/library/os.rst:1501
msgid ":data:`stat.S_ISUID`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_ISUID`"
#: ../Doc/library/os.rst:1502
msgid ":data:`stat.S_ISGID`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_ISGID`"
#: ../Doc/library/os.rst:1503
msgid ":data:`stat.S_ENFMT`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_ENFMT`"
#: ../Doc/library/os.rst:1504
msgid ":data:`stat.S_ISVTX`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_ISVTX`"
#: ../Doc/library/os.rst:1505
msgid ":data:`stat.S_IREAD`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IREAD`"
#: ../Doc/library/os.rst:1506
msgid ":data:`stat.S_IWRITE`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IWRITE`"
#: ../Doc/library/os.rst:1507
msgid ":data:`stat.S_IEXEC`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IEXEC`"
#: ../Doc/library/os.rst:1508
msgid ":data:`stat.S_IRWXU`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IRWXU`"
#: ../Doc/library/os.rst:1509
msgid ":data:`stat.S_IRUSR`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IRUSR`"
#: ../Doc/library/os.rst:1510
msgid ":data:`stat.S_IWUSR`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IWUSR`"
#: ../Doc/library/os.rst:1511
msgid ":data:`stat.S_IXUSR`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IXUSR`"
#: ../Doc/library/os.rst:1512
msgid ":data:`stat.S_IRWXG`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IRWXG`"
#: ../Doc/library/os.rst:1513
msgid ":data:`stat.S_IRGRP`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IRGRP`"
#: ../Doc/library/os.rst:1514
msgid ":data:`stat.S_IWGRP`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IWGRP`"
#: ../Doc/library/os.rst:1515
msgid ":data:`stat.S_IXGRP`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IXGRP`"
#: ../Doc/library/os.rst:1516
msgid ":data:`stat.S_IRWXO`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IRWXO`"
#: ../Doc/library/os.rst:1517
msgid ":data:`stat.S_IROTH`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IROTH`"
#: ../Doc/library/os.rst:1518
msgid ":data:`stat.S_IWOTH`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IWOTH`"
#: ../Doc/library/os.rst:1519
msgid ":data:`stat.S_IXOTH`"
-msgstr ""
+msgstr ":data:`stat.S_IXOTH`"
#: ../Doc/library/os.rst:1521 ../Doc/library/os.rst:1544
#: ../Doc/library/os.rst:2681
@@ -81589,6 +83228,10 @@ msgid ""
"ref:`paths relative to directory descriptors ` and :ref:`not "
"following symlinks `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter :ref:`la spécification d'un descripteur de "
+"fichier `, :ref:`les chemins relatifs à des descripteurs de "
+"répertoires `, et :ref:`le non-suivi des liens symboliques "
+"`."
#: ../Doc/library/os.rst:1527
msgid ""
@@ -81596,30 +83239,43 @@ msgid ""
"only flag with it (via the ``stat.S_IWRITE`` and ``stat.S_IREAD`` constants "
"or a corresponding integer value). All other bits are ignored."
msgstr ""
+"Bien que Windows supporte :func:`chmod`, vous ne pouvez y définir que le "
+"marqueur de lecture-seule du fichier (via les constantes ``stat.S_IWRITE`` "
+"et ``stat.S_IREAD`` ou une constante entière correspondante). Tous les "
+"autres bits sont ignorés."
#: ../Doc/library/os.rst:1531
msgid ""
"Added support for specifying *path* as an open file descriptor, and the "
"*dir_fd* and *follow_symlinks* arguments."
msgstr ""
+"Support de la spécification de *path* par un répertoire ouvert et des "
+"arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:1541
msgid ""
"Change the owner and group id of *path* to the numeric *uid* and *gid*. To "
"leave one of the ids unchanged, set it to -1."
msgstr ""
+"Change l'id du propriétaire et du groupe de *path* par les valeurs "
+"numériques *uid* et *gid*. Pour laisser l'un de ces ids inchangé, le définir "
+"à -1. "
#: ../Doc/library/os.rst:1548
msgid ""
"See :func:`shutil.chown` for a higher-level function that accepts names in "
"addition to numeric ids."
msgstr ""
+"Voir :func:`shutil.chown` pour une fonction de plus haut-niveau qui accepte "
+"des noms en plus des ids numériques."
#: ../Doc/library/os.rst:1553
msgid ""
"Added support for specifying an open file descriptor for *path*, and the "
"*dir_fd* and *follow_symlinks* arguments."
msgstr ""
+"Support de la spécification de *path* par un descripteur de fichier ouvert "
+"et des arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:1557
msgid "Supports a :term:`path-like object`."
@@ -81627,7 +83283,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:1563
msgid "Change the root directory of the current process to *path*."
-msgstr ""
+msgstr "Change le répertoire racine du processus actuel par *path*."
#: ../Doc/library/os.rst:1573
msgid ""
@@ -81635,14 +83291,21 @@ msgid ""
"file descriptor *fd*. The descriptor must refer to an opened directory, not "
"an open file. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chdir(fd)``."
msgstr ""
+"Change le répertoire de travail actuel par le répertoire représenté par le "
+"descripteur de fichier *fd*. Le descripteur doit référencer un répertoire "
+"ouvert, pas un fichier ouvert. Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os."
+"chdir(fd)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1582
msgid "Return a string representing the current working directory."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères représentant le répertoire de travail "
+"actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:1587
msgid "Return a bytestring representing the current working directory."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de *bytes* représentant le répertoire de travail actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:1592
msgid ""
@@ -81650,6 +83313,9 @@ msgid ""
"not follow symbolic links. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os."
"chflags(path, flags, follow_symlinks=False)``."
msgstr ""
+"Définit les marqueurs de *path* par la valeur numérique *flags*, comme :func:"
+"`chflags`, mais ne suit pas les liens symboliques. Depuis Python 3.3, c'est "
+"équivalent à ``os.chflags(path, flags, follow_symlinks=False)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1604
msgid ""
@@ -81658,6 +83324,11 @@ msgid ""
"for possible values of *mode*. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os."
"chmod(path, mode, follow_symlinks=False)``."
msgstr ""
+"Change le mode de *path* par la valeur numérique *mode*. Si *path* est un "
+"lien symbolique, ça affecte le lien symbolique à la place de la cible. Voir "
+"la documentation pour les valeurs possibles de *mode* pour :func:`chmod`. "
+"Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.chmod(path, mode, "
+"follow_symlinks=False)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1616
msgid ""
@@ -81665,10 +83336,13 @@ msgid ""
"This function will not follow symbolic links. As of Python 3.3, this is "
"equivalent to ``os.chown(path, uid, gid, follow_symlinks=False)``."
msgstr ""
+"Change les ids du propriétaire et du groupe de *path* par *uid* et *gid*. "
+"Cette fonction ne suivra pas les liens symboliques. Depuis Python 3.3, c'est "
+"équivalent à ``os.chown(path, uid, gid, follow_symlinks=False)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1628
msgid "Create a hard link pointing to *src* named *dst*."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un lien matériel appelé *dst* pointant sur *src*."
#: ../Doc/library/os.rst:1630
msgid ""
@@ -81676,15 +83350,19 @@ msgid ""
"supply :ref:`paths relative to directory descriptors `, and :ref:"
"`not following symlinks `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter la spécification *src_dir_fd* et/ou "
+"*dst_dir_fd* pour préciser :ref:`des chemins relatifs à des descripteurs de "
+"répertoires `, et :ref:`le non-suivi des liens symboliques "
+"`."
#: ../Doc/library/os.rst:1636 ../Doc/library/os.path.rst:369
#: ../Doc/library/os.path.rst:385 ../Doc/library/os.path.rst:401
msgid "Added Windows support."
-msgstr ""
+msgstr "Support Windows ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:1639
msgid "Added the *src_dir_fd*, *dst_dir_fd*, and *follow_symlinks* arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Arguments *src_dir_fd*, *dst_dir_fd*, et *follow_symlinks* ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:1642 ../Doc/library/os.rst:1704
#: ../Doc/library/os.rst:1949 ../Doc/library/os.rst:1982
@@ -81698,6 +83376,10 @@ msgid ""
"*path*. The list is in arbitrary order, and does not include the special "
"entries ``'.'`` and ``'..'`` even if they are present in the directory."
msgstr ""
+"Retourne une liste contenant le nom des entrées dans le répertoire donné par "
+"*path*. La liste est dans un ordre arbitraire et n'inclut pas les entrées "
+"spéciales ``'.'`` et ``'..'`` même si elles sont présentes dans le "
+"répertoire."
#: ../Doc/library/os.rst:1652
msgid ""
@@ -81712,24 +83394,34 @@ msgid ""
"This function can also support :ref:`specifying a file descriptor "
"`; the file descriptor must refer to a directory."
msgstr ""
+"Cette fonction peut également supporter :ref:`la spécification de "
+"descripteurs de fichiers`. Le descripteur doit référencer un "
+"répertoire."
#: ../Doc/library/os.rst:1661
msgid "To encode ``str`` filenames to ``bytes``, use :func:`~os.fsencode`."
msgstr ""
+"Pour encoder des noms de fichiers de type ``str`` en ``bytes``, utilisez la "
+"fonction :func:`~os.encode`."
#: ../Doc/library/os.rst:1665
msgid ""
"The :func:`scandir` function returns directory entries along with file "
"attribute information, giving better performance for many common use cases."
msgstr ""
+"La fonction :func:`scandir` retourne les entrées du répertoire ainsi que "
+"leurs attributs , offrant une meilleure performance pour beaucoup de cas "
+"utilisés fréquemment."
#: ../Doc/library/os.rst:1669
msgid "The *path* parameter became optional."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *path* est devenu optionnel."
#: ../Doc/library/os.rst:1672 ../Doc/library/os.rst:2477
msgid "Added support for specifying an open file descriptor for *path*."
msgstr ""
+"Support de la spécification d'un descripteur de répertoire pour *path* "
+"ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:1681
msgid ""
@@ -81737,18 +83429,25 @@ msgid ""
"Similar to :func:`~os.stat`, but does not follow symbolic links. Return a :"
"class:`stat_result` object."
msgstr ""
+"Effectue l'équivalent d'un appel système :c:func:`lstat` sur le chemin "
+"donné. Similaire à :func:`~os.stat` mais ne suit pas les liens symboliques. "
+"Retourne un objet de type :class:`stat_result`."
#: ../Doc/library/os.rst:1685
msgid ""
"On platforms that do not support symbolic links, this is an alias for :func:"
"`~os.stat`."
msgstr ""
+"Sur les plate-formes qui ne supportent pas les liens symboliques, c'est un "
+"alias pour :func:`~os.stat`."
#: ../Doc/library/os.rst:1688
msgid ""
"As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.stat(path, dir_fd=dir_fd, "
"follow_symlinks=False)``."
msgstr ""
+"Depuis Python 3.3, c'est équivalent à ``os.stat(path, dir_fd=dir_fd, "
+"follow_symlinks=False)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1691 ../Doc/library/os.rst:1722
#: ../Doc/library/os.rst:1776 ../Doc/library/os.rst:1804
@@ -81757,19 +83456,22 @@ msgid ""
"This function can also support :ref:`paths relative to directory descriptors "
"`."
msgstr ""
+"Cette fonction peut également supporter :ref:`des chemins relatifs à des "
+"descripteurs de répertoires `."
#: ../Doc/library/os.rst:1698 ../Doc/library/os.rst:1883
#: ../Doc/library/os.rst:2601
msgid "Added support for Windows 6.0 (Vista) symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Support pour les liens symboliques de Windows 6.0 (Vista) ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:1701
msgid "Added the *dir_fd* parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre *dir_fd* ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:1710
msgid "Create a directory named *path* with numeric mode *mode*."
msgstr ""
+"Crée un répertoire appelé *path* avec pour mode, la valeur numérique *mode*."
#: ../Doc/library/os.rst:1712
msgid "If the directory already exists, :exc:`FileExistsError` is raised."
@@ -81789,12 +83491,17 @@ msgid ""
"It is also possible to create temporary directories; see the :mod:`tempfile` "
"module's :func:`tempfile.mkdtemp` function."
msgstr ""
+"Il est également possible de créer des répertoires temporaires, voir la "
+"fonction :func:`tempfile.mkdtemp` du module :mod:`tempfile`."
#: ../Doc/library/os.rst:1741
msgid ""
"Recursive directory creation function. Like :func:`mkdir`, but makes all "
"intermediate-level directories needed to contain the leaf directory."
msgstr ""
+"Fonction de création récursive de répertoires. Comme :func:`mkdir` mais crée "
+"tous les répertoires de niveau-intermédiaire nécessaires pour contenir le "
+"répertoire \"feuille\"."
#: ../Doc/library/os.rst:1744
msgid ""
@@ -81807,20 +83514,24 @@ msgid ""
"If *exist_ok* is ``False`` (the default), an :exc:`OSError` is raised if the "
"target directory already exists."
msgstr ""
+"Si *exist_ok* vaut ``False`` (valeur par défaut), une :exc:`OSError` est "
+"levée si le répertoire cible existe déjà."
#: ../Doc/library/os.rst:1752
msgid ""
":func:`makedirs` will become confused if the path elements to create "
"include :data:`pardir` (eg. \"..\" on UNIX systems)."
msgstr ""
+"Un appel à :func:`makedirs` est confus si les éléments du chemin à créer "
+"contiennent :data:`pardir` (par exemple, \"..\" sur les systèmes UNIX)."
#: ../Doc/library/os.rst:1755
msgid "This function handles UNC paths correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction gère les chemins UNC correctement."
#: ../Doc/library/os.rst:1757
msgid "The *exist_ok* parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *exist_ok*."
#: ../Doc/library/os.rst:1762
msgid ""
@@ -81829,12 +83540,20 @@ msgid ""
"of the existing directory. Since this behavior was impossible to implement "
"safely, it was removed in Python 3.4.1. See :issue:`21082`."
msgstr ""
+"Avant Python 3.4.1, si *exist_ok* valait ``True`` et le répertoire à créer "
+"existait, :func:`makedirs` aurait levé une erreur si *mode* n'était pas "
+"équivalent au mode du répertoire existant. Puisque ce comportement n'était "
+"pas possible ) implémenter de manière sécurisée, il a été retiré pour Python "
+"3.4.1. Voir :issue:`21082`."
#: ../Doc/library/os.rst:1773
msgid ""
"Create a FIFO (a named pipe) named *path* with numeric mode *mode*. The "
"current umask value is first masked out from the mode."
msgstr ""
+"Crée un FIFO (*First In, First Out*, ou un tube (*pipe* en anglais) nommé) "
+"appelé *path* avec le mode numérique *mode*. La valeur actuelle de *umask* "
+"est d'abord masquée du mode."
#: ../Doc/library/os.rst:1779
msgid ""
@@ -81845,6 +83564,13 @@ msgid ""
"Note that :func:`mkfifo` doesn't open the FIFO --- it just creates the "
"rendezvous point."
msgstr ""
+"Les FIFOs sont des tubes qui peuvent être accédés comme des fichiers "
+"normaux. Les FIFOs existent jusqu'à ce qu'ils soient retirés (par exemple, à "
+"l'aide de :func:`os.unlink`). Généralement, les FIFOs sont utilisé comme "
+"communication entre des processus de type \"client\" et \"serveur\" : le "
+"serveur ouvre le FIFO pour le lire, et le client l'ouvre pour écrire dedans. "
+"Notez que :func:`mkfifo` n'ouvre pas le FIFO --- il crée juste un point de "
+"rendez-vous."
#: ../Doc/library/os.rst:1796
msgid ""
@@ -81856,22 +83582,38 @@ msgid ""
"*device* defines the newly created device special file (probably using :func:"
"`os.makedev`), otherwise it is ignored."
msgstr ""
+"Crée un nœud du système de fichiers (fichier, périphérique, fichier spécial, "
+"ou tuyau nommé) appelée *path*. *mode* spécifie à la fois les permissions à "
+"utiliser et le type de nœud à créer, en étant combiné (OR bit-à-bit) avec "
+"l'une des valeurs suivantes : ``stat.S_IFREG``, ``stat.S_IFCHR``, ``stat."
+"S_IFBLK``, et ``stat.S_IFIFO`` (ces constantes sont disponibles dans le "
+"module :mod:`stat`). Pour ``stat.S_IFCHR`` et ``stat.S_IFBLK``, *device* "
+"définit le fichier spécial de périphérique tout juste créé (probablement en "
+"utilisant :func:`os.makedev`), sinon, cet argument est ignoré."
#: ../Doc/library/os.rst:1818
msgid ""
"Extract the device major number from a raw device number (usually the :attr:"
"`st_dev` or :attr:`st_rdev` field from :c:type:`stat`)."
msgstr ""
+"Extrait le nombre majeur de périphérique d'un nombre de périphérique brut "
+"(habituellement le champ :attr:`st_dev` ou :attr:`st_rdev` de :c:type:"
+"`stat`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1824
msgid ""
"Extract the device minor number from a raw device number (usually the :attr:"
"`st_dev` or :attr:`st_rdev` field from :c:type:`stat`)."
msgstr ""
+"Extrait le nombre mineur de périphérique d'un nombre de périphérique brut "
+"(habituellement le champ :attr:`st_dev` ou :attr:`st_rdev` de :c:type:"
+"`stat`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1830
msgid "Compose a raw device number from the major and minor device numbers."
msgstr ""
+"Compose un nombre de périphérique brut à partir des nombres de périphérique "
+"mineur et majeur."
#: ../Doc/library/os.rst:1835
msgid ""
@@ -81883,12 +83625,23 @@ msgid ""
"given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr ""
+"Retourne des informations sur la configurations relatives à un fichier "
+"déterminé. *name* spécifie la valeur de configuration à récupérer ; ce peut "
+"être une chaîne de caractères qui est le nom d'une valeur système "
+"particulière. Ces noms sont spécifiés dans certains standards (POSIX.1, Unix "
+"95, Unix 98, etc). Certaines plate-formes définissent des noms "
+"supplémentaires également. Les noms connus du système d'exploitation hôte "
+"sont donnés dans le dictionnaire ``pathconf_names``. Pour les variables de "
+"configuration non incluses dans ce *mapping*, passer un entier pour *name* "
+"est également accepté."
#: ../Doc/library/os.rst:1848 ../Doc/library/os.rst:2470
#: ../Doc/library/os.rst:2626
msgid ""
"This function can support :ref:`specifying a file descriptor `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter :ref:`la spécification d'un descripteur de "
+"fichier `."
#: ../Doc/library/os.rst:1859
msgid ""
@@ -81896,6 +83649,10 @@ msgid ""
"to the integer values defined for those names by the host operating system. "
"This can be used to determine the set of names known to the system."
msgstr ""
+"Dictionnaire liant les noms acceptés par les fonctions :func:`pathconf` et :"
+"func:`fpathconf` aux valeurs entières définies pour ces noms par le système "
+"d'exploitation hôte. Cette variable peut être utilisée pour déterminer "
+"l'ensemble des noms connus du système d'exploitation."
#: ../Doc/library/os.rst:1868
msgid ""
@@ -81904,6 +83661,10 @@ msgid ""
"relative, it may be converted to an absolute pathname using ``os.path."
"join(os.path.dirname(path), result)``."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères représentant le chemin vers lequel le lien "
+"symbolique pointe. Le résultat peut être soit un chemin relatif, soit un "
+"chemin absolu. S'il est relatif, il peut être converti en chemin absolu en "
+"utilisant ``os.path.join(os.path.dirname(path), result)``."
#: ../Doc/library/os.rst:1873
msgid ""
@@ -81915,13 +83676,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:1881 ../Doc/library/os.path.rst:88
msgid "Availability: Unix, Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité Unix, Windows"
#: ../Doc/library/os.rst:1895
msgid ""
"Remove (delete) the file *path*. If *path* is a directory, :exc:`OSError` "
"is raised. Use :func:`rmdir` to remove directories."
msgstr ""
+"Supprime (retire) le fichier représenté par *path*. Si *path* est un "
+"répertoire, une :exc:`OSError` est levée. Utilisez la fonction :func:`rmdir` "
+"pour supprimer un répertoire."
#: ../Doc/library/os.rst:1898 ../Doc/library/os.rst:1992
#: ../Doc/library/os.rst:2584
@@ -81929,6 +83693,8 @@ msgid ""
"This function can support :ref:`paths relative to directory descriptors "
"`."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter :ref:`des chemins relatifs à des descripteurs "
+"de répertories `."
#: ../Doc/library/os.rst:1901
msgid ""
@@ -81937,10 +83703,14 @@ msgid ""
"allocated to the file is not made available until the original file is no "
"longer in use."
msgstr ""
+"Sur Windows, tenter de retirer un fichier en cours d'utilisation cause la "
+"levée d'une exception, sur Unix, l'entrée du répertoire est supprimé mais "
+"l'espace de stockage alloué au fichier ne sera pas disponible avant que le "
+"fichier original ne soit plus utilisé."
#: ../Doc/library/os.rst:1905
msgid "This function is semantically identical to :func:`unlink`."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction est sémantiquement identique à :func:`unlink`."
#: ../Doc/library/os.rst:1918
msgid ""
@@ -81953,6 +83723,15 @@ msgid ""
"and ``'foo'`` if they are empty. Raises :exc:`OSError` if the leaf directory "
"could not be successfully removed."
msgstr ""
+"Supprime des répertoires récursivement. Focntionne comme :func:`rmdir` si ce "
+"n'est que si le répertoire feuille est retiré avec succès, :func:"
+"`removedirs` essaye de supprimer successivement chaque répertoire parent "
+"mentionné dans *path* jusqu'à ce qu'un erreur ne soit levée (ce qui est "
+"ignoré car la signification générale en est qu'un répertoire parent n'est "
+"pas vide). Par exemple, ``os.removedirs('foo/bar/baz')`` supprimera d'abord "
+"le répertoire ``'foo/bar/baz'``, et ensuite supprimera ``'foo/bar'`` et puis "
+"``'foo'`` s'ils sont vides. Lève une :exc:`OSError` si le répertoire feuille "
+"n'a pas pu être supprimé avec succès."
#: ../Doc/library/os.rst:1933
msgid ""
@@ -81964,22 +83743,34 @@ msgid ""
"requirement). On Windows, if *dst* already exists, :exc:`OSError` will be "
"raised even if it is a file."
msgstr ""
+"Renomme le fichier ou le répertoire *src* en *dst*. Si *dst* est un "
+"répertoire, une :exc:`OSError` est levée. Sur Unix, si *dst* existe, il sera "
+"remplacé silencieusement si l'utilisateur en a la permission. L'opération "
+"peut échouer sur certaines distributions Unix si *src* et *dst* sont sur des "
+"systèmes de fichiers séparés. Si le renommage est effectué avec succès, il "
+"est une opération atomique (nécessité POSIX). Sur Window, si *dst* existe "
+"déjà, une :exc:`OSError` est levée même s'il est un fichier. "
#: ../Doc/library/os.rst:1941 ../Doc/library/os.rst:1977
msgid ""
"This function can support specifying *src_dir_fd* and/or *dst_dir_fd* to "
"supply :ref:`paths relative to directory descriptors `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter les spécifications *src_dir_fd* et/ou "
+"*dst_dir_fd* pour fournir :ref:`des chemins relatifs à des descripteurs de "
+"fichiers `."
#: ../Doc/library/os.rst:1944
msgid ""
"If you want cross-platform overwriting of the destination, use :func:"
"`replace`."
msgstr ""
+"Si cous désirez un écrasement multiplate-forme de la destination, utilisez "
+"la fonction :func:`replace`."
#: ../Doc/library/os.rst:1946
msgid "The *src_dir_fd* and *dst_dir_fd* arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments *src_dir_fd* et *dst_dir_fd*."
#: ../Doc/library/os.rst:1955
msgid ""
@@ -81989,12 +83780,21 @@ msgid ""
"corresponding to rightmost path segments of the old name will be pruned away "
"using :func:`removedirs`."
msgstr ""
+"Focntion récursive de renommage de fichiers ou répertoires. Fonctionne "
+"comme :func:`rename`, si ce n'est que la création d'un répertoire "
+"intermédiaire nécessaire pour rendre le nouveau chemin correct est essayé en "
+"premier. Après le renommage, les répertoires correspondant aux segments de "
+"chemin les plus à droite de l'ancien nom seront élagués en utilisant :func:"
+"`removedirs`."
#: ../Doc/library/os.rst:1962
msgid ""
"This function can fail with the new directory structure made if you lack "
"permissions needed to remove the leaf directory or file."
msgstr ""
+"Cette fonction peut échouer avec la nouvelle structure de dictionnaire "
+"définie si vous n'avez pas les permissions nécessaires pour supprimer le "
+"répertoire ou fichier feuille."
#: ../Doc/library/os.rst:1965
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *old* and *new*."
@@ -82008,6 +83808,12 @@ msgid ""
"*src* and *dst* are on different filesystems. If successful, the renaming "
"will be an atomic operation (this is a POSIX requirement)."
msgstr ""
+"Renomme le fichier ou le répertoire *src* en *dst*. Si *dst* est un "
+"répertoire, une :exc:`OSError` est levée. Si *dst* existe et est un fichier, "
+"il sera remplacé silencieusement si l'utilisateur en a les permissions. "
+"L'opération peut échouer si *src* et *dst* sont sur un système de fichiers "
+"différent. Si le renommage est effectué avec succès, il est une opération "
+"atomique (nécessité POSIX)."
#: ../Doc/library/os.rst:1988
msgid ""
@@ -82015,10 +83821,14 @@ msgid ""
"empty, otherwise, :exc:`OSError` is raised. In order to remove whole "
"directory trees, :func:`shutil.rmtree` can be used."
msgstr ""
+"Supprime (retire) le répertoire *path*. Ne fonctionne que lorsque le "
+"répertoire est vide, sinon une :exc:`OSError` est levée. Afin de supprimer "
+"toute la hiérarchie de dossier, la fonction :func:`shutil.rmtree` peut être "
+"utilisée."
#: ../Doc/library/os.rst:1995 ../Doc/library/os.rst:2646
msgid "The *dir_fd* parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Le paramètre *dir_fd*."
#: ../Doc/library/os.rst:2004
msgid ""
@@ -82074,6 +83884,10 @@ msgid ""
"``'.'``. The ``entry.is_file()`` call will generally not make an additional "
"system call::"
msgstr ""
+"L'exemple suivant montre une utilisation simple de :func:`scandir` pour "
+"afficher tous les fichiers (à part les répertoires) dans le chemin donné par "
+"*path* et ne débutant pas par ``'.'``. L'appel ``entry.is_file()`` ne va "
+"généralement pas faire d'appel système supplémentaire : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2053
msgid ""
@@ -82085,6 +83899,14 @@ msgid ""
"aspx>`_ and `FindNextFileW `_ functions."
msgstr ""
+"Sur les systèmes inspirés de Unix, :func:`scandir` utilise les fonctions "
+"système `opendir() `_ et `readdir() `_ Sur Windows, la fonction "
+"utilise les focntions Win32 `FindFirstFileW `_ et `FindNextFileW "
+"`_."
#: ../Doc/library/os.rst:2065
msgid ""
@@ -82103,6 +83925,8 @@ msgid ""
"Object yielded by :func:`scandir` to expose the file path and other file "
"attributes of a directory entry."
msgstr ""
+"Objet donné par :func:`scandir` pour exposer le chemin du fichier et "
+"d'autres attributs de fichier d'une entrée du répertoire."
#: ../Doc/library/os.rst:2079
msgid ""
@@ -82141,6 +83965,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The entry's base filename, relative to the :func:`scandir` *path* argument."
msgstr ""
+"Le nom de fichier de base de l'entrée, relatif à l'argument *path* de :func:"
+"`scandir`."
#: ../Doc/library/os.rst:2103
msgid ""
@@ -82148,6 +83974,9 @@ msgid ""
"as the :func:`scandir` *path* argument. Use :func:`~os.fsdecode` to decode "
"byte filenames."
msgstr ""
+"L'attribut :attr:`name` sera du même type (``str`` ou ``bytes``) que "
+"l'argument *path* de :func:`scandir`. utilisez :func:`~os.fsdecode` pour "
+"décoder les noms de fichiers depuis une chaîne de bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:2109
msgid ""
@@ -82155,6 +83984,10 @@ msgid ""
"name)`` where *scandir_path* is the :func:`scandir` *path* argument. The "
"path is only absolute if the :func:`scandir` *path* argument was absolute."
msgstr ""
+"Le nom entier de l'entrée : équivalent à ``os.path.join(scandir_path, entry."
+"name)`` où *scandir_path* est l'argument *path* de :func:`scandir`. Le "
+"chemin est absolu uniquement si l'argument *path* de :func:`scandir` était "
+"absolu."
#: ../Doc/library/os.rst:2114
msgid ""
@@ -82162,10 +83995,13 @@ msgid ""
"as the :func:`scandir` *path* argument. Use :func:`~os.fsdecode` to decode "
"byte filenames."
msgstr ""
+"L'attribut :attr:`path` sera du même type (``str`` ou ``bytes``) que "
+"l'argument *path* de :func:`scandir`. Utilisez la fonction :func:`~os."
+"fsdecode` pour décoder les noms de chemins depuis des chaînes de bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:2120
msgid "Return the inode number of the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le numéro d'*inode* de l'entrée."
#: ../Doc/library/os.rst:2122
msgid ""
@@ -82178,6 +84014,8 @@ msgid ""
"On the first, uncached call, a system call is required on Windows but not on "
"Unix."
msgstr ""
+"Au premier appel non mis en cache, un appel système est requis sur Windows, "
+"mais pas sur Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:2131
msgid ""
@@ -82185,6 +84023,9 @@ msgid ""
"a directory; return ``False`` if the entry is or points to any other kind of "
"file, or if it doesn't exist anymore."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si cette entrée est un répertoire ou un lien symbolique "
+"pointant vers un répertoire ; retourne ``False`` si l'entrée est (ou pointe "
+"vers) un autre type de fichier, ou s'il n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2135
msgid ""
@@ -82192,6 +84033,10 @@ msgid ""
"directory (without following symlinks); return ``False`` if the entry is any "
"other kind of file or if it doesn't exist anymore."
msgstr ""
+"Si *follow_symlinks* vaut ``False``, retourne ``True`` uniquement si "
+"l'entrée est un répertoire (sans suivre les liens symboliques) ; retourne "
+"``False`` si l'entrée est n'importe quel autre type de fichier ou s'il "
+"n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2139
msgid ""
@@ -82209,12 +84054,21 @@ msgid ""
"system call will be required to follow the symlink unless *follow_symlinks* "
"is ``False``."
msgstr ""
+"Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis dans la "
+"plupart du temps. Spécifiquement, sans les liens symboliques, ni Windows, ni "
+"Unix ne requiert l'appel système, sauf sur certains systèmes de fichiers sur "
+"Unix, comme les système de fichiers de réseau qui retournent ``dirent.d_type "
+"== DT_UNKNOWN``. Si l'entrée est un lien symbolique, un appe système sera "
+"requis pour suivre le lien symbolique, à moins que *follow_symlinks* vaille "
+"``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:2150 ../Doc/library/os.rst:2180
msgid ""
"This method can raise :exc:`OSError`, such as :exc:`PermissionError`, but :"
"exc:`FileNotFoundError` is caught and not raised."
msgstr ""
+"Cette méthode peut lever une :exc:`OSError` tout comme une :exc:"
+"`PermissionError`, mais :exc:`FileNotFoundError` est attrapé et pas levé."
#: ../Doc/library/os.rst:2155
msgid ""
@@ -82222,6 +84076,10 @@ msgid ""
"file; return ``False`` if the entry is or points to a directory or other non-"
"file entry, or if it doesn't exist anymore."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si l'entrée est un fichier ou un lien symbolique pointant "
+"vers un fichier, retourne ``False`` si l'entrée pointe est (ou pointe sur) "
+"sur un dossier ou sur un répertoire ou autre entrée non-fichier, ou s'il "
+"n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2159
msgid ""
@@ -82229,6 +84087,10 @@ msgid ""
"file (without following symlinks); return ``False`` if the entry is a "
"directory or other non-file entry, or if it doesn't exist anymore."
msgstr ""
+"Si *follow_symlinks* vaut ``False``, retourne ``True`` uniquement si cette "
+"entrée est un fichier (sans suivre les liens symboliques). Retourne "
+"``False`` si l'entrée est un répertoire ou une autre entrée non-fichier, ou "
+"s'il n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2163
msgid ""
@@ -82242,6 +84104,9 @@ msgid ""
"``False`` if the entry points to a directory or any kind of file, or if it "
"doesn't exist anymore."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Retourne "
+"``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de "
+"fichier, ou s'il n'existe plus"
#: ../Doc/library/os.rst:2172
msgid ""
@@ -82256,6 +84121,10 @@ msgid ""
"certain Unix file systems, such as network file systems, that return "
"``dirent.d_type == DT_UNKNOWN``."
msgstr ""
+"Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis. "
+"Spécifiquement, ni Windows ni Unix ne requiert d'appel système, excepté sur "
+"certains systèmes de fichiers Unix qui retournent ``dirent.d_type == "
+"DT_UNKNOWN``."
#: ../Doc/library/os.rst:2185
msgid ""
@@ -82263,6 +84132,9 @@ msgid ""
"symbolic links by default; to stat a symbolic link add the "
"``follow_symlinks=False`` argument."
msgstr ""
+"Retourne un objet de type :class:`stat.result` pour cette entrée. Cette "
+"méthode suit les liens symboliques par défaut. Pour avoir les statistiques "
+"sur un lien symbolique, ajouter l'argument ``follow_symlinks=False``."
#: ../Doc/library/os.rst:2189
msgid ""
@@ -82270,6 +84142,9 @@ msgid ""
"requires a system call if *follow_symlinks* is ``True`` and the entry is a "
"symbolic link."
msgstr ""
+"Sur Unix, cette méthode requiert toujours un appel système. Sur Windows, "
+"cela requiert uniquement un appel système si *follow_symlinks* vaut ``True`` "
+"et l'entrée n'est pas un lien symbolique."
#: ../Doc/library/os.rst:2193
msgid ""
@@ -82277,6 +84152,9 @@ msgid ""
"class:`stat_result` are always set to zero. Call :func:`os.stat` to get "
"these attributes."
msgstr ""
+"Sur Windows, les attributs ``st_ino``, ``st_dev`` et ``st_nlink`` de la "
+"classe :class:`stat_result` sont toujours définis à 0. Appelez la fonction :"
+"func:`os.stat` pour avoir ves attributs."
#: ../Doc/library/os.rst:2197
msgid ""
@@ -82311,6 +84189,9 @@ msgid ""
"This function normally follows symlinks; to stat a symlink add the argument "
"``follow_symlinks=False``, or use :func:`lstat`."
msgstr ""
+"Cette fonction suit normalement les liens symboliques. Pour récupérer les "
+"stats d'un lien symbolique, ajoutez l'argument ``follow_symlinks=False`` ou "
+"utilisez la fonction :func:`lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2224 ../Doc/library/os.rst:2859
#: ../Doc/library/os.rst:2873 ../Doc/library/os.rst:2887
@@ -82319,16 +84200,21 @@ msgid ""
"This function can support :ref:`specifying a file descriptor ` and :"
"ref:`not following symlinks `."
msgstr ""
+"Cette fonction peut supporter la :ref:`spécification d'un descripteur de "
+"fichier ` et :ref:`le non-suivi des liens symboliques "
+"`."
#: ../Doc/library/os.rst:2242
msgid ":func:`fstat` and :func:`lstat` functions."
-msgstr ""
+msgstr "les fonctions :func:`fstat` et :func:`lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2244
msgid ""
"Added the *dir_fd* and *follow_symlinks* arguments, specifying a file "
"descriptor instead of a path."
msgstr ""
+"Les arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ont été ajoutés, spécification "
+"d'un descripteur de fichier à la place d'un chemin ajoutée également."
#: ../Doc/library/os.rst:2254
msgid ""
@@ -82336,34 +84222,38 @@ msgid ""
"`stat` structure. It is used for the result of :func:`os.stat`, :func:`os."
"fstat` and :func:`os.lstat`."
msgstr ""
+"Objet dont les attributs correspondent globalement aux membres de la "
+"structure :c:func:`stat`. Utilisé pour le résultat des fonctions :func:`os."
+"stat`, :func:`os.fstat`, et :func:`os.lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2258
msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:2262
msgid "File mode: file type and file mode bits (permissions)."
msgstr ""
+"Mode du fichier : type du fichier et bits de mode du fichier (permissions)."
#: ../Doc/library/os.rst:2266 ../Doc/library/stat.rst:154
msgid "Inode number."
-msgstr ""
+msgstr "Numéro d'*inode*."
#: ../Doc/library/os.rst:2270
msgid "Identifier of the device on which this file resides."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du périphérique sur lequel ce fichier se trouve."
#: ../Doc/library/os.rst:2274
msgid "Number of hard links."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de liens matériels."
#: ../Doc/library/os.rst:2278
msgid "User identifier of the file owner."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'utilisateur du propriétaire du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2282
msgid "Group identifier of the file owner."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de groupe du propriétaire du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2286
msgid ""
@@ -82371,49 +84261,57 @@ msgid ""
"size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, without a "
"terminating null byte."
msgstr ""
+"Taille du fichier en *bytes* si c'est un fichier normal ou un lien "
+"symbolique. La taille d'un lien symbolique est la longueur du nom de chemin "
+"qu'il contient sans le byte nul final."
#: ../Doc/library/os.rst:2290
msgid "Timestamps:"
-msgstr ""
+msgstr "Horodatages :"
#: ../Doc/library/os.rst:2294
msgid "Time of most recent access expressed in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Moment de l'accès le plus récent, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2298
msgid "Time of most recent content modification expressed in seconds."
msgstr ""
+"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2302 ../Doc/library/os.rst:2318
msgid "Platform dependent:"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendant de la plate-forme :"
#: ../Doc/library/os.rst:2304 ../Doc/library/os.rst:2320
msgid "the time of most recent metadata change on Unix,"
-msgstr ""
+msgstr "le moment du changement de méta-données le plus récent sur Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:2305
msgid "the time of creation on Windows, expressed in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "le moment de création sur Windows, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2309
msgid "Time of most recent access expressed in nanoseconds as an integer."
msgstr ""
+"Moment de l'accès le plus récent, exprimé en nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2313
msgid ""
"Time of most recent content modification expressed in nanoseconds as an "
"integer."
msgstr ""
+"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en "
+"nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2321
msgid ""
"the time of creation on Windows, expressed in nanoseconds as an integer."
msgstr ""
+"le moment de création sur Windows, exprimé en nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2324
msgid "See also the :func:`stat_float_times` function."
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi la fonction :func:`stat_float_times`."
#: ../Doc/library/os.rst:2328
msgid ""
@@ -82423,6 +84321,12 @@ msgid ""
"systems, :attr:`st_mtime` has 2-second resolution, and :attr:`st_atime` has "
"only 1-day resolution. See your operating system documentation for details."
msgstr ""
+"La signification et la précision exacte des attributs :attr:`st_atime`, :"
+"attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` dépendent du système d'exploitation et "
+"du système de fichier. Par exemple sur les systèmes Windows qui utilisent un "
+"système de fichier FAT ou FAT32, :attr:`st_mtime` a une précision de 2 "
+"secondes, et :attr:`st_atime` a une précision de 1 jour. Regardez la "
+"documentation de votre système d'exploitation pour plus de détails."
#: ../Doc/library/os.rst:2335
msgid ""
@@ -82434,66 +84338,87 @@ msgid ""
"be slightly inexact. If you need the exact timestamps you should always use :"
"attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns`."
msgstr ""
+"De manière similaire, bien que :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :"
+"attr:`st_ctime_ns` soient toujours exprimés en nanosecondes, beaucoup de "
+"systèmes ne fournissent pas une précision à la nanoseconde près.Sur les "
+"systèmes qui fournissent une telle précision, l'objet à virgule flottante "
+"utilisé pour stocker :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` "
+"ne peut pas le contenir en entier, et donc sera légèrement inexact. Si vous "
+"avez besoin d'horodatages exacts, vous devriez toujours utiliser :attr:"
+"`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:`st_ctime_ns`."
#: ../Doc/library/os.rst:2344
msgid ""
"On some Unix systems (such as Linux), the following attributes may also be "
"available:"
msgstr ""
+"Sur certains systèmes Unix (tels que Linux), les attributs suivants peuvent "
+"également être disponibles :"
#: ../Doc/library/os.rst:2349
msgid ""
"Number of 512-byte blocks allocated for file. This may be smaller than :attr:"
"`st_size`/512 when the file has holes."
msgstr ""
+"Nombre de blocs de 512 *bytes* alloués pour le fichier. Cette valeur peut "
+"être inférieure à :attr:`st_size`/512 quand le fichier a des trous."
#: ../Doc/library/os.rst:2354
msgid ""
"\"Preferred\" blocksize for efficient file system I/O. Writing to a file in "
"smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite."
msgstr ""
+"Taille de bloc \"préférée\" pour des E/S efficaces avec le système de "
+"fichiers. Écrire dans un fichier avec des blocs plus petits peut causer des "
+"modifications (lecture-écriture-réécriture) inefficaces."
#: ../Doc/library/os.rst:2359
msgid "Type of device if an inode device."
-msgstr ""
+msgstr "Type de périphérique si l'*inode* représente un périphérique."
#: ../Doc/library/os.rst:2363
msgid "User defined flags for file."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueurs définis par l'utilisateur pour le fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2365
msgid ""
"On other Unix systems (such as FreeBSD), the following attributes may be "
"available (but may be only filled out if root tries to use them):"
msgstr ""
+"Sur d'autres systèmes Unix (tels que FreeBSD), les attributs suivants "
+"peuvent être disponibles (mais peuvent être complétés uniquement lorsque le "
+"super-utilisateur *root* tente de les utiliser)."
#: ../Doc/library/os.rst:2370
msgid "File generation number."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de génération de fichier"
#: ../Doc/library/os.rst:2374
msgid "Time of file creation."
-msgstr ""
+msgstr "Moment de la création du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2376
msgid "On Mac OS systems, the following attributes may also be available:"
msgstr ""
+"Sur les systèmes Mac OS, les attributs suivants peuvent également être "
+"disponibles :"
#: ../Doc/library/os.rst:2380
msgid "Real size of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Taillé réelle du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2384
msgid "Creator of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Créateur du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2388
msgid "File type."
-msgstr ""
+msgstr "Type du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2390
msgid "On Windows systems, the following attribute is also available:"
msgstr ""
+"Sur les systèmes Windows, les attributs suivants sont également disponibles."
#: ../Doc/library/os.rst:2394
msgid ""
@@ -82502,6 +84427,10 @@ msgid ""
"`GetFileInformationByHandle`. See the ``FILE_ATTRIBUTE_*`` constants in the :"
"mod:`stat` module."
msgstr ""
+"Attributs de fichiers Windows : membre ``dwFileAttributes`` de la structure "
+"``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` retournée par :c:func:"
+"`GetileInformationByHandle`. Soir les constantes ``FILE_ATTRIBUTE_*`` du "
+"module :mod:`stat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2399
msgid ""
@@ -82509,6 +84438,9 @@ msgid ""
"useful for extracting information from a :c:type:`stat` structure. (On "
"Windows, some items are filled with dummy values.)"
msgstr ""
+"Le module standard :mod:`stat` définit des fonctions et des constantes qui "
+"sont utiles pour l'extraction d'informations d'une structure :c:type:`stat`. "
+"(Sur Windows, certains éléments sont remplis avec des valeurs factices.)"
#: ../Doc/library/os.rst:2403
msgid ""
@@ -82521,16 +84453,28 @@ msgid ""
"implementations. For compatibility with older Python versions, accessing :"
"class:`stat_result` as a tuple always returns integers."
msgstr ""
+"Pour des raisons de rétro-compatibilité, une isntance du :class:"
+"`stat_result` est également accessible comme un tuple d'au moins 10 valeurs "
+"entières donant les membres les plus importants (et portables) de la "
+"structure :c:type:`stat`, dans l'ordre : :attr:`st_mode`, :attr:`st_ino`, :"
+"attr:`st_dev`, :attr:`st_nlink`, :attr:`st_uid`, :attr:`st_gid`, :attr:"
+"`st_size`, :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, :attr:`st_ctime`. Plus "
+"d'éléments peuvent être ajoutés à la fin par certaines implémentations. Pour "
+"une compatibilité avec les anciennes versions de Python, accéder à un "
+"élément de type :class:`stat_result` comme un tuple donne toujours des "
+"entiers."
#: ../Doc/library/os.rst:2412
msgid ""
"Added the :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns` "
"members."
msgstr ""
+"Les attributs :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:"
+"`st_ctime_ns` ontété ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:2416
msgid "Added the :attr:`st_file_attributes` member on Windows."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut :attr:`st_file_attributes` a été ajouté sur Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:2422
msgid ""
@@ -82539,12 +84483,19 @@ msgid ""
"floats, if it is ``False``, future calls return ints. If *newvalue* is "
"omitted, return the current setting."
msgstr ""
+"Détermine si :class:`stat_result` représente les horodatages par des objets "
+"à virgule flottante. Si *newvalue* vaut ``True``, les appels à :func:`~os."
+"stat` qui suivront retourneront des flottants. Si *newvalue* vaut ``False``, "
+"les appels qui suivront renverront des entiers. Si *newvalue* est omise, la "
+"valeur actuelle est retournée."
#: ../Doc/library/os.rst:2427
msgid ""
"For compatibility with older Python versions, accessing :class:`stat_result` "
"as a tuple always returns integers."
msgstr ""
+"Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes versions de Python, "
+"accéder un objet de type :class:`stat_result` retourne toujours des entiers."
#: ../Doc/library/os.rst:2430
msgid ""
@@ -82552,6 +84503,10 @@ msgid ""
"correctly with floating point time stamps can use this function to restore "
"the old behaviour."
msgstr ""
+"Python renvoie des valeurs flottantes par défaut maintenant. Les "
+"applications qui ne fonctionnent pas correctement avec des horodatages "
+"flottants peuvent utiliser cette fonction pour restaurer l'ancien "
+"comportement."
#: ../Doc/library/os.rst:2434
msgid ""
@@ -82559,6 +84514,9 @@ msgid ""
"depends on the system. Some systems only support second resolution; on these "
"systems, the fraction will always be zero."
msgstr ""
+"La précision des horodatages (qui est la plus petite fraction possible) "
+"dépend du système. Certains systèmes supportent uniquement une précision à "
+"la seconde ; sur ces systèmes, la fraction sera toujours zéro."
#: ../Doc/library/os.rst:2438
msgid ""
@@ -82568,6 +84526,12 @@ msgid ""
"stamps are processed, this application should turn the feature off until the "
"library has been corrected."
msgstr ""
+"Il est recommandé que cette option ne soit changée qu'au lancement du "
+"programme dans le module *__main__*. Les bibliothèques ne devraient jamais "
+"changer cette option. Si une application utilise une bibliothèque qui "
+"fonctionne mal avec les horodatages en nombres flottants, cette application "
+"devrait temporairement retirer cette possibilité jusqu'à ce que la "
+"bibliothèque ait été corrigée."
#: ../Doc/library/os.rst:2449
msgid ""
@@ -82578,6 +84542,12 @@ msgid ""
"`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:"
"`f_flag`, :attr:`f_namemax`."
msgstr ""
+"Exécute un appel système :c:func:`statvfs` sur le chemin donné par *path*. "
+"La valeur de retour est un objet dont les attributs décrivent le système de "
+"fichier sur le chemin donné, et correspondent auxmembres de la structure :c:"
+"type:`statvfs` nommés : :attr:`f_bsize`, :attr:`f_frsize`, :attr:"
+"`f_blocks`, :attr:`f_bfree`, :attr:`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:"
+"`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:`f_flag`, :attr:`f_namemax`."
#: ../Doc/library/os.rst:2456
msgid ""
@@ -82586,6 +84556,10 @@ msgid ""
"only, and if :const:`ST_NOSUID` is set, the semantics of setuid/setgid bits "
"are disabled or not supported."
msgstr ""
+"Deux constantes de module sont définies pour le champ-de-bits de l'attribut :"
+"attr:`f_flag` : si :const:`SR_RDONLY` est activé, le système de fichiers est "
+"monté en lecture-seule, et si :const:`ST_NOSUID` est activé, la sémantique "
+"des bits de setuid/getuid est désactivée ou non supportée."
#: ../Doc/library/os.rst:2461
msgid ""
@@ -82599,10 +84573,21 @@ msgid ""
"not update directory access times), :const:`ST_RELATIME` (update atime "
"relative to mtime/ctime)."
msgstr ""
+"Des constantes de module supplémentaires sont définies pour les systèmes "
+"basés sur GNU/glibc. Ces constantes sont :const:`ST_NODEV` (interdit l'accès "
+"aux fichiers spéciaux du périphérique), :const:`ST_NOEXEC` (interdit "
+"l'exécution de programmes), :const:`ST_SYNCHRONOUS` (les écritures sont "
+"synchronisées en une fois), :const:`ST_MANDLOCK` (permet les verrous "
+"impératifs sur un système de fichiers), :const:`ST_WRITE` (écrit sur les "
+"fichiers/répertoires/liens symboliques), :const:`ST_APPEND` (fichiers en "
+"ajout-seul), :const:`ST_IMMUTABLE` (fichiers immutables), :const:"
+"`ST_NOATIME` (ne met pas à jour les moments d'accès), :const:`ST_NODIRATIME` "
+"(ne met pas à jour les moments d'accès auxrépertoires), :const:`ST_REALTIME` "
+"(Met atime à jour relativement à mtime/ctime)."
#: ../Doc/library/os.rst:2474
msgid "The :const:`ST_RDONLY` and :const:`ST_NOSUID` constants were added."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout des constantes :const:`ST_RDONLY` et :const:`ST_NOSUID`."
#: ../Doc/library/os.rst:2480
msgid ""
@@ -82611,6 +84596,10 @@ msgid ""
"`ST_IMMUTABLE`, :const:`ST_NOATIME`, :const:`ST_NODIRATIME`, and :const:"
"`ST_RELATIME` constants were added."
msgstr ""
+"Ajout des constantes :const:`ST_NODEV`, :const:`ST_NOEXEC`, :const:"
+"`ST_SYNCHRONOUS`, :const:`ST_MANDLOCK`, :const:`ST_WRITE`, :const:"
+"`ST_APPEND`, :const:`ST_IMMUTABLE`, :const:`ST_NOATIME`, :const:"
+"`ST_NODIRATIME`, et :const:`ST_RELATIME`."
#: ../Doc/library/os.rst:2492
msgid ""
@@ -82621,6 +84610,13 @@ msgid ""
"*dir_fd* always allow specifying the parameter, but will raise an exception "
"if the functionality is not actually available."
msgstr ""
+"Un objet de type :class:`~collections.abc.Set` indiquant quels fonctions du "
+"module :mod:`os` permettent l'utilisation du paramètre *dir_fd*. Des plate-"
+"formes différentes fournissent des fonctionnalités différentes, et une "
+"option qui peut fonctionner sur l'une peut ne pas être supportée sur une "
+"autre. Pour des raisons de cohérence, les fonctions qui supportent *dir_fd* "
+"permettent toujours de spécifier le paramètre, mais lèvent une exception si "
+"la fonctionnalité n'est pas réellement accessible."
#: ../Doc/library/os.rst:2499
msgid ""
@@ -82629,12 +84625,18 @@ msgid ""
"this expression determines whether the *dir_fd* parameter of :func:`os.stat` "
"is locally available::"
msgstr ""
+"Pour vérifier si une fonction en particulier permet de l'utilisation de son "
+"paramètre *dir_fd*, utilisez l'opérateur ``in`` sur ``supports_dir_fd``. Par "
+"exemple, l'expression détermine si le paramètre *dir_fd* de la fonction :"
+"func:`os.stat` est disponible : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2506
msgid ""
"Currently *dir_fd* parameters only work on Unix platforms; none of them work "
"on Windows."
msgstr ""
+"Actuellement, le paramètre *dir_fd* ne fonctionne que sur les plate-formes "
+"Unix. Il ne fonctionne jamais sur Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:2514
msgid ""
@@ -82643,18 +84645,27 @@ msgid ""
"access`. If the local platform supports it, the collection will contain :"
"func:`os.access`, otherwise it will be empty."
msgstr ""
+"Un objet de type :class:`collections.abc.Set` indiquant quelles fonction du "
+"module :mod:`ps` permettent l'utilisation du paramètre *effective_ids* pour :"
+"func:`os.access`. Si la plate-forme le supporte, la collection contiendra :"
+"func:`os.access`, sinon elle sera vide."
#: ../Doc/library/os.rst:2519
msgid ""
"To check whether you can use the *effective_ids* parameter for :func:`os."
"access`, use the ``in`` operator on ``supports_effective_ids``, like so::"
msgstr ""
+"Pour vérifier si vous pouvez utiliser le paramètre *effective_ids* pour :"
+"func:`os.access`, utilisez l'opérateur ``in`` sur "
+"``supports_effective_ids``, comme tel : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2525
msgid ""
"Currently *effective_ids* only works on Unix platforms; it does not work on "
"Windows."
msgstr ""
+"Actuellement, *effective_ids* ne fonctionne que sur les plate-formes Unix, "
+"ça ne fonctionne pas sur Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:2533
msgid ""
@@ -82666,6 +84677,14 @@ msgid ""
"parameter, but will raise an exception if the functionality is not actually "
"available."
msgstr ""
+"Un objet de type :class:`~collections.abc.Set` indiquant quelles fonctions "
+"du module :mod:`os` permettent de spécifier le paramètre de chemin *path* "
+"par un descripteur de fichier ouvert. Différentes plate-formes fournissent "
+"différentes fonctionnalités, et une option qui peut fonctionner sur l'une "
+"peut ne pas être supportée sur une autre. Pour des raisons de cohérence, les "
+"fonctions qui supportent *fd* permettent toujours de spécifier le paramètre, "
+"mais elles lèveront une exception si la fonctionnalité n'est pas réellement "
+"disponible."
#: ../Doc/library/os.rst:2541
msgid ""
@@ -82674,6 +84693,11 @@ msgid ""
"``supports_fd``. As an example, this expression determines whether :func:`os."
"chdir` accepts open file descriptors when called on your local platform::"
msgstr ""
+"Pour vérifier si une fonction en particulier permet de spécifier un "
+"descripteur de fichier ouvert pour son paramètre *path*, utilisez "
+"l'opérateur ``in`` sur ``supports_fd``. Par exemple, cette expression "
+"détermine si :func:`os.chdir` accepte un descripteur de fichier ouvert quand "
+"appelée sur votre plate-forme actuelle."
#: ../Doc/library/os.rst:2554
msgid ""
@@ -82684,6 +84708,13 @@ msgid ""
"that support *follow_symlinks* always allow specifying the parameter, but "
"will raise an exception if the functionality is not actually available."
msgstr ""
+"Un objet de type :class:`collections.abc.Set` indiquant quelles fonctions du "
+"module :mod:`os` permettent d'utiliser leur paramètre *follow_symlinks*. "
+"Différentes plate-formes fournissent des fonctionnalités différentes, et une "
+"option qui fonctionne sur l'une peut ne pas fonctionner sur une autre. Pour "
+"des raisons de cohérence, les fonctions qui supportent *follow_symlinks* "
+"permettent toujours de spécifier le paramètre, mais lèvent une exception si "
+"la fonctionnalité n'est pas réellement disponible."
#: ../Doc/library/os.rst:2561
msgid ""
@@ -82692,10 +84723,14 @@ msgid ""
"example, this expression determines whether the *follow_symlinks* parameter "
"of :func:`os.stat` is locally available::"
msgstr ""
+"Pour vérifier s une fonction en particulier permet l'utilisation du "
+"paramètre *follow_symlinks*, utilisez l'opérateur ``in`` sur "
+"``supports_follow_symlinks``. Par exemple, cette expression détermine si le "
+"paramètre *follow_symlink* de :func:`os.stat` est disponible : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2573
msgid "Create a symbolic link pointing to *src* named *dst*."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un lien symbolique pointant vers *src* et appelé *dst*."
#: ../Doc/library/os.rst:2575
msgid ""
@@ -82706,6 +84741,12 @@ msgid ""
"default) otherwise. On non-Window platforms, *target_is_directory* is "
"ignored."
msgstr ""
+"Sur Windows, un lien symbolique représente soit un fichier, soit un "
+"répertoire et ne se transforme pas dynamiquement en sa cible. Le type d'un "
+"lien symbolique sera créé pour aller de paire. Sinon, le lien symbolique "
+"sera créé comme un répertoire si *target_is_directory* vaut ``True`` ou un "
+"lien symbolique (par défaut). Sur les plate)formes non-Windows, "
+"*target_id_directory* est ignoré."
#: ../Doc/library/os.rst:2581
msgid ""
@@ -82713,6 +84754,9 @@ msgid ""
"`symlink` will raise a :exc:`NotImplementedError` on Windows versions "
"earlier than 6.0."
msgstr ""
+"Le support des liens symboliques a été introduit dans Windows 6.0 (Vista). :"
+"func:`symlink` lèvera une exception :exc:`NotImplementedError` sur les "
+"versions de Windows inférieures à 6.0."
#: ../Doc/library/os.rst:2589
msgid ""
@@ -82722,27 +84766,39 @@ msgid ""
"the administrator level. Either obtaining the privilege or running your "
"application as an administrator are ways to successfully create symlinks."
msgstr ""
+"Sur Windows, le *SeCreateSymbolicLinkPrivilege* est requis pour créer des "
+"liens symboliques avec succès. Ce privilège n'est pas typiquement garanti "
+"aux utilisateurs réguliers mais est disponible aux comptes qui peuvent "
+"escalader les privilèges jusqu'au niveau administrateur. Tant obtenir le "
+"privilège que lancer votre application en administrateur sont des moyens de "
+"créer des liens symboliques avec succès."
#: ../Doc/library/os.rst:2596
msgid ""
":exc:`OSError` is raised when the function is called by an unprivileged user."
msgstr ""
+":exc:`OSError` est levée quand la fonction est appelée par un utilisateur "
+"sans privilèges."
#: ../Doc/library/os.rst:2604
msgid ""
"Added the *dir_fd* argument, and now allow *target_is_directory* on non-"
"Windows platforms."
msgstr ""
+"Ajout de l'argument *dir_fd* et maintenant, permission de "
+"*target_is_directory* sur les plate-formes non-Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:2614
msgid "Force write of everything to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Force l'écriture de tout sur le disque."
#: ../Doc/library/os.rst:2623
msgid ""
"Truncate the file corresponding to *path*, so that it is at most *length* "
"bytes in size."
msgstr ""
+"Tronque le fichier correspondant à *path*, afin qu'il soit au maximum long "
+"de *length* bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:2641
msgid ""
@@ -82750,38 +84806,53 @@ msgid ""
"to :func:`remove`; the ``unlink`` name is its traditional Unix name. Please "
"see the documentation for :func:`remove` for further information."
msgstr ""
+"Supprime (retire) le fichier *âth*. Cette fonction est sémantiquement "
+"identique à :func:`remove`. Le nom ``unlink`` est un nom Unix traditionnel. "
+"Veuillez voir la documentation de :func:`remove` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/os.rst:2655
msgid "Set the access and modified times of the file specified by *path*."
msgstr ""
+"Voir les derniers moments d'accès et de modification du fichier spécifiés "
+"par *path*."
#: ../Doc/library/os.rst:2657
msgid ""
":func:`utime` takes two optional parameters, *times* and *ns*. These specify "
"the times set on *path* and are used as follows:"
msgstr ""
+"La fonction :func:`utime` prend deux paramètres optionnels, *times* et *ns*. "
+"Ils spécifient le temps mis pour *path* et est utilisé comme suit :"
#: ../Doc/library/os.rst:2660
msgid ""
"If *ns* is specified, it must be a 2-tuple of the form ``(atime_ns, "
"mtime_ns)`` where each member is an int expressing nanoseconds."
msgstr ""
+"Si *ns* est spécifié, ce doit être un couple de la forme ``(atime_ns, "
+"mtime_ns)`` où chaque membre est un entier qui exprime des nanosecondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2663
msgid ""
"If *times* is not ``None``, it must be a 2-tuple of the form ``(atime, "
"mtime)`` where each member is an int or float expressing seconds."
msgstr ""
+"Si *times* ne vaut pas ``None``, ce doit être un couple de la forme "
+"``(atime, mtime)`` où chaque membre est yb ebtier ou une expression à "
+"virgule-flottante."
#: ../Doc/library/os.rst:2666
msgid ""
"If *times* is ``None`` and *ns* is unspecified, this is equivalent to "
"specifying ``ns=(atime_ns, mtime_ns)`` where both times are the current time."
msgstr ""
+"Si *times* vaut ``None``, et *ns* est non-spécifié. C'est équivalent à "
+"spécifier ``ns = (atime_ns, mtime_ns)`` où les deux moments sont le moment "
+"actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:2670
msgid "It is an error to specify tuples for both *times* and *ns*."
-msgstr ""
+msgstr "Il est erroné de spécifier des tuples pour *times* et *ns* à la fois."
#: ../Doc/library/os.rst:2672
msgid ""
@@ -82794,12 +84865,23 @@ msgid ""
"*st_mtime_ns* fields from the :func:`os.stat` result object with the *ns* "
"parameter to `utime`."
msgstr ""
+"Le fait qu'un répertoire puisse être donné pour *path* dépend du fait que le "
+"système d'exploitation implémente les répertoires comme des fichiers (par "
+"exemple, Windows ne le fait pas). Notez que le moment exact que vous "
+"définissez ici peut ne pas être retourné par un appel futur à :func:`~os."
+"stat`, selon la précision avec laquelle votre système d'exploitation retient "
+"les moments d'accès et de modification ; voir :func:`~os.stat`. Le meilleur "
+"moyen de préserver des moments exacts est d'utiliser les champs "
+"*st_atime_ns* et *st_mtime_ns* de l'objet résultat de la fonction :func:`os."
+"stat` avec le paramètre *ns* valant `utime`."
#: ../Doc/library/os.rst:2685
msgid ""
"Added support for specifying an open file descriptor for *path*, and the "
"*dir_fd*, *follow_symlinks*, and *ns* parameters."
msgstr ""
+"Support de la spécification d'un descripteur de fichier pour *path* et les "
+"paramètres *dir_fd*, *follow_symlinks*, et *ns* ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:2699
msgid ""
@@ -82808,6 +84890,10 @@ msgid ""
"(including *top* itself), it yields a 3-tuple ``(dirpath, dirnames, "
"filenames)``."
msgstr ""
+"Génère les noms de fichier dans un arbre de répertoire en parcourant l'arbre "
+"soit de bas-en-haut, soit de haut-en-bas. Pour chaque répertoire dans "
+"l'arbre enraciné en le répertoire *rop* (incluant ledit répertoire *top*), "
+"fournit un 3-uple ``(dirpath, dirnames, filenames)``."
#: ../Doc/library/os.rst:2704
msgid ""
@@ -82818,6 +84904,13 @@ msgid ""
"get a full path (which begins with *top*) to a file or directory in "
"*dirpath*, do ``os.path.join(dirpath, name)``."
msgstr ""
+"*dirpath* est une chaîne de caractères contenant le chemin vers le "
+"répertoire. *dirnames* est une liste de noms de sous-répertoires dans "
+"*dirpath* (en excluant ``'.'`` et ``'..'``). *filenames* est une liste de "
+"fichiers (non-répertoires) dans *dirpath*. Notez que les noms dans la liste "
+"ne contiennent aucune composante de chemin. Pour récupérer le chemin complet "
+"(qui commence à *top*) vers un répertoire dans *dirpath*, faites ``os.path."
+"join(dirpath, name)``."
#: ../Doc/library/os.rst:2711
msgid ""
@@ -82829,6 +84922,14 @@ msgid ""
"list of subdirectories is retrieved before the tuples for the directory and "
"its subdirectories are generated."
msgstr ""
+"Si l'argument optionnel *topdown* vaut ``True`` ou n'est pas spécifié, le "
+"triplet pour un répertoire est généré avant les triplets de tous ses sous-"
+"répertoires (les répertoires sotn générés de haut-en-bas). Si *topdown* vaut "
+"``False``, le triplet pour un répertoire est généré après les triplets de "
+"tous ses sous-répertoires (les répertoires sont générés de bas-en-haut). Peu "
+"importe la valeur de *topdown*, la liste des sous-répertoires est récupérée "
+"avant que les tuples pour le répertoires et ses sous-répertoires ne soient "
+"générés."
#: ../Doc/library/os.rst:2719
msgid ""
@@ -82842,6 +84943,16 @@ msgid ""
"bottom-up mode the directories in *dirnames* are generated before *dirpath* "
"itself is generated."
msgstr ""
+"Quand *topdown* vaut ``True``, l'appelant peut modifier la liste *dirnames* "
+"en place (par exemple en utilisant :keyword:`del` ou l'assignation par "
+"*slicing* (par tranches)) et :func:`walk` ne fera sa récursion que dans les "
+"sous-répertoires dont le nom reste dans *dirnames* ; cela peut être utilisé "
+"pour élaguer la recherche, imposer un ordre particulier de visite, ou encore "
+"pour informer :func:`walk` des répertoires créés par l'appelant ou renommés "
+"avant qu'il quitte :func:`walk` à nouveau. Modifier *dirnames* "
+"quand*topdown* vaut ``False`` n'a aucun effet dur le comportement du "
+"parcours parce qu'en mode bas-en-haut, les répertoires dans *dirnames* sont "
+"générés avant que *dirpath* ne soit lui-même généré."
#: ../Doc/library/os.rst:2728
msgid ""
@@ -82852,6 +84963,12 @@ msgid ""
"the filename is available as the ``filename`` attribute of the exception "
"object."
msgstr ""
+"Par défaut, les erreurs d'un appel à :func:`listdir` sont ignorées. Si "
+"l'argument optionnel *onerror* est spécifié, il devrait être une fonction, "
+"il sera appelé avec un argument, une instance de :exc:`OSError`. Il peut "
+"reporter l'erreur ou continuer le parcours, ou lever l'exception pour "
+"avorter le parcours. Notez que le nom de fichier est disponible par "
+"'attribut ``filename`` de l'objet exception."
#: ../Doc/library/os.rst:2734
msgid ""
@@ -82859,6 +84976,10 @@ msgid ""
"to directories. Set *followlinks* to ``True`` to visit directories pointed "
"to by symlinks, on systems that support them."
msgstr ""
+"Par défaut, la fonction :func:`walk` ne parcourra pas les liens symboliques "
+"qui mènent à un répertoire. Définissez *followlinks* avec``True`` pour "
+"visiter les répertoires pointés par des liens symboliques sur les systèmes "
+"qui le supporte."
#: ../Doc/library/os.rst:2740
msgid ""
@@ -82866,6 +84987,9 @@ msgid ""
"recursion if a link points to a parent directory of itself. :func:`walk` "
"does not keep track of the directories it visited already."
msgstr ""
+"Soyez au courant que définir *followlinks* avec ``True`` peut mener à une "
+"récursion infinie si un lien pointe vers un répertoire parent de lui-même. :"
+"func:`walk` ne garde pas de trace des répertoires qu'il a déjà visité."
#: ../Doc/library/os.rst:2746
msgid ""
@@ -82873,6 +84997,9 @@ msgid ""
"between resumptions of :func:`walk`. :func:`walk` never changes the current "
"directory, and assumes that its caller doesn't either."
msgstr ""
+"Si vous passez un chemin relatif, ne changer pas le répertoire de travail "
+"actuel entre deux exécutions de :func:`walk`. :func:`walk` ne change jamais "
+"le répertoire actuel, et suppose que l'appelant ne le fait pas non plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2750 ../Doc/library/os.rst:2809
msgid ""
@@ -82880,6 +85007,9 @@ msgid ""
"each directory under the starting directory, except that it doesn't look "
"under any CVS subdirectory::"
msgstr ""
+"Cet exemple affiche le nombre de bytes pris par des fichiers non-répertoires "
+"dans chaque répertoire à partir du répertoire de départ, si ce n'est qu'il "
+"ne cherche pas après un sous-répertoire CSV : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2763
msgid ""
@@ -82887,24 +85017,35 @@ msgid ""
"walking the tree bottom-up is essential, :func:`rmdir` doesn't allow "
"deleting a directory before the directory is empty::"
msgstr ""
+"Dans l'exemple suivant (simple implémentation d'un :func:`shutil.rmtree`), "
+"parcourir l'arbre de bas-en-haut est essentiel : :func:`rmdir` ne permet pas "
+"de supprimer un répertoire avant qu'un ne soit vide : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2778
msgid ""
"This function now calls :func:`os.scandir` instead of :func:`os.listdir`, "
"making it faster by reducing the number of calls to :func:`os.stat`."
msgstr ""
+"Cette fonction appelle maintenant :func:`os.scandir` au lieu de :func:`os."
+"listdir`, ce qui la rend plus rapide en réduisant le nombre d'appels à :func:"
+"`os.stat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2792
msgid ""
"This behaves exactly like :func:`walk`, except that it yields a 4-tuple "
"``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, and it supports ``dir_fd``."
msgstr ""
+"Se comporte exactement comme :func:`walk`, si ce n'est qu'il fournit un 4-"
+"uple ``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, et supporte ``dir_fd``."
#: ../Doc/library/os.rst:2795
msgid ""
"*dirpath*, *dirnames* and *filenames* are identical to :func:`walk` output, "
"and *dirfd* is a file descriptor referring to the directory *dirpath*."
msgstr ""
+"*dirpath*, *dirnames* et *filenames* sont identiques à la sortie de :func:"
+"`walk` et *dirfd* est un descripteur de fichier faisant référence au "
+"répertoire *dirpath*."
#: ../Doc/library/os.rst:2798
msgid ""
@@ -82913,6 +85054,11 @@ msgid ""
"that, unlike other functions, the :func:`fwalk` default value for "
"*follow_symlinks* is ``False``."
msgstr ""
+"Cette fonction supporte toujours :ref:`les chemins relatifs à des "
+"descripteurs de fichiers ` et :ref:`le non-suivi des liens "
+"symboliques `. Notez cependant qu'à l'inverse des autres "
+"fonctions, la valeur par défaut de *follow_symlinks* pour :func:`walk` est "
+"``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:2805
msgid ""
@@ -82920,20 +85066,26 @@ msgid ""
"next iteration step, so you should duplicate them (e.g. with :func:`dup`) if "
"you want to keep them longer."
msgstr ""
+"Puisque :func:`fwalk` fournit des descripteurs de fichiers, ils ne sont "
+"valides que jusque la prochaine itération. Donc vous devriez les dupliquer "
+"(par exemple avec :func:`dup`) si vous désirez les garder plus longtemps."
#: ../Doc/library/os.rst:2822
msgid ""
"In the next example, walking the tree bottom-up is essential: :func:`rmdir` "
"doesn't allow deleting a directory before the directory is empty::"
msgstr ""
+"Dans le prochain exemple, parcourir l'arbre de bas-en-haut est essentiel : :"
+"func:`rmdir` ne permet pas de supprimer un répertoire avant qu'il ne soit "
+"vide : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:2846
msgid "Linux extended attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs étendus pour Linux"
#: ../Doc/library/os.rst:2850
msgid "These functions are all available on Linux only."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes ces fonctions ne sont disponibles que sur Linux."
#: ../Doc/library/os.rst:2854
msgid ""
@@ -82954,6 +85106,10 @@ msgid ""
"filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine "
"the current directory."
msgstr ""
+"Retourne une liste d'attributs du système de fichiers étendu pour *path*. "
+"Les attributs dans le liste sont représentés par des chaînes de caractères "
+"et sont décodés avec l'encodage du système de fichier. Si *path* vaut "
+"``None``, :func:`listxattr` examinera le répertoire actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:2882
msgid ""
@@ -82984,32 +85140,41 @@ msgid ""
"A bug in Linux kernel versions less than 2.6.39 caused the flags argument to "
"be ignored on some filesystems."
msgstr ""
+"Un bug des versions inférieures à 2.6.39 du noyau Linux faisait que les "
+"marqueurs de *flags* étaient ignorés sur certains systèmes."
#: ../Doc/library/os.rst:2919
msgid ""
"The maximum size the value of an extended attribute can be. Currently, this "
"is 64 KiB on Linux."
msgstr ""
+"La taille maximum que peut faire la valeur d'un attribut étendu. "
+"Actuellement, c'est 64 KiB sur Lniux."
#: ../Doc/library/os.rst:2925
msgid ""
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
"indicates the operation must create an attribute."
msgstr ""
+"C'est une valeur possible pour l'argument *flags* de :func:`setxattr`. Elle "
+"indique que l'opération doit créer un attribut."
#: ../Doc/library/os.rst:2931
msgid ""
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
"indicates the operation must replace an existing attribute."
msgstr ""
+"C'est une valeur possible pour l'argument *flags* de :func:`setxattr`.Elle "
+"indique que l'opération doit remplacer un attribut existant."
#: ../Doc/library/os.rst:2938
msgid "Process Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des processus"
#: ../Doc/library/os.rst:2940
msgid "These functions may be used to create and manage processes."
msgstr ""
+"Ces fonctions peuvent être utilisées pour créer et gérer des processus."
#: ../Doc/library/os.rst:2942
msgid ""
@@ -83021,6 +85186,14 @@ msgid ""
"``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` will only print ``bar`` on "
"standard output; ``foo`` will seem to be ignored."
msgstr ""
+"Les variantes des fonctions :func:`exec\\* ` prennent une liste "
+"d'arguments pour le nouveau programme chargé dans le processus. Dans tous "
+"les cas, le premier de ces arguments est passé au nouveau programme comme "
+"son propre nomplutôt que comme un argument qu'un utilisateur peut avoir tapé "
+"en ligne de commande. Pour les programmeurs C, c'est l'argument ``argv[0]`` "
+"qui est passé à la fonction :c:func:`main` du programme. Par exemple, ``os."
+"execv('/bin/echo/', ['foo', 'bar'])`` affichera uniquement ``bar`` sur la "
+"sortie standard ; ``foo`` semblera être ignoré."
#: ../Doc/library/os.rst:2953
msgid ""
@@ -83030,6 +85203,12 @@ msgid ""
"function will not call the Python signal handler registered for :const:"
"`SIGABRT` with :func:`signal.signal`."
msgstr ""
+"Génère un signal :const:`SIGABRT` au processus actuel. Sur Linux, le "
+"comportement par défaut est de produire un vidage système (*Core Dump*) ; "
+"sur Windows, le processus retourne immédiatement un code d'erreur ``3``. "
+"Attention : aappeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de "
+"signal Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal."
+"signal`."
#: ../Doc/library/os.rst:2969
msgid ""
@@ -83038,6 +85217,10 @@ msgid ""
"process, and will have the same process id as the caller. Errors will be "
"reported as :exc:`OSError` exceptions."
msgstr ""
+"Ces fonctions exécutent toutes un nouveau programme, remplaçant le processus "
+"actuel, elles ne retournent pas. Sur Unix, le nouvel exécutable est chargé "
+"dans le processus actuel, et aura le même identifiant de processus (PID) que "
+"l'appelant. Les erreurs seront reportées par des exceptions :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/os.rst:2974
msgid ""
@@ -83046,6 +85229,11 @@ msgid ""
"files, you should flush them using :func:`sys.stdout.flush` or :func:`os."
"fsync` before calling an :func:`exec\\* ` function."
msgstr ""
+"Le processus actuel est remplacé immédiatement. Les fichiers objets et "
+"descripteurs de fichiers ne sont pas purgés, donc s'il est possible que des "
+"données aient été mises en tampon pour ces fichiers, vous devriez les purger "
+"manuellement en utilisant :func:`sys.stdout.flush` ou :func:`os.fsync` avant "
+"d'appeler une fonction :func:`exec\\* `."
#: ../Doc/library/os.rst:2980
msgid ""
@@ -83059,6 +85247,16 @@ msgid ""
"process should start with the name of the command being run, but this is not "
"enforced."
msgstr ""
+"Les variantes \"l\" et \"v\" des fonctions :func:`exec\\* ` différent "
+"sur la manière de passer les arguments de ligne de commande. Les variantes "
+"\"l\" sont probablement les plus simples à utiliser si le nombre de "
+"paramètres est fixé lors de l'écriture du code. Les paramètres individuels "
+"deviennent alors des paramètres additionnels aux fonctions :func:`exec\\*`. "
+"Les variantes \"v\" sont préférables quand le nombre de paramètres est "
+"variable et qu'ils sont passés dans une liste ou un *tuple* dans le "
+"paramètre *args*. Dans tous les cas, les arguments aux processus fils "
+"devraient commencer avec le nom de la commande à lancer, mais ce n'est pas "
+"obligatoire."
#: ../Doc/library/os.rst:2989
msgid ""
@@ -83072,6 +85270,16 @@ msgid ""
"variable to locate the executable; *path* must contain an appropriate "
"absolute or relative path."
msgstr ""
+"Les variantes qui incluent un \"p\"vers la fin (:func:`execlp`, :func:"
+"`execlpe`, :func:`execvp`, et :func:`execvpe`) utiliseront la variable "
+"d'environnement :envvar:`PATH` pour localiser le programme *file*. Quand "
+"l'environnement est remplacé (en utilisant une des variantes :func:`exec\\*e "
+"`, discutées dans le paragraphe suivant), le nouvel environnement est "
+"utilisé comme source de la variable d'environnement :envvar:`PATH`. Les "
+"autres variantes :func:`execl`, :func:`execle`, :func:`execv`, et :func:"
+"`execve` n'utiliseront pas la variable d'environnement :envvar:`PATH` pour "
+"localiser l'exécutable. *path* doit contenir un chemin absolue ou relatif "
+"approprié."
#: ../Doc/library/os.rst:2999
msgid ""
@@ -83082,6 +85290,13 @@ msgid ""
"`execl`, :func:`execlp`, :func:`execv`, and :func:`execvp` all cause the new "
"process to inherit the environment of the current process."
msgstr ""
+"Pour les fonctions :func:`execle`, :func:`execlpe`, :func:`execve`, and :"
+"func:`execvpe` (notez qu'elle finissent toutes par \"e\"), le paramètre "
+"*env* doit être un *mapping* qui est utilisé pour définir les variables "
+"d'environnement du nouveau processus (celles-ci sont utilisées à la place de "
+"l'environnement du nouveau processus). Les fonctions :func:`execl`, :func:"
+"`execlp`, :func:`execv`, et :func:`execvp` causent toutes un héritage de "
+"l'environnement du processus actuel par le processus fils."
#: ../Doc/library/os.rst:3006
msgid ""
@@ -83091,24 +85306,36 @@ msgid ""
"supports_fd`. If it is unavailable, using it will raise a :exc:"
"`NotImplementedError`."
msgstr ""
+"Pour :func:`execve`, sur certaines plate-formes, *path* peut également être "
+"spécifié par un descripteur de fichier ouvert. Cette fonctionnalité peut ne "
+"pas être supportée sur votre plate-forme. Vous pouvez vérifier si c'est "
+"disponible ou non en utilisant :data:`os._supports_fd`. Si c'est "
+"indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
#: ../Doc/library/os.rst:3013
msgid ""
"Added support for specifying an open file descriptor for *path* for :func:"
"`execve`."
msgstr ""
+"Support de la spécification d'un descripteur de fichier ouvert pour *path* "
+"pour :func:`execve` ajouté."
#: ../Doc/library/os.rst:3022
msgid ""
"Exit the process with status *n*, without calling cleanup handlers, flushing "
"stdio buffers, etc."
msgstr ""
+"Quitte le processus avec le statut *n*, sans appeler les gestionnaires de "
+"nettoyage, sans purger les tampons des fichiers, etc."
#: ../Doc/library/os.rst:3027
msgid ""
"The standard way to exit is ``sys.exit(n)``. :func:`_exit` should normally "
"only be used in the child process after a :func:`fork`."
msgstr ""
+"La méthode standard pour quitter est ``sys.exit(n)``. :func:`_exit` devrait "
+"normalement être utilisé uniquement par le processus fils après un :func:"
+"`fork`."
#: ../Doc/library/os.rst:3030
msgid ""
@@ -83117,6 +85344,10 @@ msgid ""
"programs written in Python, such as a mail server's external command "
"delivery program."
msgstr ""
+"Les codes de sortie suivants sont définis et peuvent être utilisés avec :"
+"func:`_exit`, mais ils ne sont pas nécessaires. Ils sont typiquement "
+"utilisés pour les programmes systèmes écrits en Python, comme un programme "
+"de gestion de l'exécution des commandes d'un serveur de mails."
#: ../Doc/library/os.rst:3036
msgid ""
@@ -83124,61 +85355,80 @@ msgid ""
"some variation. These constants are defined where they are defined by the "
"underlying platform."
msgstr ""
+"Certaines de ces valeurs peuvent ne pas être disponibles sur toutes les "
+"plate-formes Unix étant donné qu'il en existe des variations. Ces constantes "
+"sont définies là où elles sont définies par la plate-forme sous-jacente."
#: ../Doc/library/os.rst:3043
msgid "Exit code that means no error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Code de sortie signifiant qu'aucune erreur n'est arrivée."
#: ../Doc/library/os.rst:3050
msgid ""
"Exit code that means the command was used incorrectly, such as when the "
"wrong number of arguments are given."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant que les commandes n'ont pas été utilisées "
+"correctement, comme quand le mauvais nombre d'arguments a été donné."
#: ../Doc/library/os.rst:3058
msgid "Exit code that means the input data was incorrect."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant que les données en entrées étaient incorrectes."
#: ../Doc/library/os.rst:3065
msgid "Exit code that means an input file did not exist or was not readable."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'un des fichiers d'entrée n'existe pas ou n'est "
+"pas lisible."
#: ../Doc/library/os.rst:3072
msgid "Exit code that means a specified user did not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Code de sortie signifiant qu'un utilisateur spécifié n'existe pas."
#: ../Doc/library/os.rst:3079
msgid "Exit code that means a specified host did not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Code de sortie signifiant qu'un hôte spécifié n'existe pas."
#: ../Doc/library/os.rst:3086
msgid "Exit code that means that a required service is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Code de sortie signifiant qu'un service requis n'est pas disponible."
#: ../Doc/library/os.rst:3093
msgid "Exit code that means an internal software error was detected."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'une erreur interne d'un programme a été "
+"détectée."
#: ../Doc/library/os.rst:3100
msgid ""
"Exit code that means an operating system error was detected, such as the "
"inability to fork or create a pipe."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'une erreur du système d'exploitation a été "
+"détectée, comme l'incapacité à réaliser un *fork* ou à créer un tuyau "
+"(*pipe*)."
#: ../Doc/library/os.rst:3108
msgid ""
"Exit code that means some system file did not exist, could not be opened, or "
"had some other kind of error."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'un fichier n'existe pas, n'a pas pu être "
+"ouvert, ou avait une autre erreur."
#: ../Doc/library/os.rst:3116
msgid "Exit code that means a user specified output file could not be created."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'un fichier spécifié par l'utilisateur n'a pas "
+"pu être créé."
#: ../Doc/library/os.rst:3123
msgid ""
"Exit code that means that an error occurred while doing I/O on some file."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'une erreur est apparue pendant une E/S sur un "
+"fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:3130
msgid ""
@@ -83186,42 +85436,57 @@ msgid ""
"that may not really be an error, such as a network connection that couldn't "
"be made during a retryable operation."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'un échec temporaire est apparu. Cela indique "
+"quelque chose qui pourrait ne pas être une erreur, comme une connexion au "
+"réseau qui n'a pas pu être établie pendant une opération ré-essayable."
#: ../Doc/library/os.rst:3139
msgid ""
"Exit code that means that a protocol exchange was illegal, invalid, or not "
"understood."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'un protocole d'échange est illégal, invalide, "
+"ou non-compris."
#: ../Doc/library/os.rst:3147
msgid ""
"Exit code that means that there were insufficient permissions to perform the "
"operation (but not intended for file system problems)."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant qu'il manque certaines permissions pour réaliser "
+"une opération (mais n'est pas destiné au problèmes de système de fichiers)."
#: ../Doc/library/os.rst:3155
msgid "Exit code that means that some kind of configuration error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Code de sortie signifiant qu'une erreur de configuration est apparue."
#: ../Doc/library/os.rst:3162
msgid "Exit code that means something like \"an entry was not found\"."
msgstr ""
+"Code de sortie signifiant quelque chose comme \"une entrée n'a pas été "
+"trouvée\"."
#: ../Doc/library/os.rst:3169
msgid ""
"Fork a child process. Return ``0`` in the child and the child's process id "
"in the parent. If an error occurs :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
+"*Fork* un processus fils. Retourne ``0`` dans le processus fils et l'id du "
+"processus fils dans le processus père. Si une erreur apparaît, une :exc:"
+"`OSError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:3172
msgid ""
"Note that some platforms including FreeBSD <= 6.3 and Cygwin have known "
"issues when using fork() from a thread."
msgstr ""
+"Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des "
+"problèmes connus lors d'utilisation de fork() depuis un *thread*."
#: ../Doc/library/os.rst:3177
msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()."
msgstr ""
+"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec fork()."
#: ../Doc/library/os.rst:3184
msgid ""
@@ -83231,12 +85496,20 @@ msgid ""
"the master end of the pseudo-terminal. For a more portable approach, use "
"the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
+"Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme "
+"terminal contrôlant le fils. Retourne une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut "
+"``0`` dans le fils et l'id du processus fils dans le parent, et *fd* est le "
+"descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une "
+"approche plus portable, utilisez le module :mod:`pty`. Si une erreur "
+"apparaît, une :exc:`OSError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:3199
msgid ""
"Send signal *sig* to the process *pid*. Constants for the specific signals "
"available on the host platform are defined in the :mod:`signal` module."
msgstr ""
+"Envoie le signal *sig* au processus *pid*. Les constantes pour les signaux "
+"spécifiques à la plate-forme hôte sont définies dans le module :mod:`signal`."
#: ../Doc/library/os.rst:3202
msgid ""
@@ -83247,29 +85520,40 @@ msgid ""
"TerminateProcess API, and the exit code will be set to *sig*. The Windows "
"version of :func:`kill` additionally takes process handles to be killed."
msgstr ""
+"Windows : les signaux :data:`signal.CTRL_C_EVENT` et :data:`signal."
+"CTRL_BREAK_EVENT` sont des signaux spéciaux qui ne peuvent être envoyés "
+"qu'aux processus consoles qui partagent une console commune (par exemple, "
+"certains sous-processus). Toute autre valeur pour *sig* amènera le processus "
+"a être tué sans condition par l'API TerminateProcess, et le code de retour "
+"sera mis à *sig*. La version Windows de :func:`kill` prend en plus les "
+"identificateurs de processus à tuer."
#: ../Doc/library/os.rst:3210
msgid "See also :func:`signal.pthread_kill`."
-msgstr ""
+msgstr "Voir également :func:`signal.pthread_kill`."
#: ../Doc/library/os.rst:3212
msgid "Windows support."
-msgstr ""
+msgstr "Support par Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:3222
msgid "Send the signal *sig* to the process group *pgid*."
-msgstr ""
+msgstr "Envoie le signal*sig* au groupe de processus *pgid*."
#: ../Doc/library/os.rst:3229
msgid ""
"Add *increment* to the process's \"niceness\". Return the new niceness."
msgstr ""
+"Ajoute *increment* à la priorité du processus. Retourne la nouvelle "
+"priorité."
#: ../Doc/library/os.rst:3236
msgid ""
"Lock program segments into memory. The value of *op* (defined in ````) determines which segments are locked."
msgstr ""
+"Verrouille les segments du programme en mémoire. La valeur de *op* (définie "
+"dans ````) détermine quels segments sont verrouillés."
#: ../Doc/library/os.rst:3244
msgid ""
@@ -83280,6 +85564,12 @@ msgid ""
"function. The returned file object reads or writes text strings rather than "
"bytes."
msgstr ""
+"Ouvre un tuyau vers ou depuis la commande *cmd*. La valeur de retour est un "
+"fichier objet ouvert relié au tuyau qui peut être lu ou écrit selon la "
+"valeur de *mode* qui est ``'r'`` (par défaut) ou ``'w'``. L'argument "
+"*buffering* a le même sens que l'argument correspondant de la fonction :func:"
+"`open`. Le fichier objet retourné écrit (ou lit) ds chaînes de caractères et "
+"pas de bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:3251
msgid ""
@@ -83292,6 +85582,15 @@ msgid ""
"if the subprocess was killed.) On Windows systems, the return value "
"contains the signed integer return code from the child process."
msgstr ""
+"La méthode ``close`` retourne :const:`None` si le sous-processus s'est fermé "
+"avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. "
+"Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la "
+"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche (opérateur "
+"``<<`` C). Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est "
+"terminé avec le signal donné par la négation du code de retour. Par exemple, "
+"la valeur de retour pourrait être ``-signal.SIGKILL`` si le sous-processus a "
+"été tué. Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de "
+"retour du processus fils dans un entier signé ."
#: ../Doc/library/os.rst:3261
msgid ""
@@ -83299,10 +85598,13 @@ msgid ""
"documentation for more powerful ways to manage and communicate with "
"subprocesses."
msgstr ""
+"C'est implémenté en utilisant :class:`cubprocess.Popen`. Lisez la "
+"documentation de cette classe pour des méthodes plus puissantes pour gérer "
+"et communiquer avec des sous-processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3275
msgid "Execute the program *path* in a new process."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute le programme *path* dans un nouveau processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3277
msgid ""
@@ -83311,6 +85613,10 @@ msgid ""
"is preferable to using these functions. Check especially the :ref:"
"`subprocess-replacements` section.)"
msgstr ""
+"(Notez que le module :mod:`subprocess` fournit des outils plus puissants "
+"pour générer de nouveaux processus et récupérer leur valeur de retour. Il "
+"est préférable d'utiliser ce module que ces fonctions. Voyez surtout la "
+"section :ref:`subprocess-replacements`.)"
#: ../Doc/library/os.rst:3282
msgid ""
@@ -83320,6 +85626,12 @@ msgid ""
"killed the process. On Windows, the process id will actually be the process "
"handle, so can be used with the :func:`waitpid` function."
msgstr ""
+"Si *mode* vaut :const:`P_NOWAIT`, cette fonction retourne le pid du nouveau "
+"processus, et si *mode* vaut :const:`P_WAIT`, la fonction retourne le code "
+"de sortie du processus s'il se termine normalement, ou ``-signal`` où "
+"*signal* est le signal qui a tué le processus. Sur Windows, l'id du "
+"processus sera en fait l'identificateur du processus (*process handle*) et "
+"peut donc être utilisé avec la fonction :func:`waitpid`."
#: ../Doc/library/os.rst:3288
msgid ""
@@ -83332,6 +85644,16 @@ msgid ""
"in a list or tuple as the *args* parameter. In either case, the arguments "
"to the child process must start with the name of the command being run."
msgstr ""
+"Les variantes \"l\" et \"v\" des fonctions :func:`spawn\\* ` "
+"diffèrent sur la manière de passer les arguments de ligne de commande. Les "
+"variantes \"l\" sont probablement les plus simples à utiliser si le nombre "
+"de paramètres est fixé lors de l'écriture du code. Les paramètres "
+"individuels deviennent alors des paramètres additionnels aux fonctions :func:"
+"`spawn\\*`. Les variantes \"v\" sont préférables quand le nombre de "
+"paramètres est variable et qu'ils sont passés dans une liste ou un *tuple* "
+"dans le paramètre *args*. Dans tous les cas, les arguments aux processus "
+"fils devraient commencer avec le nom de la commande à lancer, mais ce n'est "
+"pas obligatoire."
#: ../Doc/library/os.rst:3297
msgid ""
@@ -83345,6 +85667,16 @@ msgid ""
"the :envvar:`PATH` variable to locate the executable; *path* must contain an "
"appropriate absolute or relative path."
msgstr ""
+"Les variantes qui incluent un \"p\"vers la fin (:func:`spawnlp`, :func:"
+"`spawnlpe`, :func:`spawnvp`, et :func:`spawnvpe`) utiliseront la variable "
+"d'environnement :envvar:`PATH` pour localiser le programme *file*. Quand "
+"l'environnement est remplacé (en utilisant une des variantes :func:`spawn"
+"\\*e `, discutées dans le paragraphe suivant), le nouvel "
+"environnement est utilisé comme source de la variable d'environnement :"
+"envvar:`PATH`. Les autres variantes :func:`spawnl`, :func:`spawnle`, :func:"
+"`spawnv`, et :func:`spawnve` n'utiliseront pas la variable d'environnement :"
+"envvar:`PATH` pour localiser l'exécutable. *path* doit contenir un chemin "
+"absolue ou relatif approprié."
#: ../Doc/library/os.rst:3307
msgid ""
@@ -83357,12 +85689,24 @@ msgid ""
"keys and values in the *env* dictionary must be strings; invalid keys or "
"values will cause the function to fail, with a return value of ``127``."
msgstr ""
+"Pour les fonctions :func:`spawnle`, :func:`spawnlpe`, :func:`spawnve`, et :"
+"func:`spawnvpe` (notez qu'elles finissent toutes par \"e\"), le paramètre "
+"*env* doit être un *mapping* qui est utilisé pour définir les variables "
+"d'environnement du nouveau processus (celles-ci sont utilisées à la place de "
+"l'environnement du nouveau processus). Les fonctions :func:`spawnl`, :func:"
+"`spawnlp`, :func:`spawnv`, et :func:`spawnvp` causent toutes un héritage de "
+"l'environnement du processus actuel par le processus fils. Notez que les "
+"clefs et les valeurs du dictionnaire *env* oivent être des chaînes de "
+"caractères. Des valeurs invalides pour les clefs ou les valeurs causera un "
+"échec de la fonction qui retournera ``127``."
#: ../Doc/library/os.rst:3316
msgid ""
"As an example, the following calls to :func:`spawnlp` and :func:`spawnvpe` "
"are equivalent::"
msgstr ""
+"Par exemple, les appels suivants à :func:`spawnlp` et :func:`spawnvpe` sont "
+"équivalents : ::"
#: ../Doc/library/os.rst:3325
msgid ""
@@ -83371,6 +85715,11 @@ msgid ""
"`spawnle` and :func:`spawnve` are not thread-safe on Windows; we advise you "
"to use the :mod:`subprocess` module instead."
msgstr ""
+"Disponibilité : Unix, Windows. :func:`spawnlp`, :func:`spawnlpe`, :func:"
+"`spawnvp`, et :func:`spawnvpe` ne sont pas disponibles sur Windows. :func:"
+"`spawnle` et :func:`spawnve` ne sont pas sécurisés pour les appels "
+"concurrents (*thread-safe*) sur Windows, il est conseillé d'utiliser le "
+"module :mod:`subprocess` à la place."
#: ../Doc/library/os.rst:3337
msgid ""
@@ -83379,6 +85728,10 @@ msgid ""
"\\*` functions will return as soon as the new process has been created, with "
"the process id as the return value."
msgstr ""
+"Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
+"`spawn\\* `. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:"
+"`spawn\\*` retourneront dès que le nouveau processus est créé, avec l'id du "
+"processus comme valeur de retour."
#: ../Doc/library/os.rst:3347
msgid ""
@@ -83388,6 +85741,12 @@ msgid ""
"will return the exit code of the process the run is successful, or ``-"
"signal`` if a signal kills the process."
msgstr ""
+"Valeur possible pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
+"`spawn\\* `. Si *mode* est défini par cette valeur, les fonctions :"
+"func:`spawn\\* ` ne retourneront pas tant que le nouveau processus "
+"n'a pas été complété et retourneront le code de sortie du processus si "
+"l'exécution est effectuée avec succès, ou ``-signal`` si un signal tue le "
+"processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3359
msgid ""
@@ -83398,10 +85757,16 @@ msgid ""
"used, the current process will be replaced; the :func:`spawn\\* ` "
"function will not return."
msgstr ""
+"Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
+"`spawn\\* `. Ces valeurs sont moins portables que celles listées "
+"plus haut. :const:`P_DETACH` est similaire à :const:`P_NOWAIT`, mais le "
+"nouveau processus est détaché de la console du processus appelant. Si :const:"
+"`P_OVERLAY` est utilisé, le processus actuel sera remplacé. Les fonctions :"
+"func:`spawn\\* ` ne retourneront pas."
#: ../Doc/library/os.rst:3370
msgid "Start a file with its associated application."
-msgstr ""
+msgstr "lance un fichier avec son application associée."
#: ../Doc/library/os.rst:3372
msgid ""
@@ -83411,6 +85776,11 @@ msgid ""
"the file is opened with whatever application (if any) its extension is "
"associated."
msgstr ""
+"Quand *operation* n'est pas spécifié ou vaut ``'open'``, l'effet est le même "
+"qu'un double clic sur le fichier dans Windows Explorer, ou que de passer le "
+"nom du fichier en argument du programme :program:`start` depuis l'invite de "
+"commande interactif : le fichier est ouvert avec l'application associée à "
+"l'extension (s'il y en a une)."
#: ../Doc/library/os.rst:3377
msgid ""
@@ -83419,6 +85789,11 @@ msgid ""
"Microsoft are ``'print'`` and ``'edit'`` (to be used on files) as well as "
"``'explore'`` and ``'find'`` (to be used on directories)."
msgstr ""
+"Quand une autre *operation* est donnée, ce doit être une \"commande-verbe\" "
+"qui spécifie ce qui devrait être fait avec le fichier. Les verbes habituels "
+"documentés par Microsoft sotn ``'print'`` et ``'edit'`` (qui doivent être "
+"utilisés sur des fichiers) ainsi que ``'explore'`` et ``'find'`` (qui "
+"doivent être utilisés sur des répertoires)."
#: ../Doc/library/os.rst:3382
msgid ""
@@ -83430,6 +85805,14 @@ msgid ""
"`ShellExecute` function doesn't work if it is. Use the :func:`os.path."
"normpath` function to ensure that the path is properly encoded for Win32."
msgstr ""
+":func:`startfile` retourne dès que l'application associée est lancée.Il n'y "
+"a aucune option permettant d'attendre que l'application ne se ferme et aucun "
+"moyen de récupérer le statu de sortie de l'application. Le paramètre *path* "
+"est relatif au répertoire actuel. Si vous voulez utiliser un chemin absolu, "
+"assurez-vous que le premier caractère ne soit pas un slash (``'/'``). La "
+"fonction Win32 :c:func:`ShellExecute` sous-jacente ne fonctionne pas sinon. "
+"Utilisez la fonction :func:`os.path.normpath` pour vous assurer que le "
+"chemin est encodé correctement pour Win32."
#: ../Doc/library/os.rst:3390
msgid ""
@@ -83437,6 +85820,10 @@ msgid ""
"function is not resolved until this function is first called. If the "
"function cannot be resolved, :exc:`NotImplementedError` will be raised."
msgstr ""
+"Pour réduire Pour réduire le temps système de démarrage de l'interpréteur, "
+"la fonction Win32 :c:func:`ShellExecute` ne se finit pas tant que cette "
+"fonction na pas été appelée. Si la fonction ne peut être interprétée, une :"
+"exc:`NotImplementedError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:3399
msgid ""
@@ -83446,6 +85833,12 @@ msgid ""
"environment of the executed command. If *command* generates any output, it "
"will be sent to the interpreter standard output stream."
msgstr ""
+"Exécute la commande (une chaîne de caractères) dans un sous-invite de "
+"commandes. C'est implémenté en appelant la fonction standard C :c:func:"
+"`system` et a les mêmes limitations. les changements sur :data:`sys.stdin`, "
+"etc. ne sont pas reflétés dans l'environnement de la commande exécutée. Si "
+"*command* génère une sortie, elle sera envoyée à l'interpréteur standard de "
+"flux."
#: ../Doc/library/os.rst:3405
msgid ""
@@ -83454,6 +85847,10 @@ msgid ""
"meaning of the return value of the C :c:func:`system` function, so the "
"return value of the Python function is system-dependent."
msgstr ""
+"Sur Unix, la valeur de retour est le statut de sortie du processus encodé "
+"dans le format spécifié pour :func:`wait`. Notez que POSIX ne spécifie pas "
+"le sens de la valeur de retour de la fonction C :c:func:`system`, donc la "
+"valeur de retour de la fonction Python est dépendante du système."
#: ../Doc/library/os.rst:3410
msgid ""
@@ -83463,6 +85860,12 @@ msgid ""
"status of the command run; on systems using a non-native shell, consult your "
"shell documentation."
msgstr ""
+"Sur Windows, la valeur de retour est celle retournée par l'invite de "
+"commande système après avoir lancé *command*. L'invite de commande est donné "
+"par la variable d'environnement Windows :envvar:`COMSPEC`. Elle vaut "
+"habituellement :program:`cmd.exe`, qui retourne le stat de sortie de la "
+"commande lancée. Sur les systèmes qui utilisent un invite de commande non-"
+"natif, consultez la documentation propre à l'invite."
#: ../Doc/library/os.rst:3416
msgid ""
@@ -83471,32 +85874,41 @@ msgid ""
"to using this function. See the :ref:`subprocess-replacements` section in "
"the :mod:`subprocess` documentation for some helpful recipes."
msgstr ""
+"Le module :mod:`subprocess` fournit des outils plus puissants pour générer "
+"de nouveaux processus et pour récupérer leur résultat. Il est préférable "
+"d'utiliser ce module plutôt que d'utiliser cette fonction. Voir la section :"
+"ref:`subprocess-replacements` de la documentation du module :mod:"
+"`subprocess` pour des informations plus précises et utiles."
#: ../Doc/library/os.rst:3426
msgid ""
"Returns the current global process times. The return value is an object with "
"five attributes:"
msgstr ""
+"Retourne les temps globaux actuels d'exécution du processus. La valeur de "
+"retour est un objet avec cinq attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:3429
msgid ":attr:`user` - user time"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`user` - le temps utilisateur ;"
#: ../Doc/library/os.rst:3430
msgid ":attr:`system` - system time"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`system` - le temps système ;"
#: ../Doc/library/os.rst:3431
msgid ":attr:`children_user` - user time of all child processes"
-msgstr ""
+msgstr ":attr:`children_user` - temps utilisateur de tous les processus fils ;"
#: ../Doc/library/os.rst:3432
msgid ":attr:`children_system` - system time of all child processes"
msgstr ""
+":attr:`children_system` - le temps système de tous les processus fils ;"
#: ../Doc/library/os.rst:3433
msgid ":attr:`elapsed` - elapsed real time since a fixed point in the past"
msgstr ""
+":attr:`elapsed` - temps écoulé réel depuis un point fixé dans le passé."
#: ../Doc/library/os.rst:3435
msgid ""
@@ -83504,6 +85916,9 @@ msgid ""
"containing :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:`children_user`, :attr:"
"`children_system`, and :attr:`elapsed` in that order."
msgstr ""
+"Pour des raisons de retro-compatibilité, cet ojet se comporte également "
+"comme un 5-uple contenant :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:"
+"`children_user`, :attr:`children_system`, et :attr:`elapsed` dans cet ordre."
#: ../Doc/library/os.rst:3439
msgid ""
@@ -83511,6 +85926,9 @@ msgid ""
"Platform API documentation. On Windows, only :attr:`user` and :attr:`system` "
"are known; the other attributes are zero."
msgstr ""
+"Voir la page de manuel Unix :manpage:`times(2)` ou la documentation de l'API "
+"Windows correspondante. Sur Windows, seuls :attr:`user` et :attr:`system` "
+"sont connus. Les autres attributs sont nuls."
#: ../Doc/library/os.rst:3453
msgid ""
@@ -83520,6 +85938,12 @@ msgid ""
"status (if the signal number is zero); the high bit of the low byte is set "
"if a core file was produced."
msgstr ""
+"Attend qu'un processus fils soit complété, et retourne un *tuple* contenant "
+"son pid et son stat de sortie : un nombre de 16 bits dont le *byte* de poids "
+"faible est le nombre correspondant au signal qui a tué le processus, et dont "
+"le *byte* de poids fort est le statut de sortie (si la signal vaut ``0``). "
+"Le bit de poids fort du *byte* de poids faible est mis à 1 si un (fichier "
+"système) *core file* a été produit."
#: ../Doc/library/os.rst:3463
msgid ""
@@ -83533,28 +85957,44 @@ msgid ""
"`si_status`, :attr:`si_code` or ``None`` if :data:`WNOHANG` is specified and "
"there are no children in a waitable state."
msgstr ""
+"Attend qu'un ou plusieurs processus fils soient complétés. *idtypes* peut "
+"être :data:`P_PID`, :data:`P_PGID`, ou :data:`P_ALL`. *id* spécifie le pid à "
+"attendre. *options* est construit en combinant (avec le OR bit-à-bit) une ou "
+"plusieurs des valeurs suivantes : :data:`WEXITED`, :data:`WSTOPPED`, ou :"
+"data:`WCONTINUED` et peut additionnellement être combiné avec :data:"
+"`WNOHANG` ou :data:`WNOWAIT`. La valeur de retour est un objet représentant "
+"les données contenue dans la structure :c:type:`siginfo_t`, nommées :attr:"
+"`si_pid`, :attr:`si_uid`, :attr:`si_signo`, :attr:`si_status`, :attr:"
+"`si_code` ou ``None`` si :data:`WNOHANG` est spécifié et qu'il n'y a pas "
+"d'enfant dans un état que l'on peut attendre."
#: ../Doc/library/os.rst:3482
msgid ""
"These are the possible values for *idtype* in :func:`waitid`. They affect "
"how *id* is interpreted."
msgstr ""
+"Les valeurs possibles pour *idtypes* pour la focntion :func:`waitid`. Elles "
+"affectent l'interprétation de *id*."
#: ../Doc/library/os.rst:3493
msgid ""
"Flags that can be used in *options* in :func:`waitid` that specify what "
"child signal to wait for."
msgstr ""
+"Marqueurs qui peuvent être utilisés pour la fonction :func:`waitid` qui "
+"spécifient quel signal attendre du fils."
#: ../Doc/library/os.rst:3506
msgid ""
"These are the possible values for :attr:`si_code` in the result returned by :"
"func:`waitid`."
msgstr ""
+"Les valeurs possibles pour :attr:`si_code` dans le résultat retourné par :"
+"func:`waitid`."
#: ../Doc/library/os.rst:3516
msgid "The details of this function differ on Unix and Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Les détails de cette fonction diffèrent sur Unix et Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:3518
msgid ""
@@ -83564,6 +86004,11 @@ msgid ""
"the value of the integer *options*, which should be ``0`` for normal "
"operation."
msgstr ""
+"Sur Unix : attend qu'un processus fils donné par son id de processus *pid* "
+"soit complété , et retourne un *tuple* contenant son pid et son statut de "
+"sortie (encodé comme pour :func:`wait`). La sémantique de cet appel est "
+"affecté par la valeur de l'argument entier *options*, qui devrait valoir "
+"``0`` pour les opérations normales."
#: ../Doc/library/os.rst:3523
msgid ""
@@ -83574,12 +86019,21 @@ msgid ""
"is less than ``-1``, status is requested for any process in the process "
"group ``-pid`` (the absolute value of *pid*)."
msgstr ""
+"Si *pid* est plus grand que ``0``, :func:`waitpid` introduit une requête "
+"pour des informations sur le statut du processus spécifié. Si *pid* vaut "
+"``0``, la requête est pour le statut de tous les fils dans le groupe de "
+"processus du processus actuel. Si *pid* vaut ``-1``, la requête concerne "
+"tous les processus fils du processus actuel. Si *pid* est inférieur à "
+"``-1``, une requête est faite pour le statut de chaque processus du groupe "
+"de processus donné par ``-pid`` (la valeur absolue de *pid*)."
#: ../Doc/library/os.rst:3530
msgid ""
"An :exc:`OSError` is raised with the value of errno when the syscall returns "
"-1."
msgstr ""
+"Une :exc:`OSError` est levée avec la valeur de errno quand l'appel système "
+"retourne ``-1``."
#: ../Doc/library/os.rst:3533
msgid ""
@@ -83592,6 +86046,16 @@ msgid ""
"`spawn\\* ` functions called with :const:`P_NOWAIT` return suitable "
"process handles."
msgstr ""
+"Sur Windows : attend que qu'un processus donné par l'identificateur de "
+"processus (*process handle*) *pid* soi complété, et retourne un *tuple* "
+"contenant *pid* et son statut de sortir décalé de 8 bits bers la gauche (le "
+"décalage rend l'utilisation multiplate-forme plus facile). Un *pid* "
+"inférieur ou égal à ``0`` n'a aucune signification particulière sur Windows, "
+"et lève une exception. L'argument entier *options* n'a aucun effet. *pid* "
+"peut faire référence à tout processus dont l'id est connue pas "
+"nécessairement un processus fils. Les fonctions :func:`spawn\\* ` "
+"appelées avec :const:`P_NOWAIT` retournent des identificateurs de processus "
+"appropriés."
#: ../Doc/library/os.rst:3549
msgid ""
@@ -83601,6 +86065,12 @@ msgid ""
"`~resource.getrusage` for details on resource usage information. The option "
"argument is the same as that provided to :func:`waitpid` and :func:`wait4`."
msgstr ""
+"Similaire à la fonction :func:`waitpid`, si ce n'est que qu'aucun argument "
+"*id* n'est donné, et qu'un 3-uple contenant l'id du processus fils, son "
+"statut de sortie, et une information sur l'utilisation des ressources est "
+"retourné. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource.getrusage` pour "
+"des détails sur les informations d'utilisation des ressources. L'argument "
+"*options* est le même que celui fourni à :func:`waitpid` et :func:`wait4`."
#: ../Doc/library/os.rst:3561
msgid ""
@@ -83610,6 +86080,12 @@ msgid ""
"details on resource usage information. The arguments to :func:`wait4` are "
"the same as those provided to :func:`waitpid`."
msgstr ""
+"Similaire à :func:`waitpid`, si ce n'est qu'un 3-uple contenant l'id du "
+"processus fils, son statut de sortie, et des informations d'utilisation des "
+"ressources est retourné. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource."
+"getrusage` pour desdétails sur les informations d'utilisation des "
+"ressources. Les arguments de :func:`wait4` sont les mêmes que ceux fournis "
+"à :func:`waitpid`."
#: ../Doc/library/os.rst:3572
msgid ""
@@ -83617,6 +86093,9 @@ msgid ""
"status is available immediately. The function returns ``(0, 0)`` in this "
"case."
msgstr ""
+"L'option de :func:`waitpid` pour retourner immédiatement si aucun statut de "
+"processus fils n'est disponible dans l'immédiat. La fonction retourne ``(0, "
+"0)`` dans ce cas."
#: ../Doc/library/os.rst:3580
msgid ""
@@ -83626,13 +86105,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:3583
msgid "Availability: some Unix systems."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : certains systèmes Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:3588
msgid ""
"This option causes child processes to be reported if they have been stopped "
"but their current state has not been reported since they were stopped."
msgstr ""
+"Cette option cause les processus fils à être reportés s'ils ont été stoppés "
+"mais que leur état actuel n'a pas été reporté depuis qu'ils ont été stoppés."
#: ../Doc/library/os.rst:3594
msgid ""
@@ -83640,12 +86121,17 @@ msgid ""
"`system`, :func:`wait`, or :func:`waitpid` as a parameter. They may be used "
"to determine the disposition of a process."
msgstr ""
+"Les fonctions suivantes prennent un code de statu tel que retourné par :func:"
+"`system`, :func:`wait`, ou :func:`waitpid` en paramètre. Ils peuvent être "
+"utilisés pour déterminer la disposition d'un processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3600
msgid ""
"Return ``True`` if a core dump was generated for the process, otherwise "
"return ``False``."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si un vidage système (*core dump*) a été généré pour le "
+"processus, sinon, retourne ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3608
msgid ""
@@ -83657,36 +86143,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"Return ``True`` if the process has been stopped, otherwise return ``False``."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si le processus a été arrête, sinon retourne ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3624
msgid ""
"Return ``True`` if the process exited due to a signal, otherwise return "
"``False``."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si le processus s'est terminé à cause d'un signal, sinon, "
+"retourne ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3632
msgid ""
"Return ``True`` if the process exited using the :manpage:`exit(2)` system "
"call, otherwise return ``False``."
msgstr ""
+"Retourne ``True`` si le processus s'est terminé en faisant un appel système :"
+"manpage:`exit(2)`, sinon, retourne ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3640
msgid ""
"If ``WIFEXITED(status)`` is true, return the integer parameter to the :"
"manpage:`exit(2)` system call. Otherwise, the return value is meaningless."
msgstr ""
+"Si ``WIFEXITED(status)`` vaut ``True``, retourne le paramètre entier de "
+"l'appel système :manpage:`exit(2)`. Sinon, la valeur de retour n'a pas de "
+"signification."
#: ../Doc/library/os.rst:3648
msgid "Return the signal which caused the process to stop."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le signal qui a causé l'arrêt du processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3655
msgid "Return the signal which caused the process to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le signal qui a amené le processus à quitter."
#: ../Doc/library/os.rst:3661
msgid "Interface to the scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Interface pour l'ordonnanceur"
#: ../Doc/library/os.rst:3663
msgid ""
@@ -83694,38 +86188,49 @@ msgid ""
"system. They are only available on some Unix platforms. For more detailed "
"information, consult your Unix manpages."
msgstr ""
+"Ces fonctions contrôlent un processus se voit allouer du temps de processus "
+"par le système d'exploitation. Elles ne sont disponibles que sur certaines "
+"plate-formes Unix. Pour des informations plus détaillées, consultez les "
+"pages de manuels Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:3669
msgid ""
"The following scheduling policies are exposed if they are supported by the "
"operating system."
msgstr ""
+"Les polices d'ordonnancement suivantes sont exposées si elles sont "
+"supportées par le système d'exploitation."
#: ../Doc/library/os.rst:3674
msgid "The default scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "La police d'ordonnancement par défaut."
#: ../Doc/library/os.rst:3678
msgid ""
"Scheduling policy for CPU-intensive processes that tries to preserve "
"interactivity on the rest of the computer."
msgstr ""
+"Police d'ordonnancement pour les processus intensifs en utilisation du "
+"processeur. Cette police essaye de préserver l'interactivité pour le reste "
+"de l'ordinateur."
#: ../Doc/library/os.rst:3683
msgid "Scheduling policy for extremely low priority background tasks."
msgstr ""
+"Police d'ordonnancement pour les tâches de fond avec une priorité "
+"extrêmement faible."
#: ../Doc/library/os.rst:3687
msgid "Scheduling policy for sporadic server programs."
-msgstr ""
+msgstr "Police d'ordonnancement pour des programmes serveurs sporadiques."
#: ../Doc/library/os.rst:3691
msgid "A First In First Out scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Une police d'ordonnancement *FIFO* (dernier arrivé, premier servi)."
#: ../Doc/library/os.rst:3695
msgid "A round-robin scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Une police d'ordonnancement *round-robin* (tourniquet)."
#: ../Doc/library/os.rst:3699
msgid ""
@@ -83740,26 +86245,33 @@ msgid ""
"`sched_setparam`, :func:`sched_setscheduler`, and :func:`sched_getparam`. It "
"is immutable."
msgstr ""
+"Cette classe représente des paramètres d'ordonnancement réglables utilisés "
+"pour :func:`sched_setparam`, :func:`sched_setscheduler`, et :func:"
+"`sched_getparam`. Un objet de ce type est immuable."
#: ../Doc/library/os.rst:3710
msgid "At the moment, there is only one possible parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Pourle moment, il n'y a qu'un seul paramètre possible :"
#: ../Doc/library/os.rst:3714
msgid "The scheduling priority for a scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "La priorité d'ordonnancement pour une police d'ordonnancement."
#: ../Doc/library/os.rst:3719
msgid ""
"Get the minimum priority value for *policy*. *policy* is one of the "
"scheduling policy constants above."
msgstr ""
+"Récupère la valeur minimum pour une priorité pour la police *policy*. "
+"*policy* est une des constantes de police définies ci-dessus."
#: ../Doc/library/os.rst:3725
msgid ""
"Get the maximum priority value for *policy*. *policy* is one of the "
"scheduling policy constants above."
msgstr ""
+"Récupère la valeur maximum pour une priorité pour la police *policy*. "
+"*policy* est une des constantes de police définies ci-dessus."
#: ../Doc/library/os.rst:3731
msgid ""
@@ -83767,6 +86279,10 @@ msgid ""
"the calling process. *policy* is one of the scheduling policy constants "
"above. *param* is a :class:`sched_param` instance."
msgstr ""
+"Définit la police d'ordonnancement pour le processus de PID *pid*. Un *pid* "
+"de ``0`` signifie le processus appelant. *policy* est une des constantes de "
+"police définies ci-dessus. *param* est une instance de la classe :class:"
+"`sched_param`."
#: ../Doc/library/os.rst:3738
msgid ""
@@ -83774,28 +86290,39 @@ msgid ""
"means the calling process. The result is one of the scheduling policy "
"constants above."
msgstr ""
+"Retourne la police d'ordonnancement pour le processus ed PID *pid*. Un *pid* "
+"de 0 signifie le processus appelant. Le résultat est une des constantes de "
+"police définies ci-dessus."
#: ../Doc/library/os.rst:3745
msgid ""
"Set a scheduling parameters for the process with PID *pid*. A *pid* of 0 "
"means the calling process. *param* is a :class:`sched_param` instance."
msgstr ""
+"Définit un paramètre d'ordonnancement pour le processus de PID *pid*. Un "
+"*pid* de ``0`` signifie le processus appelant. *param* est une instance de :"
+"class:`sched_param`."
#: ../Doc/library/os.rst:3751
msgid ""
"Return the scheduling parameters as a :class:`sched_param` instance for the "
"process with PID *pid*. A *pid* of 0 means the calling process."
msgstr ""
+"Retourne les paramètres d'ordonnancement dans une de :class:`sched_param` "
+"pour le processus de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus "
+"appelant."
#: ../Doc/library/os.rst:3757
msgid ""
"Return the round-robin quantum in seconds for the process with PID *pid*. A "
"*pid* of 0 means the calling process."
msgstr ""
+"Retourne le quantum de temps du *round-robin* (en secondes) pour le "
+"processus de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus appelant."
#: ../Doc/library/os.rst:3763
msgid "Voluntarily relinquish the CPU."
-msgstr ""
+msgstr "Abandonne volontairement le processeur."
#: ../Doc/library/os.rst:3768
msgid ""
@@ -83803,16 +86330,21 @@ msgid ""
"set of CPUs. *mask* is an iterable of integers representing the set of CPUs "
"to which the process should be restricted."
msgstr ""
+"Restreint le processus de PID *pid* (ou le processus actuel si *pid* vaut "
+"``0``) à un ensemble de CPUs. *mask* est un itérable d'entiers représentant "
+"l'ensemble de CPUs auquel le processus doit être restreint."
#: ../Doc/library/os.rst:3775
msgid ""
"Return the set of CPUs the process with PID *pid* (or the current process if "
"zero) is restricted to."
msgstr ""
+"Retourne l'ensemble de CPUs auquel le processus de PID *pid* (ou le "
+"processus actuel si *pid* vaut ``0``) est restreint."
#: ../Doc/library/os.rst:3782
msgid "Miscellaneous System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Diverses informations sur le système"
#: ../Doc/library/os.rst:3787
msgid ""
@@ -83824,12 +86356,23 @@ msgid ""
"keys of the ``confstr_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr ""
+"Retourne les valeurs de configuration en chaînes de caractères. *name* "
+"spécifie la valeur de configuration à récupérer. Ce peut être une chaîne de "
+"caractères représentant le nom d'une valeur système définie dans un nombre "
+"de standards (POSIX, Unix 95, Unix 98, et d'autres). Certaines plate-formes "
+"définissent des noms supplémentaires également. Les noms connus par le "
+"système d'exploitation hôte sont données dans les clefs du dictionnaire "
+"``confstr_names``. Pour les variables de configuration qui ne sont pas "
+"incluses dans ce *mapping*, passer un entier pour *name* est également "
+"accepté."
#: ../Doc/library/os.rst:3795
msgid ""
"If the configuration value specified by *name* isn't defined, ``None`` is "
"returned."
msgstr ""
+"Si la valeur de configuration spécifiée par *name* n'est pas définie, "
+"``None`` est retourné."
#: ../Doc/library/os.rst:3798
msgid ""
@@ -83838,6 +86381,11 @@ msgid ""
"included in ``confstr_names``, an :exc:`OSError` is raised with :const:"
"`errno.EINVAL` for the error number."
msgstr ""
+"Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connue, une :exc:"
+"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique pour *name* n'est pas "
+"supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans "
+"``confstr_names``, uen :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` "
+"pour numéro d'erreur."
#: ../Doc/library/os.rst:3808
msgid ""
@@ -83845,10 +86393,15 @@ msgid ""
"defined for those names by the host operating system. This can be used to "
"determine the set of names known to the system."
msgstr ""
+"Dictionnaire liant les noms acceptés par :func:`confstr` aux valeurs "
+"entières définies pour ces noms par le système d'exploitation hôte. Cela "
+"peut être utilisé pour déterminer l'ensemble des noms connus du système."
#: ../Doc/library/os.rst:3817
msgid "Return the number of CPUs in the system. Returns None if undetermined."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de CPUs dans le système. Retourne ``None`` si c'est "
+"indéterminé."
#: ../Doc/library/os.rst:3829
msgid ""
@@ -83856,6 +86409,9 @@ msgid ""
"last 1, 5, and 15 minutes or raises :exc:`OSError` if the load average was "
"unobtainable."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de processus dans la file d'exécution du système en "
+"moyenne dans les dernières 1, 5, et 15 minutes, ou lève une :exc:`OSError` "
+"si la charge moyenne est impossible à récupérer."
#: ../Doc/library/os.rst:3838
msgid ""
@@ -83865,6 +86421,11 @@ msgid ""
"dictionary that provides information on the known names is given by "
"``sysconf_names``."
msgstr ""
+"Retourne les valeurs de configuration en nombres entiers. Si la valeur de "
+"configuration définie par *name* n'est pas spécifiée, ``-1`` est retourné. "
+"Les commentaires concernant le paramètre *name* de :func:`confstr` "
+"s'appliquent également ici, le dictionnaire qui fournit les informations sur "
+"les noms connus est donné par ``sysconf_names``."
#: ../Doc/library/os.rst:3848
msgid ""
@@ -83872,18 +86433,25 @@ msgid ""
"defined for those names by the host operating system. This can be used to "
"determine the set of names known to the system."
msgstr ""
+"Dictionnaire liant les noms acceptés par :func:`sysconf` aux valeurs "
+"entières définies pour ces noms par le système d'exploitation hôte. Cela "
+"peut être utilisé pour déterminer l'ensemble des noms connus du système."
#: ../Doc/library/os.rst:3854
msgid ""
"The following data values are used to support path manipulation operations. "
"These are defined for all platforms."
msgstr ""
+"Les valeurs suivantes sont utilisées pour gérer les opérations de "
+"manipulations de chemins. Elles sont définies pour toutes les plate-formes."
#: ../Doc/library/os.rst:3857
msgid ""
"Higher-level operations on pathnames are defined in the :mod:`os.path` "
"module."
msgstr ""
+"Des opérations de plus haut niveau sur les chemins sont définies dans le "
+"module :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3862
msgid ""
@@ -83891,6 +86459,9 @@ msgid ""
"directory. This is ``'.'`` for Windows and POSIX. Also available via :mod:"
"`os.path`."
msgstr ""
+"La chaîne de caractère constante utilisée par le système d'exploitation pour "
+"référencer le répertoire actuel. Ça vaut ``'.'`` pour Windows et POSIX. "
+"Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3869
msgid ""
@@ -83898,6 +86469,9 @@ msgid ""
"directory. This is ``'..'`` for Windows and POSIX. Also available via :mod:"
"`os.path`."
msgstr ""
+"La chaîne decaractère constante utilisée par le système d'exploitation pour "
+"référencer le répertoire parent. Ça vaut ``'..'`` pour Windows et POSIX. "
+"Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3876
msgid ""
@@ -83907,6 +86481,12 @@ msgid ""
"func:`os.path.split` and :func:`os.path.join` --- but it is occasionally "
"useful. Also available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Le caractère utilisé par le système d'exploitation pour séparer les "
+"composantes des chemins. C'est ``'/'`` pour POSIX, et ``'\\\\'`` pour "
+"Windows. Notez que ce n'est pas suffisant pour pouvoir analyser ou "
+"concaténer correctement des chemins (utilisez alors :func:`os.path.split` "
+"et :func:`os.path.join`), mais ça peut s'avérer utile occasionnellement. "
+"Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3885
msgid ""
@@ -83915,12 +86495,19 @@ msgid ""
"to ``'/'`` on Windows systems where ``sep`` is a backslash. Also available "
"via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Un caractère alternatif utilisé par le système d'exploitation pour séparer "
+"les composantes des chemins, ou ``None`` si un seul séparateur existe. Ça "
+"vaut ``'/'`` sur Windows où ``sep`` est un backslash ``'\\'``. Également "
+"disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3893
msgid ""
"The character which separates the base filename from the extension; for "
"example, the ``'.'`` in :file:`os.py`. Also available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Le caractère qui sépare la base du nom d'un fichier et son extension. Par "
+"exemple, le ``'.'`` de :file:`os.py`. Également disponible par :mod:`os."
+"path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3899
msgid ""
@@ -83928,6 +86515,10 @@ msgid ""
"path components (as in :envvar:`PATH`), such as ``':'`` for POSIX or ``';'`` "
"for Windows. Also available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Le caractère conventionnellement utilisé par le système d'exploitation pour "
+"séparer la recherche des composantes de chemin (comme dans la variable "
+"d'environnement :envvar:`PATH`). Cela vaut ``':'`` pour POSIX, ou ``';'`` "
+"pour Windows. Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3906
msgid ""
@@ -83935,6 +86526,9 @@ msgid ""
"\\*p\\* ` if the environment doesn't have a ``'PATH'`` key. Also "
"available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Le chemin de recherche par défaut utilisé par :func:`exec\\* ` et :"
+"func:`spawn\\* ` si l'environnement n'a pas une clef ``'PATH'``. "
+"Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3913
msgid ""
@@ -83944,12 +86538,20 @@ msgid ""
"linesep* as a line terminator when writing files opened in text mode (the "
"default); use a single ``'\\n'`` instead, on all platforms."
msgstr ""
+"La chaîne de caractères utilisée pour séparer (ou plutôt pour terminer) les "
+"lignes sur la plate-forme actuelle. Ce peut être un caractère unique (comme "
+"``'\\n'`` pour POSIX,) ou plusieurs caractères (comme ``'\\r\\n'`` pour "
+"Windows). N'utilisez pas *os.linesep* comme terminateur de ligne quand vous "
+"écrivez dans un fichier ouvert en mode *texte* (par défaut). Utilisez un "
+"unique ``'\\n'`` à la place, sur toutes les plate-formes."
#: ../Doc/library/os.rst:3922
msgid ""
"The file path of the null device. For example: ``'/dev/null'`` for POSIX, "
"``'nul'`` for Windows. Also available via :mod:`os.path`."
msgstr ""
+"Le chemin de fichier du périphérique *null*. Par exemple : ``'/dev/null'`` "
+"pour POSIX, ``'nul'`` our Windows. Également disponible par :mod:`os.path`."
#: ../Doc/library/os.rst:3933
msgid ""
@@ -83957,6 +86559,9 @@ msgid ""
"getdlopenflags` functions. See the Unix manual page :manpage:`dlopen(3)` "
"for what the different flags mean."
msgstr ""
+"Marqueurs à utiliser avec les fonctions :func:`~sys.setdlopenflags` and :"
+"func:`~sys.getdlopenflags`. Voir les pages de manuel Unix :manpage:"
+"`dlopen(3)` pour les différences de significations entre les marqueurs."
#: ../Doc/library/os.rst:3941 ../Doc/library/secrets.rst:34
msgid "Random numbers"
@@ -84056,6 +86661,10 @@ msgid ""
"available. On OpenBSD 5.6 and newer, the C ``getentropy()`` function is now "
"used. These functions avoid the usage of an internal file descriptor."
msgstr ""
+"Sur Linux 3.17 et plus récent, l'appel système ``getrandom()`` est "
+"maintenant utilisé quand il est disponible. Sur OpenBSD 5.6 et plus récent, "
+"la fonction C ``getentropy()`` est utilisée. Ces fonctions évitent "
+"l'utilisation interne d'un descripteur de fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:4010
msgid ""
@@ -84476,7 +87085,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.path.rst:466
msgid "Availability: Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité : Windows."
#: ../Doc/library/os.path.rst:471
msgid ""
@@ -84681,7 +87290,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:203
msgid ":const:`AFMT_MU_LAW`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_MU_LAW`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:203
msgid ""
@@ -84690,7 +87299,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:206
msgid ":const:`AFMT_A_LAW`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_A_LAW`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:206
msgid "a logarithmic encoding"
@@ -84698,7 +87307,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:208
msgid ":const:`AFMT_IMA_ADPCM`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_IMA_ADPCM`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:208
msgid ""
@@ -84707,7 +87316,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:211
msgid ":const:`AFMT_U8`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_U8`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:211
msgid "Unsigned, 8-bit audio"
@@ -84715,7 +87324,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:213
msgid ":const:`AFMT_S16_LE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_S16_LE`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:213
msgid ""
@@ -84724,7 +87333,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:216
msgid ":const:`AFMT_S16_BE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_S16_BE`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:216
msgid ""
@@ -84733,7 +87342,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:219
msgid ":const:`AFMT_S8`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_S8`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:219
msgid "Signed, 8 bit audio"
@@ -84741,7 +87350,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:221
msgid ":const:`AFMT_U16_LE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_U16_LE`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:221
msgid "Unsigned, 16-bit little-endian audio"
@@ -84749,7 +87358,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:223
msgid ":const:`AFMT_U16_BE`"
-msgstr ""
+msgstr ":const:`AFMT_U16_BE`"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:223
msgid "Unsigned, 16-bit big-endian audio"
@@ -84792,7 +87401,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:257
msgid "8000"
-msgstr ""
+msgstr "8000"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:257
msgid "default rate for :file:`/dev/audio`"
@@ -84800,7 +87409,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:259
msgid "11025"
-msgstr ""
+msgstr "11025"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:259
msgid "speech recording"
@@ -84808,11 +87417,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:261
msgid "22050"
-msgstr ""
+msgstr "22050"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:263
msgid "44100"
-msgstr ""
+msgstr "44100"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:263
msgid "CD quality audio (at 16 bits/sample and 2 channels)"
@@ -84820,7 +87429,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:266
msgid "96000"
-msgstr ""
+msgstr "96000"
#: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:266
msgid "DVD quality audio (at 24 bits/sample)"
@@ -86200,7 +88809,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pdb.py`"
#: ../Doc/library/pdb.rst:15
msgid ""
@@ -87287,7 +89896,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pickle.rst:410
msgid "``None``, ``True``, and ``False``"
-msgstr ""
+msgstr "``None``, ``True``, and ``False``"
#: ../Doc/library/pickle.rst:412
msgid "integers, floating point numbers, complex numbers"
@@ -87630,7 +90239,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pickle.rst:678
msgid "For example ::"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/pickle.rst:685
msgid ""
@@ -87892,7 +90501,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pipes.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pipes.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pipes.py`"
#: ../Doc/library/pipes.rst:14
msgid ""
@@ -87981,7 +90590,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pkgutil.py`"
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:11
msgid ""
@@ -88220,7 +90829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/platform.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/platform.py`"
#: ../Doc/library/platform.rst:16
msgid ""
@@ -88556,7 +91165,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/plistlib.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/plistlib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/plistlib.py`"
#: ../Doc/library/plistlib.rst:19
msgid ""
@@ -88834,7 +91443,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/poplib.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/poplib.py`"
#: ../Doc/library/poplib.rst:16
msgid ""
@@ -89166,7 +91775,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pprint.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pprint.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pprint.py`"
#: ../Doc/library/pprint.rst:14
msgid ""
@@ -89804,7 +92413,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:374
msgid "``'calls'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'calls'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:374 ../Doc/library/profile.rst:386
msgid "call count"
@@ -89812,7 +92421,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:376
msgid "``'cumulative'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'cumulative'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:376 ../Doc/library/profile.rst:378
msgid "cumulative time"
@@ -89820,11 +92429,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:378
msgid "``'cumtime'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'cumtime'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:380
msgid "``'file'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'file'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:380 ../Doc/library/profile.rst:382
#: ../Doc/library/profile.rst:384
@@ -89833,19 +92442,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:382 ../Doc/library/tracemalloc.rst:522
msgid "``'filename'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'filename'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:384
msgid "``'module'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'module'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:386
msgid "``'ncalls'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'ncalls'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:388
msgid "``'pcalls'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'pcalls'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:388
msgid "primitive call count"
@@ -89853,7 +92462,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:390 ../Doc/library/sys.rst:1066
msgid "``'line'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'line'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:390
msgid "line number"
@@ -89861,7 +92470,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:392
msgid "``'name'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'name'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:392
msgid "function name"
@@ -89869,7 +92478,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:394
msgid "``'nfl'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'nfl'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:394
msgid "name/file/line"
@@ -89877,7 +92486,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:396
msgid "``'stdname'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'stdname'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:396
msgid "standard name"
@@ -89885,7 +92494,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:398
msgid "``'time'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'time'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:398 ../Doc/library/profile.rst:400
msgid "internal time"
@@ -89893,7 +92502,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/profile.rst:400
msgid "``'tottime'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'tottime'``"
#: ../Doc/library/profile.rst:403
msgid ""
@@ -90277,7 +92886,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:20
msgid "``pw_name``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_name``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:20 ../Doc/library/spwd.rst:23
msgid "Login name"
@@ -90285,7 +92894,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:22
msgid "``pw_passwd``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_passwd``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:22
msgid "Optional encrypted password"
@@ -90293,7 +92902,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:24
msgid "``pw_uid``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_uid``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:24
msgid "Numerical user ID"
@@ -90301,7 +92910,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:26
msgid "``pw_gid``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_gid``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:26
msgid "Numerical group ID"
@@ -90309,7 +92918,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:28
msgid "``pw_gecos``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_gecos``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:28
msgid "User name or comment field"
@@ -90318,11 +92927,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:30 ../Doc/library/spwd.rst:35
#: ../Doc/library/time.rst:548 ../Doc/library/urllib.parse.rst:105
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../Doc/library/pwd.rst:30
msgid "``pw_dir``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_dir``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:30
msgid "User home directory"
@@ -90331,11 +92940,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pwd.rst:32 ../Doc/library/spwd.rst:38
#: ../Doc/library/time.rst:551
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../Doc/library/pwd.rst:32
msgid "``pw_shell``"
-msgstr ""
+msgstr "``pw_shell``"
#: ../Doc/library/pwd.rst:32
msgid "User command interpreter"
@@ -90386,7 +92995,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/py_compile.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/py_compile.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/py_compile.py`"
#: ../Doc/library/py_compile.rst:16
msgid ""
@@ -90490,7 +93099,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pyclbr.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pyclbr.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pyclbr.py`"
#: ../Doc/library/pyclbr.rst:13
msgid ""
@@ -90524,7 +93133,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pyclbr.rst:45
msgid "Class Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets classe"
#: ../Doc/library/pyclbr.rst:47
msgid ""
@@ -90601,7 +93210,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pydoc.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pydoc.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pydoc.py`"
#: ../Doc/library/pydoc.rst:19
msgid ""
@@ -91528,7 +94137,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/queue.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/queue.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/queue.py`"
#: ../Doc/library/queue.rst:11
msgid ""
@@ -91725,7 +94334,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/quopri.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/quopri.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/quopri.py`"
#: ../Doc/library/quopri.rst:15
msgid ""
@@ -91783,7 +94392,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/random.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/random.py`"
#: ../Doc/library/random.rst:11
msgid ""
@@ -92186,7 +94795,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/random.rst:325
msgid "Basic usage::"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation basique : ::"
#: ../Doc/library/random.rst:354
msgid ""
@@ -92314,7 +94923,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:94
msgid "``'.'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'.'``"
#: ../Doc/library/re.rst:92
msgid ""
@@ -92325,7 +94934,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:98 ../Doc/library/string.rst:338
msgid "``'^'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'^'``"
#: ../Doc/library/re.rst:97
msgid ""
@@ -92335,7 +94944,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:107
msgid "``'$'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'$'``"
#: ../Doc/library/re.rst:101
msgid ""
@@ -92351,7 +94960,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:112
msgid "``'*'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'*'``"
#: ../Doc/library/re.rst:110
msgid ""
@@ -92369,7 +94978,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:121
msgid "``'?'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'?'``"
#: ../Doc/library/re.rst:120
msgid ""
@@ -92379,7 +94988,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:130
msgid "``*?``, ``+?``, ``??``"
-msgstr ""
+msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``"
#: ../Doc/library/re.rst:124
msgid ""
@@ -92394,7 +95003,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:135
msgid "``{m}``"
-msgstr ""
+msgstr "``{m}``"
#: ../Doc/library/re.rst:133
msgid ""
@@ -92405,7 +95014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:144
msgid "``{m,n}``"
-msgstr ""
+msgstr "``{m,n}``"
#: ../Doc/library/re.rst:138
msgid ""
@@ -92421,7 +95030,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:151
msgid "``{m,n}?``"
-msgstr ""
+msgstr "``{m,n}?``"
#: ../Doc/library/re.rst:147
msgid ""
@@ -92434,7 +95043,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:164
msgid "``'\\'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'\\'``"
#: ../Doc/library/re.rst:154
msgid ""
@@ -92456,7 +95065,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:196
msgid "``[]``"
-msgstr ""
+msgstr "``[]``"
#: ../Doc/library/re.rst:167
msgid "Used to indicate a set of characters. In a set:"
@@ -92511,7 +95120,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:207
msgid "``'|'``"
-msgstr ""
+msgstr "``'|'``"
#: ../Doc/library/re.rst:199
msgid ""
@@ -92528,7 +95137,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:214
msgid "``(...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:210
msgid ""
@@ -92542,7 +95151,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:221
msgid "``(?...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:217
msgid ""
@@ -92555,7 +95164,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:234
msgid "``(?aiLmsux)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?aiLmsux)``"
#: ../Doc/library/re.rst:224
msgid ""
@@ -92572,7 +95181,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:240
msgid "``(?:...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?:...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:237
msgid ""
@@ -92598,7 +95207,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:275
msgid "``(?P...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?P...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:253
msgid ""
@@ -92634,7 +95243,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:267 ../Doc/library/re.rst:274
msgid "``\\1``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\1``"
#: ../Doc/library/re.rst:269
msgid "when processing match object ``m``"
@@ -92642,7 +95251,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:269
msgid "``m.group('quote')``"
-msgstr ""
+msgstr "``m.group('quote')``"
#: ../Doc/library/re.rst:270
msgid "``m.end('quote')`` (etc.)"
@@ -92654,15 +95263,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:272
msgid "``\\g``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\g``"
#: ../Doc/library/re.rst:273
msgid "``\\g<1>``"
-msgstr ""
+msgstr "``\\g<1>``"
#: ../Doc/library/re.rst:279
msgid "``(?P=name)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?P=name)``"
#: ../Doc/library/re.rst:278
msgid ""
@@ -92672,7 +95281,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:282
msgid "``(?#...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?#...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:282
msgid "A comment; the contents of the parentheses are simply ignored."
@@ -92680,7 +95289,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:287
msgid "``(?=...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?=...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:285
msgid ""
@@ -92691,7 +95300,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:292
msgid "``(?!...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?!...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:290
msgid ""
@@ -92702,7 +95311,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:317
msgid "``(?<=...)``"
-msgstr ""
+msgstr "``(?<=...)``"
#: ../Doc/library/re.rst:295
msgid ""
@@ -92728,7 +95337,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:324
msgid "``(?`."
msgstr ""
+"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter ` de la *socket* "
+"nouvellement créé."
#: ../Doc/library/socket.rst:435
msgid "The AF_CAN family was added. The AF_RDS family was added."
@@ -100819,6 +103430,9 @@ msgid ""
"exception, the method now retries the system call instead of raising an :exc:"
"`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)."
msgstr ""
+"Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève "
+"aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :"
+"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` à propos du raisonnement)."
#: ../Doc/library/socket.rst:896
msgid ""
@@ -102040,11 +104654,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:23
msgid "``sp_namp``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_namp``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:25
msgid "``sp_pwdp``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_pwdp``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:25
msgid "Encrypted password"
@@ -102052,7 +104666,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:27
msgid "``sp_lstchg``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_lstchg``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:27
msgid "Date of last change"
@@ -102060,7 +104674,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:29
msgid "``sp_min``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_min``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:29
msgid "Minimal number of days between changes"
@@ -102068,7 +104682,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:32
msgid "``sp_max``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_max``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:32
msgid "Maximum number of days between changes"
@@ -102076,7 +104690,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:35
msgid "``sp_warn``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_warn``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:35
msgid "Number of days before password expires to warn user about it"
@@ -102084,7 +104698,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:38
msgid "``sp_inact``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_inact``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:38
msgid "Number of days after password expires until account is disabled"
@@ -102092,11 +104706,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:42 ../Doc/library/time.rst:553
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../Doc/library/spwd.rst:42
msgid "``sp_expire``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_expire``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:42
msgid "Number of days since 1970-01-01 when account expires"
@@ -102104,11 +104718,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/spwd.rst:45
msgid "``sp_flag``"
-msgstr ""
+msgstr "``sp_flag``"
#: ../Doc/library/spwd.rst:45
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Réservé"
#: ../Doc/library/spwd.rst:48
msgid ""
@@ -102949,23 +105563,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:776 ../Doc/library/sqlite3.rst:793
msgid "``NULL``"
-msgstr ""
+msgstr "``NULL``"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:778 ../Doc/library/sqlite3.rst:795
msgid ":class:`int`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`int`"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:778 ../Doc/library/sqlite3.rst:795
msgid "``INTEGER``"
-msgstr ""
+msgstr "``INTEGER``"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:780 ../Doc/library/sqlite3.rst:797
msgid ":class:`float`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`float`"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:780 ../Doc/library/sqlite3.rst:797
msgid "``REAL``"
-msgstr ""
+msgstr "``REAL``"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:782 ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:99
msgid ":class:`str`"
@@ -102973,7 +105587,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:782 ../Doc/library/sqlite3.rst:799
msgid "``TEXT``"
-msgstr ""
+msgstr "``TEXT``"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:784 ../Doc/library/sqlite3.rst:802
msgid ":class:`bytes`"
@@ -102981,7 +105595,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:784 ../Doc/library/sqlite3.rst:802
msgid "``BLOB``"
-msgstr ""
+msgstr "``BLOB``"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:788
msgid "This is how SQLite types are converted to Python types by default:"
@@ -103250,7 +105864,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:998
msgid "Multithreading"
-msgstr ""
+msgstr "Multi threads"
#: ../Doc/library/sqlite3.rst:1000
msgid ""
@@ -103280,7 +105894,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ssl.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/ssl.py`"
#: ../Doc/library/ssl.rst:18
msgid ""
@@ -103496,11 +106110,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**SSLv2**"
-msgstr ""
+msgstr "**SSLv2**"
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**SSLv3**"
-msgstr ""
+msgstr "**SSLv3**"
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**TLS**"
@@ -103508,31 +106122,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**TLSv1**"
-msgstr ""
+msgstr "**TLSv1**"
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**TLSv1.1**"
-msgstr ""
+msgstr "**TLSv1.1**"
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid "**TLSv1.2**"
-msgstr ""
+msgstr "**TLSv1.2**"
#: ../Doc/library/ssl.rst:198
msgid "*SSLv2*"
-msgstr ""
+msgstr "*SSLv2*"
#: ../Doc/library/ssl.rst:198 ../Doc/library/ssl.rst:199
#: ../Doc/library/ssl.rst:200 ../Doc/library/ssl.rst:201
#: ../Doc/library/ssl.rst:202 ../Doc/library/ssl.rst:203
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
#: ../Doc/library/ssl.rst:198 ../Doc/library/ssl.rst:199
#: ../Doc/library/ssl.rst:201 ../Doc/library/ssl.rst:202
#: ../Doc/library/ssl.rst:203
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
#: ../Doc/library/ssl.rst:198 ../Doc/library/ssl.rst:200
msgid "no [1]_"
@@ -103540,7 +106154,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ssl.rst:199
msgid "*SSLv3*"
-msgstr ""
+msgstr "*SSLv3*"
#: ../Doc/library/ssl.rst:199 ../Doc/library/ssl.rst:200
msgid "no [2]_"
@@ -103552,15 +106166,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ssl.rst:201
msgid "*TLSv1*"
-msgstr ""
+msgstr "*TLSv1*"
#: ../Doc/library/ssl.rst:202
msgid "*TLSv1.1*"
-msgstr ""
+msgstr "*TLSv1.1*"
#: ../Doc/library/ssl.rst:203
msgid "*TLSv1.2*"
-msgstr ""
+msgstr "*TLSv1.2*"
#: ../Doc/library/ssl.rst:207
msgid ":class:`SSLContext` disables SSLv2 with :data:`OP_NO_SSLv2` by default."
@@ -106075,7 +108689,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stat.rst:229
msgid "Directory."
-msgstr ""
+msgstr "Dossier."
#: ../Doc/library/stat.rst:233
msgid "Character device."
@@ -106261,7 +108875,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/statistics.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Code source :** :source:`Lib/statistics.py`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:21
msgid ""
@@ -106659,7 +109273,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:323 ../Doc/library/statistics.rst:397
#: ../Doc/library/tracemalloc.rst:395 ../Doc/library/unicodedata.rst:150
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/library/statistics.rst:331
msgid ""
@@ -106768,19 +109382,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:8
msgid "Built-in Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types natifs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:10
msgid ""
"The following sections describe the standard types that are built into the "
"interpreter."
msgstr ""
+"Les sections suivantes décrivent les types standards intégrés à "
+"l'interpréteur."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:15
msgid ""
"The principal built-in types are numerics, sequences, mappings, classes, "
"instances and exceptions."
msgstr ""
+"Les principaux types natifs sont les numériques, les séquences, les "
+"dictionnaires, les classes, les instances et les exceptions."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:18
msgid ""
@@ -106788,6 +109406,10 @@ msgid ""
"rearrange their members in place, and don't return a specific item, never "
"return the collection instance itself but ``None``."
msgstr ""
+"Certaines classes de collection sont mutables. Les méthodes qui ajoutent, "
+"retirent, ou réorganisent leurs éléments sur place, et qui ne renvoient pas "
+"un élément spécifique, ne renvoient jamais l'instance de la collection elle-"
+"même, mais ``None``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:22
msgid ""
@@ -106797,10 +109419,16 @@ msgid ""
"different :func:`str` function). The latter function is implicitly used "
"when an object is written by the :func:`print` function."
msgstr ""
+"Certaines opérations sont prises en charge par plusieurs types d'objets; en "
+"particulier, pratiquement tous les objets peuvent être comparés, testés "
+"(valeur booléenne), et convertis en une chaîne (avec la fonction :func:"
+"`repr` ou la fonction légèrement différente :func:`str`). Cette dernière est "
+"implicitement utilisée quand un objet est écrit par la fonction :func:"
+"`print`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:32
msgid "Truth Value Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs booléennes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:41
msgid ""
@@ -106808,22 +109436,25 @@ msgid ""
"keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below. The "
"following values are considered false:"
msgstr ""
+"Tout objet peut être testé typiquement dans une condition :keyword:`if` ou :"
+"keyword:`while` ou comme opérande des opérations booléennes ci-dessous. Les "
+"valeurs suivantes sont considérées comme fausses :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:51
msgid "``False``"
-msgstr ""
+msgstr "``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:53
msgid "zero of any numeric type, for example, ``0``, ``0.0``, ``0j``."
-msgstr ""
+msgstr "zéro de tout type numérique, par exemple, ``0``, ``0.0``, ``0j``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:55
msgid "any empty sequence, for example, ``''``, ``()``, ``[]``."
-msgstr ""
+msgstr "toute séquence vide, par exemple, ``''``, ``()``, ``[]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:57
msgid "any empty mapping, for example, ``{}``."
-msgstr ""
+msgstr "toute dictionnaire vide, par exemple, ``{}``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:59
msgid ""
@@ -106831,12 +109462,18 @@ msgid ""
"or :meth:`__len__` method, when that method returns the integer zero or :"
"class:`bool` value ``False``. [1]_"
msgstr ""
+"pour les instances de classes définies par l'utilisateur, si la classe "
+"définit une méthode :meth:`__bool__` ou :meth:`__len__`, lorsque cette "
+"méthode renvoie le nombre entier zéro ou la valeur ``False`` de la classe :"
+"class:`bool`. [1]_"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:65
msgid ""
"All other values are considered true --- so objects of many types are always "
"true."
msgstr ""
+"Toutes les autres valeurs sont considérées comme vraies --- donc des objets "
+"de beaucoup de types sont toujours vrais."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:74
msgid ""
@@ -106845,56 +109482,68 @@ msgid ""
"otherwise stated. (Important exception: the Boolean operations ``or`` and "
"``and`` always return one of their operands.)"
msgstr ""
+"Les opérations et fonctions natives dont le résultat est booléen donnent "
+"toujours ``0`` ou ``False`` pour faux et ``1`` ou ``True`` pour vrai, sauf "
+"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes "
+"``or`` et ``and`` renvoient toujours l'une de leurs opérandes.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:83
msgid "Boolean Operations --- :keyword:`and`, :keyword:`or`, :keyword:`not`"
msgstr ""
+"Opérations booléennes --- :keyword:`and`, :keyword:`or`, :keyword:`not`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:87
msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:92
msgid "``x or y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x or y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:92
msgid "if *x* is false, then *y*, else *x*"
-msgstr ""
+msgstr "si *x* est faux, alors *y*, sinon *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:95
msgid "``x and y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x and y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:95
msgid "if *x* is false, then *x*, else *y*"
-msgstr ""
+msgstr "si *x* est faux, alors *x*, sinon *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:98
msgid "``not x``"
-msgstr ""
+msgstr "``not x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:98
msgid "if *x* is false, then ``True``, else ``False``"
-msgstr ""
+msgstr "si *x* est faux, alors ``True``, sinon ``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:110
msgid ""
"This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument "
"if the first one is :const:`False`."
msgstr ""
+"Ceci est un opérateur court-circuit, il évalue seulement le deuxième "
+"argument si le premier est :const:`False`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:114
msgid ""
"This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument "
"if the first one is :const:`True`."
msgstr ""
+"Ceci est un opérateur court-circuit, il évalue seulement le deuxième "
+"argument si le premier est :const:`True`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:118
msgid ""
"``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` "
"is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error."
msgstr ""
+"``not`` a une priorité inférieure à celle des opérateurs non-booléens, donc "
+"``not a == b`` est interprété comme ``not (a == b)`` et ``a == not b`` est "
+"une erreur de syntaxe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:139
msgid ""
@@ -106904,74 +109553,80 @@ msgid ""
"< y and y <= z``, except that *y* is evaluated only once (but in both cases "
"*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)."
msgstr ""
+"Il y a huit opérations de comparaison en Python. Elles ont toutes la même "
+"priorité (qui est supérieure à celle des opérations booléennes). Les "
+"comparaisons peuvent être enchaînées arbitrairement; par exemple, ``x < y <= "
+"z`` est équivalent à ``x < y and y <= z``, sauf que *y* n'est évalué qu'une "
+"seule fois (mais dans les deux cas *z* n'est pas évalué du tout quand ``x < "
+"y`` est faux)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:145
msgid "This table summarizes the comparison operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:150 ../Doc/library/struct.rst:130
msgid "``<``"
-msgstr ""
+msgstr "``<``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:150
msgid "strictly less than"
-msgstr ""
+msgstr "strictement inférieur"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:152
msgid "``<=``"
-msgstr ""
+msgstr "``<=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:152
msgid "less than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur ou égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:154 ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "``>``"
-msgstr ""
+msgstr "``>``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:154
msgid "strictly greater than"
-msgstr ""
+msgstr "strictement supérieur"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:156
msgid "``>=``"
-msgstr ""
+msgstr "``>=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:156
msgid "greater than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur ou égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:158
msgid "``==``"
-msgstr ""
+msgstr "``==``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:158
msgid "equal"
-msgstr ""
+msgstr "égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:160
msgid "``!=``"
-msgstr ""
+msgstr "``!=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:160
msgid "not equal"
-msgstr ""
+msgstr "différent"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:162
msgid "``is``"
-msgstr ""
+msgstr "``is``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:162
msgid "object identity"
-msgstr ""
+msgstr "identité d'objet"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:164
msgid "``is not``"
-msgstr ""
+msgstr "``is not``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:164
msgid "negated object identity"
-msgstr ""
+msgstr "contraire de l'identité d'objet"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:171
msgid ""
@@ -106983,12 +109638,22 @@ msgid ""
"numeric type, when the objects are of different types that cannot be "
"compared, or in other cases where there is no defined ordering."
msgstr ""
+"Les objets de différents types, à l'exception de différents types "
+"numériques, ne peuvent en aucun cas être égaux. En outre, certains types "
+"(par exemple, les objets fonction) ne gèrent qu'une une notion dégénérée de "
+"la comparaisonoù deux objets de ce type sont inégaux. Les opérateurs ``<``, "
+"``<=``, ``>`` et ``>=`` lèvent une exception :exc:`TypeError` lorsqu'on "
+"compare un nombre complexe avec un autre type natif numérique, lorsque les "
+"objets sont de différents types qui ne peuvent pas être comparés, ou dans "
+"d'autres cas où il n'y a pas d'ordre défini."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:187
msgid ""
"Non-identical instances of a class normally compare as non-equal unless the "
"class defines the :meth:`__eq__` method."
msgstr ""
+"Des instances différentes d'une classe sont normalement considérées "
+"différentes à moins que la classe ne définisse la méthode :meth:`__eq__`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:190
msgid ""
@@ -106998,6 +109663,12 @@ msgid ""
"`__ge__` (in general, :meth:`__lt__` and :meth:`__eq__` are sufficient, if "
"you want the conventional meanings of the comparison operators)."
msgstr ""
+"Les instances d'une classe ne peuvent pas être ordonnées par rapport à "
+"d'autres instances de la même classe, ou d'autres types d'objets, à moins "
+"que la classe ne définisse suffisamment de méthodes parmi :meth:`__lt__`, :"
+"meth:`__le__`, :meth:`__gt__` et :meth:`__ge__` (en général, :meth:`__lt__` "
+"et :meth:`__eq__` sont suffisantes, si vous voulez les significations "
+"classiques des opérateurs de comparaison)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:196
msgid ""
@@ -107005,16 +109676,22 @@ msgid ""
"customized; also they can be applied to any two objects and never raise an "
"exception."
msgstr ""
+"Le comportement des opérateurs :keyword:`is` et :keyword:`is not` ne peut "
+"pas être personnalisé; aussi ils peuvent être appliqués à deux objets "
+"quelconques et ne soulèvent jamais d'exception."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:204
msgid ""
"Two more operations with the same syntactic priority, :keyword:`in` and :"
"keyword:`not in`, are supported only by sequence types (below)."
msgstr ""
+"Deux autres opérations avec la même priorité syntaxique, :keyword:`in` et :"
+"keyword:`not in`, sont pris en charge uniquement par des types séquence (ci-"
+"dessous)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:211
msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`"
-msgstr ""
+msgstr "Types numériques --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:221
msgid ""
@@ -107030,6 +109707,19 @@ msgid ""
"numeric types, :mod:`fractions` that hold rationals, and :mod:`decimal` that "
"hold floating-point numbers with user-definable precision.)"
msgstr ""
+"Il existe trois types numériques distincts: :dfn:`integers`, :dfn:`floating "
+"point numbers` et :dfn:`complex numbers`. En outre, les booléens sont un "
+"sous-type des entiers. Les entiers ont une précision illimitée. Les nombres "
+"à virgule flottante sont généralement implémentés en utilisant des :c:type:"
+"`double` en C; des informations sur la précision et la représentation "
+"interne des nombres à virgule flottante pour la machine sur laquelle le "
+"programme est en cours d'exécution est disponible dans :data:`sys."
+"float_info`. Les nombres complexes ont une partie réelle et une partie "
+"imaginaire, qui sont chacunes des nombres à virgule flottante. Pour extraire "
+"ces parties d'un nombre complexe *z*, utilisez ``z.real`` et ``z.imag``. (La "
+"bibliothèque standard comprend d'autres types numériques, :mod:`fractions` "
+"qui stocke des rationnels et :mod:`decimal` qui stocke les nombres à virgule "
+"flottante avec une précision définissable par l'utilisateur.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:243
msgid ""
@@ -107041,6 +109731,14 @@ msgid ""
"with a zero real part) which you can add to an integer or float to get a "
"complex number with real and imaginary parts."
msgstr ""
+"Les nombres sont créés par des littéraux numériques ou sont le résultat de "
+"fonctions natives ou d'opérateurs. Les entiers littéraux basiques (y compris "
+"leur forme hexadécimale, octale et binaire) donnent des entiers. Les nombres "
+"littéraux contenant un point décimal ou un exposant donnent des nombres à "
+"virgule flottante. Suffixer ``'j'`` ou ``'J'`` à un nombre littéral donne un "
+"nombre imaginaire (un nombre complexe avec une partie réelle nulle) que vous "
+"pouvez ajouter à un nombre entier ou un à virgule flottante pour obtenir un "
+"nombre complexe avec une partie réelle et une partie imaginaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:264
msgid ""
@@ -107052,6 +109750,14 @@ msgid ""
"`float`, and :func:`complex` can be used to produce numbers of a specific "
"type."
msgstr ""
+"Python gère pleinement l'arithmétique mixte : quand un opérateur "
+"arithmétique binaire a des opérandes de types numériques différents, "
+"l'opérande avec le type \"le plus étroit\" est élargie au type de l'autre, "
+"où l'entier est plus étroit que la virgule flottante, qui est plus étroite "
+"que les complexes. Les comparaisons entre des nombres de type mixte "
+"utilisent la même règle. [2]_ Les constructeurs :func:`int`, :func:`float` "
+"et :func:`complex` peuvent être utilisé pour produire des nombres d'un type "
+"spécifique."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:271
msgid ""
@@ -107059,144 +109765,149 @@ msgid ""
"by ascending priority (all numeric operations have a higher priority than "
"comparison operations):"
msgstr ""
+"Tous les types numériques (sauf complexe) gèrent les opérations suivantes, "
+"classées par priorité ascendante (toutes les opérations numériques ont une "
+"priorité plus élevée que les opérations de comparaison) :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:276
msgid "Full documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation complète"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:278
msgid "``x + y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x + y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:278
msgid "sum of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr "somme de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:280
msgid "``x - y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x - y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:280
msgid "difference of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr "différence de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:282
msgid "``x * y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x * y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:282
msgid "product of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr "produit de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:284
msgid "``x / y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x / y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:284
msgid "quotient of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr "quotient de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:286
msgid "``x // y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x // y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:286
msgid "floored quotient of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr "quotient entier de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:289
msgid "``x % y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x % y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:289
msgid "remainder of ``x / y``"
-msgstr ""
+msgstr "reste de ``x / y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:291
msgid "``-x``"
-msgstr ""
+msgstr "``-x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:291
msgid "*x* negated"
-msgstr ""
+msgstr "négatif de *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:293
msgid "``+x``"
-msgstr ""
+msgstr "``+x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:293
msgid "*x* unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "*x* inchangé"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:295
msgid "``abs(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``abs(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:295
msgid "absolute value or magnitude of *x*"
-msgstr ""
+msgstr "valeur absolue de *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:298
msgid "``int(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``int(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:298
msgid "*x* converted to integer"
-msgstr ""
+msgstr "*x* converti en nombre entier"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:298
msgid "\\(3)\\(6)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)\\(6)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:300
msgid "``float(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``float(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:300
msgid "*x* converted to floating point"
-msgstr ""
+msgstr "*x* converti en nombre à virgule flottante"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:300
msgid "\\(4)\\(6)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(4)\\(6)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:302
msgid "``complex(re, im)``"
-msgstr ""
+msgstr "``complex(re, im)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:302
msgid ""
"a complex number with real part *re*, imaginary part *im*. *im* defaults to "
"zero."
msgstr ""
+"un nombre complexe avec *re* pour partie réelle et *im* pour partie "
+"imaginaire. *im* vaut zéro par défaut."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:306
msgid "``c.conjugate()``"
-msgstr ""
+msgstr "``c.conjugate()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:306
msgid "conjugate of the complex number *c*"
-msgstr ""
+msgstr "conjugué du nombre complexe *c*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid "``divmod(x, y)``"
-msgstr ""
+msgstr "``divmod(x, y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid "the pair ``(x // y, x % y)``"
-msgstr ""
+msgstr "la paire ``(x // y, x % y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:311
msgid "``pow(x, y)``"
-msgstr ""
+msgstr "``pow(x, y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:311 ../Doc/library/stdtypes.rst:313
msgid "*x* to the power *y*"
-msgstr ""
+msgstr "*x* à la puissance *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:313
msgid "``x ** y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x ** y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:323
msgid ""
@@ -107205,12 +109916,19 @@ msgid ""
"always rounded towards minus infinity: ``1//2`` is ``0``, ``(-1)//2`` is "
"``-1``, ``1//(-2)`` is ``-1``, and ``(-1)//(-2)`` is ``0``."
msgstr ""
+"Également appelé division entière. La valeur résultante est un nombre "
+"entier, bien que le type du résultat ne soit pas nécessairement *int*. Le "
+"résultat est toujours arrondi vers moins l'infini : ``1//2`` vaut ``0``, "
+"``(-1)//2`` vaut ``-1``, ``1//(-2)`` vaut ``-1``, et ``(-1)//(-2)`` vaut "
+"``0``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:329
msgid ""
"Not for complex numbers. Instead convert to floats using :func:`abs` if "
"appropriate."
msgstr ""
+"Pas pour les nombres complexes. Convertissez-les plutôt en nombres flottants "
+"à l'aide de :func:`abs` si c'est approprié."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:341
msgid ""
@@ -107218,80 +109936,97 @@ msgid ""
"functions :func:`math.floor` and :func:`math.ceil` for well-defined "
"conversions."
msgstr ""
+"La conversion de virgule flottante en entier peut arrondir ou tronquer comme "
+"en C; voir les fonctions :func:`math.floor` et :func:`math.ceil` pour des "
+"conversions bien définies."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:346
msgid ""
"float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix "
"\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity."
msgstr ""
+"float accepte aussi les chaînes \"nan\" et \"inf\" avec un préfixe optionnel "
+"\"+\" ou \"-\" pour *Not a Number* (NaN) et les infinis positif ou négatif."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:350
msgid ""
"Python defines ``pow(0, 0)`` and ``0 ** 0`` to be ``1``, as is common for "
"programming languages."
msgstr ""
+"Python définit ``pow(0, 0)`` et ``0 ** 0`` valant ``1``, puisque c'est "
+"courant pour les langages de programmation, et logique."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:354
msgid ""
"The numeric literals accepted include the digits ``0`` to ``9`` or any "
"Unicode equivalent (code points with the ``Nd`` property)."
msgstr ""
+"Les littéraux numériques acceptés comprennent les chiffres ``0`` à ``9`` ou "
+"tout équivalent Unicode (caractères avec la propriété ``Nd``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:357
msgid ""
"See http://www.unicode.org/Public/8.0.0/ucd/extracted/DerivedNumericType.txt "
"for a complete list of code points with the ``Nd`` property."
msgstr ""
+"Voir http://www.unicode.org/Public/8.0.0/ucd/extracted/DerivedNumericType."
+"txt pour une liste complète des caractères avec la propriété ``Nd``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:361
msgid ""
"All :class:`numbers.Real` types (:class:`int` and :class:`float`) also "
"include the following operations:"
msgstr ""
+"Tous types :class:`numbers.Real` (:class:`int` et :class:`float`) "
+"comprennent également les opérations suivantes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:367
msgid ":func:`math.trunc(\\ x) `"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`math.trunc(\\ x) `"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:367
msgid "*x* truncated to :class:`~numbers.Integral`"
-msgstr ""
+msgstr "*x* tronqué à l'entier vers zéro"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:370
msgid ":func:`round(x[, n]) `"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`round(x[, n]) `"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:370
msgid ""
"*x* rounded to *n* digits, rounding half to even. If *n* is omitted, it "
"defaults to 0."
msgstr ""
+"*x* arrondi à *n* chiffres, arrondissant la moitié au pair. Si *n* est omis, "
+"la valeur par défaut à 0."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:374
msgid ":func:`math.floor(\\ x) `"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`math.floor(\\ x) `"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:374
msgid "the greatest :class:`~numbers.Integral` <= *x*"
-msgstr ""
+msgstr "le plus grand :class:`~numbers.Integral` <= *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:377
msgid ":func:`math.ceil(x) `"
-msgstr ""
+msgstr ":func:`math.ceil(x) `"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:377
msgid "the least :class:`~numbers.Integral` >= *x*"
-msgstr ""
+msgstr "le plus petit :class:`~numbers.Integral` >= *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:381
msgid ""
"For additional numeric operations see the :mod:`math` and :mod:`cmath` "
"modules."
msgstr ""
+"Pour d'autres opérations numériques voir les modules :mod:`math` et :mod:"
+"`cmath`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:390
msgid "Bitwise Operations on Integer Types"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations sur les bits des nombres entiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:402
msgid ""
@@ -107299,6 +110034,10 @@ msgid ""
"treated as their 2's complement value (this assumes that there are enough "
"bits so that no overflow occurs during the operation)."
msgstr ""
+"Les opérations sur les bits n'ont de sens que pour les entiers. Les nombres "
+"négatifs sont traités comme leur complément à 2 (ce qui suppose un assez "
+"grand nombre de bits afin qu'aucun débordement ne se produise pendant "
+"l'opération)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:406
msgid ""
@@ -107307,99 +110046,116 @@ msgid ""
"``~`` has the same priority as the other unary numeric operations (``+`` and "
"``-``)."
msgstr ""
+"Les priorités de toutes les opération à deux opérandes sur des bits sont "
+"inférieures aux opérations numériques et plus élevées que les comparaisons; "
+"l'opération unaire ``~`` a la même priorité que les autres opérations "
+"numériques unaires (``+`` et ``-``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:410
msgid "This table lists the bitwise operations sorted in ascending priority:"
msgstr ""
+"Ce tableau répertorie les opérations binaires triées par priorité "
+"ascendante :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:415
msgid "``x | y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x | y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:415
msgid "bitwise :dfn:`or` of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr ":dfn:`ou ` binaire de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:418
msgid "``x ^ y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x ^ y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:418
msgid "bitwise :dfn:`exclusive or` of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr ":dfn:`ou ` exclusive binaire de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:421
msgid "``x & y``"
-msgstr ""
+msgstr "``x & y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:421
msgid "bitwise :dfn:`and` of *x* and *y*"
-msgstr ""
+msgstr ":dfn:`et binaire ` de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:424
msgid "``x << n``"
-msgstr ""
+msgstr "``x << n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:424
msgid "*x* shifted left by *n* bits"
-msgstr ""
+msgstr "*x* décalé vers la gauche de *n* bits"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:424
msgid "(1)(2)"
-msgstr ""
+msgstr "(1)(2)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:426
msgid "``x >> n``"
-msgstr ""
+msgstr "``x >> n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:426
msgid "*x* shifted right by *n* bits"
-msgstr ""
+msgstr "*x* décalé vers la droite de *n* bits"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:426
msgid "(1)(3)"
-msgstr ""
+msgstr "(1)(3)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:428
msgid "``~x``"
-msgstr ""
+msgstr "``~x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:428
msgid "the bits of *x* inverted"
-msgstr ""
+msgstr "les bits de *x*, inversés"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:434
msgid ""
"Negative shift counts are illegal and cause a :exc:`ValueError` to be raised."
msgstr ""
+"Des valeurs de décalage négatives sont illégales et provoquent une "
+"exception :exc:`ValueError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:437
msgid ""
"A left shift by *n* bits is equivalent to multiplication by ``pow(2, n)`` "
"without overflow check."
msgstr ""
+"Un décalage à gauche de *n* bits est équivalent à la multiplication par "
+"``pow(2, n)`` sans vérification de débordement."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:441
msgid ""
"A right shift by *n* bits is equivalent to division by ``pow(2, n)`` without "
"overflow check."
msgstr ""
+"Un décalage à droite de *n* les bits est équivalent à la division par "
+"``pow(2, n)`` sans vérification de débordement."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:446
msgid "Additional Methods on Integer Types"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes supplémentaires sur les entiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:448
msgid ""
"The int type implements the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base "
"class`. In addition, it provides a few more methods:"
msgstr ""
+"Le type int implémente la :term:`classe de base abstraite ` :class:`numbers.Integral`. Il fournit aussi quelques autres "
+"méthodes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:453
msgid ""
"Return the number of bits necessary to represent an integer in binary, "
"excluding the sign and leading zeros::"
msgstr ""
+"Renvoie le nombre de bits nécessaires pour représenter un nombre entier en "
+"binaire, à l'exclusion du signe et des zéros non significatifs : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:462
msgid ""
@@ -107409,16 +110165,24 @@ msgid ""
"logarithm, then ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. If ``x`` is zero, then ``x."
"bit_length()`` returns ``0``."
msgstr ""
+"Plus précisément, si ``x`` est différent de zéro, ``x.bit_length()`` est le "
+"nombre entier positif unique, ``k`` tel que ``2**(k-1) <= abs(x) < 2**k``. "
+"Équivalemment, quand ``abs(x)`` est assez petit pour avoir un logarithme "
+"correctement arrondi, ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. Si ``x`` est nul, "
+"alors ``x.bit_length()`` donne ``0``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:479
msgid "Return an array of bytes representing an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un tableau d'octets représentant un nombre entier."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:491
msgid ""
"The integer is represented using *length* bytes. An :exc:`OverflowError` is "
"raised if the integer is not representable with the given number of bytes."
msgstr ""
+"L'entier est représenté par *length* octets. Une exception :exc:"
+"`OverflowError` est levée s'il n'est pas possible de représenter l'entier "
+"avec le nombre d'octets donnés."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:495 ../Doc/library/stdtypes.rst:527
msgid ""
@@ -107429,6 +110193,12 @@ msgid ""
"byte order of the host system, use :data:`sys.byteorder` as the byte order "
"value."
msgstr ""
+"L'argument *byteorder* détermine l'ordre des octets utilisé pour représenter "
+"le nombre entier. Si *byteorder* est ``\"big\"``, l'octet le plus "
+"significatif est au début du tableau d'octets. Si *byteorder* est ``\"little"
+"\"``, l'octet le plus significatif est à la fin du tableau d'octets. Pour "
+"demander l'ordre natif des octets du système hôte, donnez :data:`sys."
+"byteorder` comme *byteorder*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:502
msgid ""
@@ -107437,32 +110207,42 @@ msgid ""
"given, an :exc:`OverflowError` is raised. The default value for *signed* is "
"``False``."
msgstr ""
+"L'argument *signed* détermine si le complément à deux est utilisé pour "
+"représenter le nombre entier. Si *signed* est ``False`` et qu'un entier "
+"négatif est donné, une exception :exc:`OverflowError` est levée. La valeur "
+"par défaut pour *signed* est ``False``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:511
msgid "Return the integer represented by the given array of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Done le nombre entier représenté par le tableau d'octets fourni."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:524
msgid ""
"The argument *bytes* must either be a :term:`bytes-like object` or an "
"iterable producing bytes."
msgstr ""
+"L'argument *bytes* doit être soit un :term:`bytes-like object` soit un "
+"itérable produisant des *bytes*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:534
msgid ""
"The *signed* argument indicates whether two's complement is used to "
"represent the integer."
msgstr ""
+"L'argument *signed* indique si le complément à deux est utilisé pour "
+"représenter le nombre entier."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:541
msgid "Additional Methods on Float"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes supplémentaires sur les nombres à virgule flottante"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:543
msgid ""
"The float type implements the :class:`numbers.Real` :term:`abstract base "
"class`. float also has the following additional methods."
msgstr ""
+"Le type *float* implémente la :term:`classe de base abstraite ` :class:`numbers.Real` et a également les méthodes suivantes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:548
msgid ""
@@ -107470,12 +110250,17 @@ msgid ""
"and with a positive denominator. Raises :exc:`OverflowError` on infinities "
"and a :exc:`ValueError` on NaNs."
msgstr ""
+"Renvoie une paire de nombres entiers dont le rapport est exactement égal au "
+"nombre d'origine et avec un dénominateur positif. Lève :exc:`OverflowError` "
+"avec un infini et :exc:`ValueError` avec un NaN."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:555
msgid ""
"Return ``True`` if the float instance is finite with integral value, and "
"``False`` otherwise::"
msgstr ""
+"Donne ``True`` si l'instance de *float* est finie avec une valeur entière, "
+"et ``False`` autrement : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:563
msgid ""
@@ -107486,6 +110271,13 @@ msgid ""
"of floating-point numbers. This can be useful when debugging, and in "
"numerical work."
msgstr ""
+"Deux méthodes prennent en charge la conversion vers et à partir de chaînes "
+"hexadécimales. Étant donné que les *float* de Python sont stockés en interne "
+"sous forme de nombres binaires, la conversion d'un *float* depuis ou vers "
+"une chaine décimale implique généralement une petite erreur d'arrondi. En "
+"revanche, les chaînes hexadécimales permettent de représenter exactement les "
+"nombres à virgule flottante. Cela peut être utile lors du débogage, et dans "
+"un travail numérique."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:574
msgid ""
@@ -107493,22 +110285,31 @@ msgid ""
"For finite floating-point numbers, this representation will always include a "
"leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent."
msgstr ""
+"Donne une représentation d'un nombre à virgule flottante sous forme de "
+"chaîne hexadécimale. Pour les nombres à virgule flottante finis, cette "
+"représentation comprendra toujours un préfixe ``0x``, un suffixe ``p``, et "
+"un exposant."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:582
msgid ""
"Class method to return the float represented by a hexadecimal string *s*. "
"The string *s* may have leading and trailing whitespace."
msgstr ""
+"Méthode de classe pour obtenir le *float* représenté par une chaîne de "
+"caractères hexadécimale *s*. La chaîne *s* peut contenir des espaces avant "
+"et après le chiffre."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:587
msgid ""
"Note that :meth:`float.hex` is an instance method, while :meth:`float."
"fromhex` is a class method."
msgstr ""
+"Notez que :meth:`float.hex` est une méthode d'instance, alors que :meth:"
+"`float.fromhex` est une méthode de classe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:590
msgid "A hexadecimal string takes the form::"
-msgstr ""
+msgstr "Une chaîne hexadécimale prend la forme : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:594
msgid ""
@@ -107523,6 +110324,16 @@ msgid ""
"by C's ``%a`` format character or Java's ``Double.toHexString`` are accepted "
"by :meth:`float.fromhex`."
msgstr ""
+"où ``sign`` peut être soit ``+`` soit ``-``, ``integer`` et ``fraction`` "
+"sont des chaînes de chiffres hexadécimales, et ``exponent`` est un entier "
+"décimal facultativement signé. La casse n'est pas significative, et il doit "
+"y avoir au moins un chiffre hexadécimal soit dans le nombre entier soit dans "
+"la fraction. Cette syntaxe est similaire à la syntaxe spécifiée dans la "
+"section 6.4.4.2 de la norme C99, et est aussi la syntaxe utilisée à partir "
+"de Java 1.5. En particulier, la sortie de :meth:`float.hex` est utilisable "
+"comme valeur hexadécimale à virgule flottante littérale en C ou Java, et des "
+"chaînes hexadécimales produites en C via un format ``%a`` ou Java via "
+"``Double.toHexString`` sont acceptées par :meth:`float.fromhex`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:607
msgid ""
@@ -107531,16 +110342,22 @@ msgid ""
"example, the hexadecimal string ``0x3.a7p10`` represents the floating-point "
"number ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2.0**10``, or ``3740.0``::"
msgstr ""
+"Notez que l'exposant est écrit en décimal plutôt qu'en hexadécimal, et qu'il "
+"donne la puissance de 2 par lequel multiplier le coefficient. Par exemple, "
+"la chaîne hexadécimale ``0x3.a7p10`` représente le nombre à virgule "
+"flottante ``(3 + 10./16 + 7./16**2) *2.0**10``, ou ``3740.0`` ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:617
msgid ""
"Applying the reverse conversion to ``3740.0`` gives a different hexadecimal "
"string representing the same number::"
msgstr ""
+"L'application de la conversion inverse à ``3740.0`` donne une chaîne "
+"hexadécimale différente représentant le même nombre ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:627
msgid "Hashing of numeric types"
-msgstr ""
+msgstr "Hachage des types numériques"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:629
msgid ""
@@ -107557,16 +110374,31 @@ msgid ""
"is made available to Python as the :attr:`modulus` attribute of :data:`sys."
"hash_info`."
msgstr ""
+"Pour deux nombres égaux ``x`` et ``y`` (``x == y``), pouvant être de "
+"différents types, il est une requis que ``hash(x) == hash(y)`` (voir la "
+"documentation de :meth:`__hash__`). Pour faciliter la mise en œuvre et "
+"l'efficacité à travers une variété de types numériques (y compris :class:"
+"`int`, :class:`float`, :class:`decimal.Decimal` et :class:`fractions."
+"Fraction`) le hachage en Python pour les types numérique est basé sur une "
+"fonction mathématique unique qui est définie pour tout nombre rationnel, et "
+"donc s'applique à toutes les instances de :class:`int` et :class:`fractions."
+"Fraction`, et toutes les instances finies de :class:`float` et :class:"
+"`decimal.Decimal`. Essentiellement, cette fonction est donnée par la "
+"réduction modulo ``P`` pour un nombre ``P`` premier fixe. La valeur de ``P`` "
+"est disponible comme attribut :attr:`modulus` de :data:`sys.hash_info`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:644
msgid ""
"Currently, the prime used is ``P = 2**31 - 1`` on machines with 32-bit C "
"longs and ``P = 2**61 - 1`` on machines with 64-bit C longs."
msgstr ""
+"Actuellement, le premier utilisé est ``P = 2 ** 31 - 1`` sur des machines "
+"dont les *longs* en C sont de 32 bits ``P = 2 ** 61 - 1`` sur des machines "
+"dont les *longs* en C font 64 bits."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:647
msgid "Here are the rules in detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici les règles en détail :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:649
msgid ""
@@ -107574,6 +110406,9 @@ msgid ""
"by ``P``, define ``hash(x)`` as ``m * invmod(n, P) % P``, where ``invmod(n, "
"P)`` gives the inverse of ``n`` modulo ``P``."
msgstr ""
+"Si ``x = m / n`` est un nombre rationnel non négatif et ``n`` n'est pas "
+"divisible par ``P``, définir ``hash(x)`` comme ``m * invmod(n, P) % P``, où "
+"``invmod(n, P)`` donne l'inverse de ``n`` modulo ``P``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:653
msgid ""
@@ -107582,12 +110417,18 @@ msgid ""
"above doesn't apply; in this case define ``hash(x)`` to be the constant "
"value ``sys.hash_info.inf``."
msgstr ""
+"Si ``x = m / n`` est un nombre rationnel non négatif et ``n`` est divisible "
+"par ``P`` (mais ``m`` ne l'est pas), alors ``n`` n'a pas de modulo inverse "
+"``P`` et la règle ci-dessus n'est pas applicable; dans ce cas définir "
+"``hash(x)`` comme étant la valeur de la constante ``sys.hash_info.inf``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:658
msgid ""
"If ``x = m / n`` is a negative rational number define ``hash(x)`` as ``-"
"hash(-x)``. If the resulting hash is ``-1``, replace it with ``-2``."
msgstr ""
+"Si ``x = m / n`` est un nombre rationnel négatif définir ``hash(x)`` comme "
+"``-hash(-x)``. Si le résultat est ``-1``, le remplacer par ``-2``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:662
msgid ""
@@ -107596,6 +110437,10 @@ msgid ""
"negative infinity, or nans (respectively). (All hashable nans have the same "
"hash value.)"
msgstr ""
+"Les valeurs particulières ``sys.hash_info.inf``, ``-sys.hash_info.inf`` et "
+"``sys.hash_info.nan`` sont utilisées comme valeurs de hachage pour l'infini "
+"positif, l'infini négatif, ou *nans* (respectivement). (Tous les *nans* "
+"hachables ont la même valeur de hachage.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:667
msgid ""
@@ -107605,6 +110450,12 @@ msgid ""
"lies in ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - "
"1))``. Again, if the result is ``-1``, it's replaced with ``-2``."
msgstr ""
+"Pour un nombre :class:`complexe ` ``z``, les valeurs de hachage des "
+"parties réelles et imaginaires sont combinées en calculant ``hash(z.real) + "
+"sys.hash_info.imag * hash(z.imag)``, réduit au modulo ``2**sys.hash_info."
+"width`` de sorte qu'il se trouve dans ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), "
+"2**(sys.hash_info.width - 1))``. Encore une fois, si le résultat est ``-1``, "
+"il est remplacé par ``-2``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:675
msgid ""
@@ -107612,10 +110463,13 @@ msgid ""
"the built-in hash, for computing the hash of a rational number, :class:"
"`float`, or :class:`complex`::"
msgstr ""
+"Afin de clarifier les règles ci-dessus, voici quelques exemples de code "
+"Python, équivalent à la fonction de hachage native, pour calculer le hachage "
+"d'un nombre rationnel, d'un :class:`float`, ou d'un :class:`complex` ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:730
msgid "Iterator Types"
-msgstr ""
+msgstr "Les types Itérateurs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:738
msgid ""
@@ -107624,12 +110478,18 @@ msgid ""
"support iteration. Sequences, described below in more detail, always "
"support the iteration methods."
msgstr ""
+"Python supporte un concept d'itération sur les conteneurs. C'est implémenté "
+"en utilisant deux méthodes distinctes qui permettent aux classes définies "
+"par l'utilisateur de devenir itérables. Les séquences, décrites plus bas en "
+"détail, supportent toujours les méthodes d'itération."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:743
msgid ""
"One method needs to be defined for container objects to provide iteration "
"support:"
msgstr ""
+"Une méthode doit être définie afin que les objets conteneurs supportent "
+"l'itération :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:750
msgid ""
@@ -107642,12 +110502,22 @@ msgid ""
"member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects "
"in the Python/C API."
msgstr ""
+"Donne un objet itérateur. L'objet doit implémenter le protocole d'itération "
+"décrit ci-dessous. Si un conteneur prend en charge différents types "
+"d'itération, d'autres méthodes peuvent être fournies pour obtenir "
+"spécifiquement les itérateurs pour ces types d'itération. (Exemple d'un "
+"objet supportant plusieurs formes d'itération : une structure d'arbre "
+"pouvant être parcourue en largeur ou en profondeur.) Cette méthode "
+"correspond à l'attribut :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` de la structure du "
+"type des objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:759
msgid ""
"The iterator objects themselves are required to support the following two "
"methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:"
msgstr ""
+"Les itérateurs eux-mêmes doivent implémenter les deux méthodes suivantes, "
+"qui forment ensemble le :dfn:`protocole d'itérateur ` :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:765
msgid ""
@@ -107656,6 +110526,11 @@ msgid ""
"`in` statements. This method corresponds to the :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` slot of the type structure for Python objects in the Python/C API."
msgstr ""
+"Donne l'objet itérateur lui-même. Cela est nécessaire pour permettre à la "
+"fois à des conteneurs et des itérateurs d'être utilisés avec les "
+"instructions :keyword:`for` et :keyword:`in`. Cette méthode correspond à "
+"l'attribut :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` de la structure des types des "
+"objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:773
msgid ""
@@ -107664,6 +110539,10 @@ msgid ""
"member:`~PyTypeObject.tp_iternext` slot of the type structure for Python "
"objects in the Python/C API."
msgstr ""
+"Donne l'élément suivant du conteneur. S'il n'y a pas d'autres éléments, une "
+"exception :exc:`StopIteration` est levée. Cette méthode correspond à "
+"l'attribut :c:member:`PyTypeObject.tp_iternext` de la structure du type des "
+"objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:778
msgid ""
@@ -107672,6 +110551,10 @@ msgid ""
"forms. The specific types are not important beyond their implementation of "
"the iterator protocol."
msgstr ""
+"Python définit plusieurs objets itérateurs pour itérer sur les types "
+"standards ou spécifiques de séquence, de dictionnaires et d'autres formes "
+"plus spécialisées. Les types spécifiques ne sont pas importants au-delà de "
+"leur implémentation du protocole d'itération."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:783
msgid ""
@@ -107679,10 +110562,14 @@ msgid ""
"`StopIteration`, it must continue to do so on subsequent calls. "
"Implementations that do not obey this property are deemed broken."
msgstr ""
+"Dès que la méthode :meth:`~iterator .__next__` lève une exception :exc:"
+"`StopIteration`, elle doit continuer à le faire lors des appels ultérieurs."
+"Implémentations qui ne respectent pas cette propriété sont considérées "
+"cassées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:791
msgid "Generator Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types Générateurs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:793
msgid ""
@@ -107693,10 +110580,17 @@ msgid ""
"`~generator.__next__` methods. More information about generators can be "
"found in :ref:`the documentation for the yield expression `."
msgstr ""
+"Les :term:`generator`\\s offrent un moyen pratique d'implémenter le "
+"protocole d'itération. Si la méthode :meth:`__iter__` d'un objet conteneur "
+"est implémentée comme un générateur, elle renverra automatiquement un objet "
+"*iterator* (techniquement, un objet générateur) fournissant les méthodes :"
+"meth:`__iter__` et :meth:`~generator.__next__`. Plus d'informations sur les "
+"générateurs peuvent être trouvés dans :ref:`la documentation de l'expression "
+"yield `."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:805
msgid "Sequence Types --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`"
-msgstr ""
+msgstr "Types séquentiels --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:807
msgid ""
@@ -107705,10 +110599,14 @@ msgid ""
"` and :ref:`text strings ` are described in dedicated "
"sections."
msgstr ""
+"Il existe trois types séquentiels basiques: les *lists*, *tuples* et les "
+"*range*. D'autres types séquentiels spécifiques au traitement de :ref:"
+"`données binaires ` et :ref:`chaînes de caractères ` "
+"sont décrits dans des sections dédiées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:816
msgid "Common Sequence Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations communes sur les séquences"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:820
msgid ""
@@ -107717,6 +110615,10 @@ msgid ""
"provided to make it easier to correctly implement these operations on custom "
"sequence types."
msgstr ""
+"Les opérations dans le tableau ci-dessous sont pris en charge par la plupart "
+"des types séquentiels, variables et immuables. La classe de base abstraite :"
+"class:`collections.abc.Sequence` est fournie pour aider à implémenter "
+"correctement ces opérations sur les types séquentiels personnalisés."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:825
msgid ""
@@ -107725,6 +110627,10 @@ msgid ""
"are integers and *x* is an arbitrary object that meets any type and value "
"restrictions imposed by *s*."
msgstr ""
+"Ce tableau répertorie les opérations sur les séquences triées par priorité "
+"ascendante. Dans le tableau, *s,* et *t* sont des séquences du même type, "
+"*n*, *i*, *j* et *k* sont des nombres entiers et *x* est un objet arbitraire "
+"qui répond à toutes les restrictions de type et de valeur imposée par *s*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:830
msgid ""
@@ -107732,120 +110638,126 @@ msgid ""
"comparison operations. The ``+`` (concatenation) and ``*`` (repetition) "
"operations have the same priority as the corresponding numeric operations."
msgstr ""
+"Les opérations ``in`` et ``not in`` ont les mêmes priorités que les "
+"opérations de comparaison. Les opérations ``+`` (concaténation) et ``*`` "
+"(répétition) ont la même priorité que les opérations numériques "
+"correspondantes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:851
msgid "``x in s``"
-msgstr ""
+msgstr "``x in s``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:851
msgid "``True`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``False``"
-msgstr ""
+msgstr "``True`` si un élément de *s* est égal à *x*, sinon ``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:854
msgid "``x not in s``"
-msgstr ""
+msgstr "``x not in s``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:854
msgid "``False`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``True``"
-msgstr ""
+msgstr "``False`` si un élément de *s* est égal à *x*, sinon ``True``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:857
msgid "``s + t``"
-msgstr ""
+msgstr "``s + t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:857
msgid "the concatenation of *s* and *t*"
-msgstr ""
+msgstr "la concaténation de *s* et *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:857
msgid "(6)(7)"
-msgstr ""
+msgstr "(6)(7)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:860
msgid "``s * n`` or ``n * s``"
-msgstr ""
+msgstr "``s * n`` or ``n * s``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:860
msgid "equivalent to adding *s* to itself *n* times"
-msgstr ""
+msgstr "équivalent à ajouter *s* *n* fois à lui même"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:860
msgid "(2)(7)"
-msgstr ""
+msgstr "(2)(7)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:863
msgid "``s[i]``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:863
msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0"
-msgstr ""
+msgstr "*i*\\ ème élément de *s* en commençant par 0"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:865
msgid "``s[i:j]``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i:j]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:865
msgid "slice of *s* from *i* to *j*"
-msgstr ""
+msgstr "tranche (*slice*) de *s* de *i* à *j*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:865
msgid "(3)(4)"
-msgstr ""
+msgstr "(3)(4)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:867
msgid "``s[i:j:k]``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i:j:k]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:867
msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*"
-msgstr ""
+msgstr "tranche (*slice*) de *s* de *i* à *j* avec un pas de *k*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:867
msgid "(3)(5)"
-msgstr ""
+msgstr "(3)(5)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:870
msgid "``len(s)``"
-msgstr ""
+msgstr "``len(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:870
msgid "length of *s*"
-msgstr ""
+msgstr "longueur de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:872
msgid "``min(s)``"
-msgstr ""
+msgstr "``min(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:872
msgid "smallest item of *s*"
-msgstr ""
+msgstr "plus petit élément de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:874
msgid "``max(s)``"
-msgstr ""
+msgstr "``max(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:874
msgid "largest item of *s*"
-msgstr ""
+msgstr "plus grand élément de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:876
msgid "``s.index(x[, i[, j]])``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.index(x[, i[, j]])``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:876
msgid ""
"index of the first occurrence of *x* in *s* (at or after index *i* and "
"before index *j*)"
msgstr ""
+"indice de la première occurrence de *x* dans *s* (à ou après l'indice *i* et "
+"avant indice *j*)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:880
msgid "``s.count(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.count(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:880
msgid "total number of occurrences of *x* in *s*"
-msgstr ""
+msgstr "nombre total d'occurrences de *x* dans *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:884
msgid ""
@@ -107855,6 +110767,12 @@ msgid ""
"and the two sequences must be of the same type and have the same length. "
"(For full details see :ref:`comparisons` in the language reference.)"
msgstr ""
+"Les séquences du même type supportent également la comparaison. En "
+"particulier, les *tuples* et les listes sont comparées lexicographiquement "
+"en comparant les éléments correspondants. Cela signifie que pour être "
+"égales, chaques éléments doivent être égaux deux à deux et les deux "
+"séquences doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de "
+"détails voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:893
msgid ""
@@ -107863,6 +110781,10 @@ msgid ""
"as :class:`str`, :class:`bytes` and :class:`bytearray`) also use them for "
"subsequence testing::"
msgstr ""
+"Bien que les opérations ``in`` et ``not in`` ne soient généralement "
+"utilisées que pour les tests d'appartenance simple, certaines séquences "
+"spécialisées (telles que :class:`str`, :class:`bytes` et :class:`bytearray`) "
+"les utilisent aussi pour tester l'existence de sous-séquences : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:902
msgid ""
@@ -107871,6 +110793,10 @@ msgid ""
"not copied; they are referenced multiple times. This often haunts new "
"Python programmers; consider::"
msgstr ""
+"Les valeurs de *n* plus petites que ``0`` sont traités comme ``0`` (ce qui "
+"donne une séquence vide du même type que *s*). Notez que les éléments de *s* "
+"ne sont pas copiés; ils sont référencés plusieurs fois. Cela hante souvent "
+"de nouveaux développeurs Python, typiquement : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:914
msgid ""
@@ -107879,12 +110805,19 @@ msgid ""
"empty list. Modifying any of the elements of ``lists`` modifies this single "
"list. You can create a list of different lists this way::"
msgstr ""
+"Ce qui est arrivé est que ``[[]]`` est une liste à un élément contenant une "
+"liste vide, de sorte que les trois éléments de ``[[]] * 3`` sont des "
+"références à cette seule liste vide. Modifier l'un des éléments de ``lists`` "
+"modifie cette liste unique. Vous pouvez créer une liste des différentes "
+"listes de cette façon : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:926
msgid ""
"Further explanation is available in the FAQ entry :ref:`faq-multidimensional-"
"list`."
msgstr ""
+"De plus amples explications sont disponibles dans la FAQ à la question :ref:"
+"`faq-multidimensional-list`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:930
msgid ""
@@ -107892,6 +110825,9 @@ msgid ""
"``len(s) + i`` or ``len(s) + j`` is substituted. But note that ``-0`` is "
"still ``0``."
msgstr ""
+"Si *i* ou *j* sont négatifs, l'indice est relatif à la fin de la chaîne : "
+"``len(s) + i`` ou ``len(s) + j`` est substitué. Mais notez que ``-0`` est "
+"toujours ``0``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:935
msgid ""
@@ -107901,6 +110837,11 @@ msgid ""
"*j* is omitted or ``None``, use ``len(s)``. If *i* is greater than or equal "
"to *j*, the slice is empty."
msgstr ""
+"La tranche de *s* de *i* à *j* est définie comme la séquence d'éléments "
+"d'indice *k* tels que ``i <= k < j``. Si *i* ou *j* est supérieur à "
+"``len(s)``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* est omis ou ``None``, ``0`` est "
+"utilisé. Si *j* est omis ou ``None``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* est "
+"supérieure ou égale à *j*, la tranche est vide."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:942
msgid ""
@@ -107913,6 +110854,14 @@ msgid ""
"*k*). Note, *k* cannot be zero. If *k* is ``None``, it is treated like "
"``1``."
msgstr ""
+"La tranche de *s* de *i* à *j* avec un pas de *k* est définie comme la "
+"séquence d'éléments d'indice ``x = i + n*k`` tels que ``0 <= n < (j-i)/k``. "
+"En d'autres termes, les indices sont ``i``, ``i+k``, ``i+2*k``, ``i+3*k`` et "
+"ainsi de suite, en arrêtant lorsque *j* est atteint (mais jamais inclus). Si "
+"*i* ou *j* est supérieur à ``len(s)``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* ou *j* "
+"sont omis ou ``None``, ils deviennent des valeurs \"extrêmes\" (où l'ordre "
+"dépend du signe de *k*). Remarquez, *k* ne peut pas valoir zéro. Si *k* est "
+"``None``, il est traité comme ``1``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:951
msgid ""
@@ -107921,6 +110870,11 @@ msgid ""
"quadratic runtime cost in the total sequence length. To get a linear "
"runtime cost, you must switch to one of the alternatives below:"
msgstr ""
+"Concaténer des séquences immuables donne toujours un nouvel objet. Cela "
+"signifie que la construction d'une séquence par concaténations répétées aura "
+"une durée d'exécution quadratique par rapport à la longueur de la séquence "
+"totale. Pour obtenir un temps d'exécution linéaire, vous devez utiliser "
+"l'une des alternatives suivantes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:956
msgid ""
@@ -107928,6 +110882,9 @@ msgid ""
"`str.join` at the end or else write to an :class:`io.StringIO` instance and "
"retrieve its value when complete"
msgstr ""
+"si vous concatennez des :class:`str`, vous pouvez construire une liste puis "
+"utiliser :meth:`str.join` à la fin, ou bien écrire dans une instance de :"
+"class:`io.StringIO` et récupérer sa valeur lorsque vous avez terminé"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:960
msgid ""
@@ -107936,14 +110893,21 @@ msgid ""
"class:`bytearray` object. :class:`bytearray` objects are mutable and have "
"an efficient overallocation mechanism"
msgstr ""
+"si vous concatennez des :class:`bytes`, vous pouvez aussi utiliser :meth:"
+"`bytes.join` ou :class:`io.BytesIO`, ou vous pouvez faire les concaténation "
+"sur place avec un objet :class:`bytearray`. Les objets :class:`bytearray` "
+"sont mutables et ont un mécanisme de sur-allocation efficace"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:965
msgid "if concatenating :class:`tuple` objects, extend a :class:`list` instead"
msgstr ""
+"si vous concatennez des :class:`tuple`, utilisez plutôt *extend* sur une :"
+"class:`list`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:967
msgid "for other types, investigate the relevant class documentation"
msgstr ""
+"pour d'autres types, cherchez dans la documentation de la classe concernée"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:971
msgid ""
@@ -107951,6 +110915,9 @@ msgid ""
"that follow specific patterns, and hence don't support sequence "
"concatenation or repetition."
msgstr ""
+"Certains types séquenciels (tels que :class:`range`) ne supportent que des "
+"séquences qui suivent des modèles spécifiques, et donc ne prennent pas en "
+"charge la concaténation ou la répétition."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:976
msgid ""
@@ -107961,10 +110928,16 @@ msgid ""
"data and with the returned index being relative to the start of the sequence "
"rather than the start of the slice."
msgstr ""
+"``index`` lève une exception :exc:`ValueError` quand *x* ne se trouve pas "
+"dans *s*. Lorsqu'ils sont supportés, les arguments supplémentaires de la "
+"méthode ``index`` permettent une recherche efficace des sous-sequences dans "
+"la séquence. Donner ces arguments est plus ou moins équivalent à ``s[i:j]."
+"index(x)``, sans copier les données, et dont l'indice retourné est relatif "
+"au début de la séquence plutôt qu'au début de la tranche."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:987
msgid "Immutable Sequence Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de Séquences Immuables"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:994
msgid ""
@@ -107972,6 +110945,9 @@ msgid ""
"not also implemented by mutable sequence types is support for the :func:"
"`hash` built-in."
msgstr ""
+"La seule opération que les types de séquences immutables implémentent qui "
+"n'est pas implémentée par les types de séquences mutables est le support de "
+"la fonction native :func:`hash`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:998
msgid ""
@@ -107979,16 +110955,21 @@ msgid ""
"to be used as :class:`dict` keys and stored in :class:`set` and :class:"
"`frozenset` instances."
msgstr ""
+"Cette implémentation permet d'utiliser des séquences immutables, comme les "
+"instances de :class:`tuple`, en tant que clés de :class:`dict` et stockées "
+"dans les instances de :class:`set` et :class:`frozenset`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1002
msgid ""
"Attempting to hash an immutable sequence that contains unhashable values "
"will result in :exc:`TypeError`."
msgstr ""
+"Essayer de hacher une séquence immuable qui contient des valeurs non-"
+"hachables lèvera une :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1009
msgid "Mutable Sequence Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de séquences mutables"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1016
msgid ""
@@ -107996,6 +110977,10 @@ msgid ""
"The :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC is provided to make it "
"easier to correctly implement these operations on custom sequence types."
msgstr ""
+"Les opérations dans le tableau ci-dessous sont définies sur les types de "
+"séquences mutables. La classe de base abstraite :class:`collections.abc."
+"MutableSequence` est prévue pour faciliter l'implémentation correcte de ces "
+"opérations sur les types de séquence personnalisées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1020
msgid ""
@@ -108004,137 +110989,149 @@ msgid ""
"restrictions imposed by *s* (for example, :class:`bytearray` only accepts "
"integers that meet the value restriction ``0 <= x <= 255``)."
msgstr ""
+"Dans le tableau *s* est une instance d'un type de séquence mutable, *t* est "
+"un objet itérable et *x* est un objet arbitraire qui répond à toutes les "
+"restrictions de type et de valeur imposées par *s* (par exemple, :class:"
+"`bytearray` accepte uniquement des nombres entiers qui répondent à la "
+"restriction de la valeur ``0 <= x <= 255``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1044
msgid "``s[i] = x``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i] = x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1044
msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*"
-msgstr ""
+msgstr "element *i* de *s* est remplacé par *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1047
msgid "``s[i:j] = t``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i:j] = t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1047
msgid ""
"slice of *s* from *i* to *j* is replaced by the contents of the iterable *t*"
msgstr ""
+"tranche de *s* de *i* à *j* est remplacée par le contenu de l'itérable *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1051
msgid "``del s[i:j]``"
-msgstr ""
+msgstr "``del s[i:j]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1051
msgid "same as ``s[i:j] = []``"
-msgstr ""
+msgstr "identique à ``s[i:j] = []``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1053
msgid "``s[i:j:k] = t``"
-msgstr ""
+msgstr "``s[i:j:k] = t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1053
msgid "the elements of ``s[i:j:k]`` are replaced by those of *t*"
-msgstr ""
+msgstr "les éléments de ``s[i:j:k]`` sont remplacés par ceux de *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1056
msgid "``del s[i:j:k]``"
-msgstr ""
+msgstr "``del s[i:j:k]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1056
msgid "removes the elements of ``s[i:j:k]`` from the list"
-msgstr ""
+msgstr "supprime les éléments de ``s[i:j:k]`` de la liste"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1059
msgid "``s.append(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.append(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1059
msgid ""
"appends *x* to the end of the sequence (same as ``s[len(s):len(s)] = [x]``)"
msgstr ""
+"ajoute *x* à la fin de la séquence (identique à ``s[len(s):len(s)] = [x]``)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1063
msgid "``s.clear()``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.clear()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1063
msgid "removes all items from ``s`` (same as ``del s[:]``)"
-msgstr ""
+msgstr "supprime tous les éléments de ``s`` (identique à ``del s[:]``)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1066
msgid "``s.copy()``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.copy()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1066
msgid "creates a shallow copy of ``s`` (same as ``s[:]``)"
-msgstr ""
+msgstr "crée une copie superficielle de ``s`` (identique à ``s[:]``)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1069
msgid "``s.extend(t)`` or ``s += t``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.extend(t)`` or ``s += t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1069
msgid ""
"extends *s* with the contents of *t* (for the most part the same as "
"``s[len(s):len(s)] = t``)"
-msgstr ""
+msgstr "étend *s* avec le contenu de *t* (proche de ``s[len(s):len(s)] = t``)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1074
msgid "``s *= n``"
-msgstr ""
+msgstr "``s *= n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1074
msgid "updates *s* with its contents repeated *n* times"
-msgstr ""
+msgstr "met à jour *s* avec son contenu répété *n* fois"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1077
msgid "``s.insert(i, x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.insert(i, x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1077
msgid ""
"inserts *x* into *s* at the index given by *i* (same as ``s[i:i] = [x]``)"
msgstr ""
+"insère *x* dans *s* à l'index donné par *i* (identique à ``s[i:i] = [x]``)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1081
msgid "``s.pop([i])``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.pop([i])``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1081
msgid "retrieves the item at *i* and also removes it from *s*"
-msgstr ""
+msgstr "récupère l'élément à *i* et le supprime de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1084
msgid "``s.remove(x)``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.remove(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1084
msgid "remove the first item from *s* where ``s[i] == x``"
-msgstr ""
+msgstr "supprime le premier élément de *s* pour qui ``s[i] == x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1087
msgid "``s.reverse()``"
-msgstr ""
+msgstr "``s.reverse()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1087
msgid "reverses the items of *s* in place"
-msgstr ""
+msgstr "inverse sur place les éléments de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1095
msgid "*t* must have the same length as the slice it is replacing."
-msgstr ""
+msgstr "*t* doit avoir la même longueur que la tranche qu'il remplace."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1098
msgid ""
"The optional argument *i* defaults to ``-1``, so that by default the last "
"item is removed and returned."
msgstr ""
+"L'argument optionnel *i* vaut ``-1`` par défaut, afin que, par défaut, le "
+"dernier élément soit retiré et renvoyé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1102
msgid "``remove`` raises :exc:`ValueError` when *x* is not found in *s*."
msgstr ""
+"``remove`` lève une exception :exc:`ValueError` si *x* ne se trouve pas dans "
+"*s*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1105
msgid ""
@@ -108142,6 +111139,10 @@ msgid ""
"space when reversing a large sequence. To remind users that it operates by "
"side effect, it does not return the reversed sequence."
msgstr ""
+"La méthode :meth:`reverse` modifie les séquence sur place pour économiser de "
+"l'espace lors du traitement de grandes séquences. Pour rappeler aux "
+"utilisateurs qu'elle a un effet de bord, elle ne renvoie pas la séquence "
+"inversée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1110
msgid ""
@@ -108149,10 +111150,13 @@ msgid ""
"interfaces of mutable containers that don't support slicing operations (such "
"as :class:`dict` and :class:`set`)"
msgstr ""
+":meth:`clear` et :meth:`!copy` sont inclues pour la compatibilité avec les "
+"interfaces des conteneurs mutables qui ne supportent pas les opérations de "
+"découpage (comme :class:`dict` et :class:`set`)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1114
msgid ":meth:`clear` and :meth:`!copy` methods."
-msgstr ""
+msgstr "méthodes :meth:`clear` et :meth:`!copy`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1118
msgid ""
@@ -108161,10 +111165,15 @@ msgid ""
"the sequence are not copied; they are referenced multiple times, as "
"explained for ``s * n`` under :ref:`typesseq-common`."
msgstr ""
+"La valeur *n* est un entier, ou un objet implémentant :meth:`~object."
+"__index__`. Zéro et les valeurs négatives de *n* permettent d'effacer la "
+"séquence. Les éléments dans la séquence ne sont pas copiés; ils sont "
+"référencés plusieurs fois, comme expliqué pour ``s * n`` dans :ref:`typesseq-"
+"common`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1127
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1131
msgid ""
@@ -108172,27 +111181,34 @@ msgid ""
"homogeneous items (where the precise degree of similarity will vary by "
"application)."
msgstr ""
+"Les listes sont des séquences mutables, généralement utilisées pour stocker "
+"des collections d'éléments homogènes (où le degré de similitude variera "
+"selon l'usage)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1137
msgid "Lists may be constructed in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes peuvent être construites de différentes manières :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1139
msgid "Using a pair of square brackets to denote the empty list: ``[]``"
msgstr ""
+"En utilisant une paire de crochets pour indiquer une liste vide : ``[]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1140
msgid ""
"Using square brackets, separating items with commas: ``[a]``, ``[a, b, c]``"
msgstr ""
+"Au moyen de crochets, séparant les éléments par des virgules : ``[a]``, "
+"``[a, b, c]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1141
msgid "Using a list comprehension: ``[x for x in iterable]``"
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant une liste en compréhension : ``[x for x in iterable]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1142
msgid "Using the type constructor: ``list()`` or ``list(iterable)``"
msgstr ""
+"En utilisant le constructeur du type : ``list()`` ou ``list(iterable)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1144
msgid ""
@@ -108204,12 +111220,21 @@ msgid ""
"returns ``[1, 2, 3]``. If no argument is given, the constructor creates a "
"new empty list, ``[]``."
msgstr ""
+"Le constructeur crée une liste dont les éléments sont les mêmes et dans le "
+"même ordre que les éléments d'*iterable*. *iterable* peut être soit une "
+"séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si "
+"*iterable* est déjà une liste, une copie est faite et retournée, comme avec "
+"``iterable[:]``. Par exemple, ``list('abc')`` retourne ``['a', 'b', 'c']`` "
+"et ``list( (1, 2, 3) )`` retourne ``[1, 2, 3]``. Si aucun argument est "
+"donné, le constructeur crée une nouvelle liste vide, ``[]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1153
msgid ""
"Many other operations also produce lists, including the :func:`sorted` built-"
"in."
msgstr ""
+"De nombreuses autres opérations produisent des listes, tel que la fonction "
+"native :func:`sorted`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1156
msgid ""
@@ -108217,6 +111242,9 @@ msgid ""
"` sequence operations. Lists also provide the following "
"additional method:"
msgstr ""
+"Les listes supportent toutes les opérations des séquences :ref:`communes "
+"` et :ref:`mutables `. Les listes "
+"fournissent également la méthode supplémentaire suivante :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1162
msgid ""
@@ -108225,12 +111253,18 @@ msgid ""
"the entire sort operation will fail (and the list will likely be left in a "
"partially modified state)."
msgstr ""
+"Cette méthode trie la liste sur place, en utilisant uniquement des "
+"comparaisons ``<`` entre les éléments. Les exceptions ne sont pas supprimées "
+"- si n'importe quelle opération de comparaison échoue, le tri échouera (et "
+"la liste sera probablement laissée dans un état partiellement modifié)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1167
msgid ""
":meth:`sort` accepts two arguments that can only be passed by keyword (:ref:"
"`keyword-only arguments `):"
msgstr ""
+":meth:`sort` accepte deux arguments qui ne peuvent être fournis que par mot-"
+"clé (:ref:`keyword-only arguments `):"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1170
msgid ""
@@ -108240,12 +111274,20 @@ msgid ""
"for the entire sorting process. The default value of ``None`` means that "
"list items are sorted directly without calculating a separate key value."
msgstr ""
+"*key* spécifie une fonction d'un argument utilisée pour extraire une clé de "
+"comparaison de chaque élément de la liste (par exemple, ``key=str.lower``). "
+"La clé correspondant à chaque élément de la liste n'est calculée qu'une "
+"seule fois, puis utilisée durant tout le processus. La valeur par défaut, "
+"``None``, signifie que les éléments sont triés directement sans en calculer "
+"une valeur \"clé\" séparée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1177
msgid ""
"The :func:`functools.cmp_to_key` utility is available to convert a 2.x style "
"*cmp* function to a *key* function."
msgstr ""
+"La fonction utilitaire :func:`functools.cmp_to_key` est disponible pour "
+"convertir une fonction *cmp* du style 2.x à une fonction *key*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1183
msgid ""
@@ -108254,6 +111296,10 @@ msgid ""
"not return the sorted sequence (use :func:`sorted` to explicitly request a "
"new sorted list instance)."
msgstr ""
+"Cette méthode modifie la séquence sur place pour économiser de l'espace lors "
+"du tri de grandes séquences. Pour rappeler aux utilisateurs cet effet de "
+"bord, elle ne renvoie pas la séquence triée (utilisez :func:`sorted` pour "
+"demander explicitement une nouvelle instance de liste triée)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1188
msgid ""
@@ -108262,6 +111308,10 @@ msgid ""
"--- this is helpful for sorting in multiple passes (for example, sort by "
"department, then by salary grade)."
msgstr ""
+"La méthode :meth:`sort` est garantie stable. Un tri est stable s'il garantit "
+"de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux --- cela est utile pour "
+"trier en plusieurs passes (par exemple, trier par département, puis par "
+"niveau de salaire)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1195
msgid ""
@@ -108270,10 +111320,14 @@ msgid ""
"list appear empty for the duration, and raises :exc:`ValueError` if it can "
"detect that the list has been mutated during a sort."
msgstr ""
+"L'effet de tenter de modifier, ou même inspecter la liste pendant qu'elle se "
+"fait trier est indéfini. L'implémentation C de Python fait apparaître la "
+"liste comme vide pour la durée du traitement, et soulève :exc:`ValueError` "
+"si elle détecte que la liste a été modifiée au cours du tri."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1204
msgid "Tuples"
-msgstr ""
+msgstr "Tuples"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1208
msgid ""
@@ -108283,26 +111337,38 @@ msgid ""
"homogeneous data is needed (such as allowing storage in a :class:`set` or :"
"class:`dict` instance)."
msgstr ""
+"Les tuples (*uplets* en français) sont des séquences immuables, généralement "
+"utilisées pour stocker des collections de données hétérogènes (tels que les "
+"tuples de deux éléments produits par la fonction native :func:`enumerate`). "
+"Les tuples sont également utilisés dans des cas où une séquence homogène et "
+"immuable de données est nécessaire (pour, par exemple, les stocker dans un :"
+"class:`set` ou un :class:`dict`)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1216
msgid "Tuples may be constructed in a number of ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Les tuples peuvent être construits de différentes façons :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1218
msgid "Using a pair of parentheses to denote the empty tuple: ``()``"
msgstr ""
+"En utilisant une paire de parenthèses pour désigner le tuple vide : ``()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1219
msgid "Using a trailing comma for a singleton tuple: ``a,`` or ``(a,)``"
msgstr ""
+"En utilisant une virgule, pour créer un tuple d'un élément : ``a,`` ou "
+"``(a,)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1220
msgid "Separating items with commas: ``a, b, c`` or ``(a, b, c)``"
msgstr ""
+"En séparant les éléments avec des virgules : ``a, b, c`` ou ``(a, b, c)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1221
msgid "Using the :func:`tuple` built-in: ``tuple()`` or ``tuple(iterable)``"
msgstr ""
+"En utilisant la fonction native :func:`tuple` : ``tuple()`` ou "
+"``tuple(iterable)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1223
msgid ""
@@ -108314,6 +111380,13 @@ msgid ""
"3)``. If no argument is given, the constructor creates a new empty tuple, "
"``()``."
msgstr ""
+"Le constructeur construit un tuple dont les éléments sont les mêmes et dans "
+"le même ordre que les éléments de *iterable*. *iterable* peut être soit une "
+"séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si "
+"*iterable* est déjà un tuple, il est renvoyé inchangé. Par exemple, "
+"``tuple('abc')`` retourne ``('a', 'b', 'c')`` et ``tuple( [1, 2, 3] )`` "
+"retourne ``(1, 2, 3)``. Si aucun argument est donné, le constructeur crée un "
+"nouveau tuple vide, ``()``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1231
msgid ""
@@ -108323,12 +111396,20 @@ msgid ""
"function call with three arguments, while ``f((a, b, c))`` is a function "
"call with a 3-tuple as the sole argument."
msgstr ""
+"Notez que c'est en fait la virgule qui fait un tuple, pas les parenthèses. "
+"Les parenthèses sont facultatives, sauf dans le cas du tuple vide, ou "
+"lorsqu'elles sont nécessaires pour éviter l'ambiguïté syntaxique. Par "
+"exemple, ``f(a, b, c)`` est un appel de fonction avec trois arguments, alors "
+"que ``f((a, b, c))`` est un appel de fonction avec un tuple de trois "
+"éléments comme unique argument."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1237
msgid ""
"Tuples implement all of the :ref:`common ` sequence "
"operations."
msgstr ""
+"Les tuples implémentent toutes les opérations :ref:`communes ` des séquences."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1240
msgid ""
@@ -108336,16 +111417,22 @@ msgid ""
"access by index, :func:`collections.namedtuple` may be a more appropriate "
"choice than a simple tuple object."
msgstr ""
+"Pour les collections hétérogènes de données où l'accès par nom est plus "
+"clair que l'accès par index, :func:`collections.namedtuple` peut être un "
+"choix plus approprié qu'un simple tuple."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1248
msgid "Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "*Ranges*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1252
msgid ""
"The :class:`range` type represents an immutable sequence of numbers and is "
"commonly used for looping a specific number of times in :keyword:`for` loops."
msgstr ""
+"Le type :class:`range` représente une séquence immuable de nombres et est "
+"couramment utilisé pour itérer un certain nombre de fois dans les boucles :"
+"keyword:`for`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1259
msgid ""
@@ -108355,12 +111442,19 @@ msgid ""
"*start* argument is omitted, it defaults to ``0``. If *step* is zero, :exc:"
"`ValueError` is raised."
msgstr ""
+"Les arguments du constructeur de *range* doivent être des entiers (des :"
+"class:`int` ou tout autre objet qui implémente la méthode spéciale "
+"``__index__``). La valeur par défaut de l'argument *step* est ``1``. La "
+"valeur par défaut de l'argument *start* est ``0``. Si *step* est égal à "
+"zéro, une exception :exc:`ValueError` est levée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1265
msgid ""
"For a positive *step*, the contents of a range ``r`` are determined by the "
"formula ``r[i] = start + step*i`` where ``i >= 0`` and ``r[i] < stop``."
msgstr ""
+"Pour un *step* positif, le contenu d'un *range* ``r`` est déterminé par la "
+"formule ``r[i] = start + step*i`` où ``i >= 0`` et ``r[i] < stop``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1269
msgid ""
@@ -108368,6 +111462,9 @@ msgid ""
"formula ``r[i] = start + step*i``, but the constraints are ``i >= 0`` and "
"``r[i] > stop``."
msgstr ""
+"Pour un *step* négatif, le contenu du *range* est toujours déterminé par la "
+"formule ``r[i] = start + step*i``, mais les contraintes sont ``i >= 0`` et "
+"``r[i] > stop``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1273
msgid ""
@@ -108375,6 +111472,10 @@ msgid ""
"Ranges do support negative indices, but these are interpreted as indexing "
"from the end of the sequence determined by the positive indices."
msgstr ""
+"Un objet *range* sera vide si ``r[0]`` ne répond pas à la contrainte de "
+"valeur. Les *range* prennent en charge les indices négatifs, mais ceux-ci "
+"sont interprétées comme une indexation de la fin de la séquence déterminée "
+"par les indices positifs."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1278
msgid ""
@@ -108382,10 +111483,13 @@ msgid ""
"permitted but some features (such as :func:`len`) may raise :exc:"
"`OverflowError`."
msgstr ""
+"Les *range* contenant des valeurs absolues plus grandes que :data:`sys."
+"maxsize` sont permises, mais certaines fonctionnalités (comme :func:`len`) "
+"peuvent lever :exc:`OverflowError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1282
msgid "Range examples::"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples avec *range* ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1299
msgid ""
@@ -108394,22 +111498,29 @@ msgid ""
"objects can only represent sequences that follow a strict pattern and "
"repetition and concatenation will usually violate that pattern)."
msgstr ""
+"*range* implémente toutes les opérations :ref:`communes ` "
+"des séquences sauf la concaténation et la répétition (en raison du fait que "
+"les *range* ne peuvent représenter que des séquences qui respectent un motif "
+"strict et que la répétition et la concaténation les feraient dévier de ce "
+"motif)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1306
msgid ""
"The value of the *start* parameter (or ``0`` if the parameter was not "
"supplied)"
msgstr ""
+"La valeur du paramètre *start* (ou ``0`` si le paramètre n'a pas été fourni)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1311
msgid "The value of the *stop* parameter"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur du paramètre *stop*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1315
msgid ""
"The value of the *step* parameter (or ``1`` if the parameter was not "
"supplied)"
msgstr ""
+"La valeur du paramètre *step* (ou ``1`` si le paramètre n'a pas été fourni)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1318
msgid ""
@@ -108419,6 +111530,11 @@ msgid ""
"it only stores the ``start``, ``stop`` and ``step`` values, calculating "
"individual items and subranges as needed)."
msgstr ""
+"L'avantage du type :class:`range` sur une :class:`list` classique ou :class:"
+"`tuple` est qu'un objet :class:`range` prendra toujours la même (petite) "
+"quantité de mémoire, peu importe la taille de la gamme qu'elle représente "
+"(car elle ne stocke que les valeurs ``start``, ``stop`` et ``step`` , le "
+"calcul des éléments individuels et les sous-*range* au besoin)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1324
msgid ""
@@ -108426,6 +111542,10 @@ msgid ""
"provide features such as containment tests, element index lookup, slicing "
"and support for negative indices (see :ref:`typesseq`):"
msgstr ""
+"Les *range* implémentent la classe de base abstraite :class:`collections.abc."
+"Sequence`, et offrent des fonctionnalités telles que les tests "
+"d'appartenance (avec *in*) , de recherche par index, le tranchage et ils "
+"gerent les indices négatifs (voir :ref:`typesseq`):"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1344
msgid ""
@@ -108436,6 +111556,12 @@ msgid ""
"and :attr:`~range.step` attributes, for example ``range(0) == range(2, 1, "
"3)`` or ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
msgstr ""
+"Comparer des *range* avec ``==`` et ``!=`` les compare comme des séquences. "
+"Soit deux objets *range* sont considérées comme égaux si ils représentent la "
+"même séquence de valeurs. (Notez que deux objets *range* dits égaux "
+"pourraient avoir leurs attributs :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` "
+"et :attr:`~range.step` différents, par exemple ``range(0) == range(2, 1, "
+"3)`` ou ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1351
msgid ""
@@ -108443,18 +111569,26 @@ msgid ""
"class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating "
"through all items."
msgstr ""
+"Implémente la classe de base abstraite *Sequence*. Supporte le *slicing* et "
+"les indices négatifs. Tester l'appartenance d'un :class:`int` en temps "
+"constant au lieu d'itérer tous les éléments."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1357
msgid ""
"Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of "
"values they define (instead of comparing based on object identity)."
msgstr ""
+"'==' et '!=' comparent des *range* en fonction de la séquence de valeurs "
+"qu'ils définissent (au lieu d'une comparaison fondée sur l'identité de "
+"l'objet)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1362
msgid ""
"The :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` and :attr:`~range.step` "
"attributes."
msgstr ""
+"Les attributs :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` et :attr:`~range."
+"step`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1368
msgid ""
@@ -108465,7 +111599,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1380
msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`"
-msgstr ""
+msgstr "Type Séquence de Texte --- :class:`str`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1382
msgid ""
@@ -108473,26 +111607,34 @@ msgid ""
"`strings`. Strings are immutable :ref:`sequences