1
0
Fork 0

Traduction de library/gc.po (#1677)

(De 0% à 92%.)

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Jean-Abou-Samra 2021-09-07 09:48:43 +02:00 committed by GitHub
parent 28f90d0bbd
commit 85c99a0703
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 153 additions and 13 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 00:51+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: library/gc.rst:2
msgid ":mod:`gc` --- Garbage Collector interface"
msgstr ""
msgstr ":mod:`gc`  Interface du ramasse-miettes"
#: library/gc.rst:12
msgid ""
@ -31,23 +32,34 @@ msgid ""
"this includes ``gc.DEBUG_SAVEALL``, causing garbage-collected objects to be "
"saved in gc.garbage for inspection."
msgstr ""
"Ce module constitue une interface au ramasse-miettes facultatif. Il permet "
"de désactiver le ramasse-miettes ou de régler la fréquence des passages. Il "
"fournit des options de débogage, et donne aussi accès aux objets qui ne "
"peuvent pas être détruits bien qu'ils aient été détectés comme non "
"référencés. Le ramasse-miettes vient en complément du système de comptage de "
"références, et peut donc être désactivé pour du code qui ne crée aucun cycle "
"de références. On le désactive avec ``gc.disable()``. Pour remonter à la "
"source d'une fuite de mémoire, utilisez ``gc.set_debug(gc.DEBUG_LEAK)``. "
"Notez que ``gc.DEBUG_LEAK`` inclut ``gc.DEBUG_SAVEALL``. Cette dernière "
"option fait que les objets inatteignables, au lieu d'être détruits, sont "
"placés dans la liste ``gc.garbage`` pour pouvoir y être examinés."
#: library/gc.rst:23
#, fuzzy
msgid "The :mod:`gc` module provides the following functions:"
msgstr "Le module :mod:`abc` fournit également la fonction suivante :"
msgstr "Le module :mod:`gc` contient les fonctions suivantes :"
#: library/gc.rst:28
msgid "Enable automatic garbage collection."
msgstr ""
msgstr "Active le ramasse-miettes."
#: library/gc.rst:33
msgid "Disable automatic garbage collection."
msgstr ""
msgstr "Désactive le ramasse-miettes."
#: library/gc.rst:38
msgid "Return ``True`` if automatic collection is enabled."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que le ramasse-miettes est activé ou non."
#: library/gc.rst:43
msgid ""
@ -56,6 +68,11 @@ msgid ""
"0 to 2). A :exc:`ValueError` is raised if the generation number is "
"invalid. The number of unreachable objects found is returned."
msgstr ""
"Déclenche un passage du ramasse-miettes. En l'absence d'argument, un passage "
"complet est effectué. Le paramètre *generation* permet de le limiter à une "
"génération entre 0 et 2. Une exception :exc:`ValueError` est levée si le "
"numéro de la génération n'est pas valide. Cette fonction renvoie le nombre "
"d'objets inatteignables qui ont été détectés."
#: library/gc.rst:48
msgid ""
@ -71,10 +88,13 @@ msgid ""
"written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags which "
"can be combined using bit operations to control debugging."
msgstr ""
"Change les options de débogage du ramasse-miettes, qui activent l'écriture "
"d'informations sur ``sys.stderr``. Une liste d'options se trouve plus bas. "
"Les options peuvent se combiner par les opérateurs bit à bit."
#: library/gc.rst:63
msgid "Return the debugging flags currently set."
msgstr ""
msgstr "Renvoie les options de débogage actives."
#: library/gc.rst:68
msgid ""
@ -82,16 +102,21 @@ msgid ""
"returned. If *generation* is not None, return only the objects tracked by "
"the collector that are in that generation."
msgstr ""
"Renvoie la liste des objets suivis par le ramasse-miettes, à l'exclusion de "
"cette liste elle-même. Le paramètre facultatif *generation* restreint la "
"liste aux objets d'une génération particulière."
#: library/gc.rst:72
msgid "New *generation* parameter."
msgstr ""
msgstr "ajout du paramètre *generation*."
#: library/gc.rst:75
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_objects`` with argument "
"``generation``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_objects`` avec "
"l'argument ``generation``."
#: library/gc.rst:79
msgid ""
@ -99,16 +124,24 @@ msgid ""
"statistics since interpreter start. The number of keys may change in the "
"future, but currently each dictionary will contain the following items:"
msgstr ""
"Renvoie une liste de trois dictionnaires, un par génération. Ils contiennent "
"des statistiques sur l'action du ramasse-miettes depuis le lancement de "
"l'interpréteur. Les clés actuellement présentes sont les suivantes (d'autres "
"pourraient être ajoutées dans des versions ultérieures) :"
#: library/gc.rst:84
msgid "``collections`` is the number of times this generation was collected;"
msgstr ""
"``collections``, le nombre de fois où cette génération a été examinée par le "
"ramasse-miettes ;"
#: library/gc.rst:86
msgid ""
"``collected`` is the total number of objects collected inside this "
"generation;"
msgstr ""
"``collected``, le nombre total d'objets qui ont été détruits alors qu'ils "
"étaient dans cette génération ;"
#: library/gc.rst:89
msgid ""
@ -116,12 +149,18 @@ msgid ""
"uncollectable (and were therefore moved to the :data:`garbage` list) inside "
"this generation."
msgstr ""
"``uncollectable``, le nombre total d'objets qui ont été identifiés comme "
"indestructibles (et donc ajoutés à la liste :data:`garbage`) au sein de "
"cette génération."
#: library/gc.rst:98
msgid ""
"Set the garbage collection thresholds (the collection frequency). Setting "
"*threshold0* to zero disables collection."
msgstr ""
"Règle les seuils de déclenchement du ramasse-miettes, qui déterminent sa "
"fréquence de passage. Si *threshold0* est mis à zéro, le ramasse-miettes ne "
"passe jamais."
#: library/gc.rst:101
msgid ""
@ -141,18 +180,36 @@ msgid ""
"org/garbage_collector/#collecting-the-oldest-generation>`_ for more "
"information."
msgstr ""
"Les objets sont répartis en trois générations en fonction du nombre de "
"passages du ramasse-miettes qui les ont laissés intacts. Les objets "
"fraîchement créés sont placés dans la génération la plus jeune, numéro 0. À "
"chaque fois qu'un objet persiste à la suite d'un passage du ramasse-miettes, "
"il monte d'une génération, ceci jusqu'à la génération 2, la plus âgée. Le "
"ramasse-miettes se déclenche en fonction du nombre d'allocations et de "
"destructions depuis le passage précédent : lorsque les allocations moins les "
"destructions font plus que *threshold0*, un passage est initié. Lors des "
"premiers passages, seule la génération 0 est inspectée. La génération 1 est "
"examinée périodiquement, lorsque le nombre de passages sur la génération 0 "
"depuis le dernier passage ayant aussi examiné la génération 1 vient à "
"excéder *threshold1*. Les règles pour la génération 2 sont plus complexes. "
"Pour avoir des détails, voir `Collecting the oldest generation <https://"
"devguide.python.org/garbage_collector/#collecting-the-oldest-generation>`_ "
"(dans le guide du développeur, en anglais)."
#: library/gc.rst:118
msgid ""
"Return the current collection counts as a tuple of ``(count0, count1, "
"count2)``."
msgstr ""
"Renvoie un triplet des nombres totaux de passages effectués par génération."
#: library/gc.rst:124
msgid ""
"Return the current collection thresholds as a tuple of ``(threshold0, "
"threshold1, threshold2)``."
msgstr ""
"Renvoie les seuils de passage sous la forme du triplet ``(threshold0, "
"threshold1, threshold2)``."
#: library/gc.rst:130
msgid ""
@ -161,6 +218,11 @@ msgid ""
"extension types which do refer to other objects but do not support garbage "
"collection will not be found."
msgstr ""
"Renvoie la liste des objets qui contiennent directement une référence à l'un "
"quelconque des arguments. Il est à noter que cette fonction prend uniquement "
"en compte les objets suivis par le ramasse-miettes, ce qui exclut les "
"instances de certains types d'extension qui contiennent bien des références "
"sans pour autant prendre en charge le ramassage des miettes."
#: library/gc.rst:135
msgid ""
@ -169,6 +231,9 @@ msgid ""
"listed among the resulting referrers. To get only currently live objects, "
"call :func:`collect` before calling :func:`get_referrers`."
msgstr ""
"La liste renvoyée peut contenir des objets déjà isolés, mais maintenus en "
"mémoire à cause d'un cycle. Pour les exclure, appelez :func:`collect` juste "
"avant :func:`get_referrers`."
#: library/gc.rst:141
msgid ""
@ -177,12 +242,18 @@ msgid ""
"temporarily invalid state. Avoid using :func:`get_referrers` for any purpose "
"other than debugging."
msgstr ""
"La manipulation des objets renvoyés par :func:`get_referrers` est hasardeuse "
"car ils risquent d'être encore en cours d'initialisation, donc dans un état "
"temporairement instable. Mieux vaut réserver :func:`get_referrers` au "
"débogage."
#: library/gc.rst:146
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_referrers`` with "
"argument ``objs``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_referrers`` avec "
"l'argument ``objs``."
#: library/gc.rst:151
msgid ""
@ -195,12 +266,25 @@ msgid ""
"example, if an integer is directly reachable from an argument, that integer "
"object may or may not appear in the result list."
msgstr ""
"Renvoie une liste des objets pointés par les références que contiennent les "
"arguments. Ils sont déterminés en appelant, si présente, la méthode C :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_traverse` de chaque argument, qui visite les objets "
"auxquels cet argument fait référence. Il est à noter que :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_traverse` n'est définie que par les objets qui gèrent le "
"ramassage des miettes, et n'a l'obligation de visiter que les objets qui "
"peuvent potentiellement faire partie d'un cycle. Ainsi, la liste renvoyée "
"par cette fonction ne contient par forcément tous les objets qu'il est "
"possible d'atteindre à partir des arguments. Par exemple, si l'un des "
"arguments contient un entier, ce dernier objet peut être présent ou non dans "
"la liste."
#: library/gc.rst:159
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_referents`` with "
"argument ``objs``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_referents`` avec "
"l'argument ``objs``."
#: library/gc.rst:163
msgid ""
@ -211,12 +295,21 @@ msgid ""
"present in order to suppress the garbage collector footprint of simple "
"instances (e.g. dicts containing only atomic keys and values)::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que l'argument est suivi ou non par le "
"ramasse-miettes. En règle générale, les objets atomiques ne sont pas suivis, "
"tandis que les objets non-atomiques, tels que les conteneurs et instances de "
"classes définies par l'utilisateur, le sont. Cependant, certains types "
"présentent des optimisations qui permettent de se passer avantageusement du "
"ramasse-miettes dans les cas simples, comme les dictionnaires dont toutes "
"les clés et valeurs sont atomiques :"
#: library/gc.rst:188
msgid ""
"Returns ``True`` if the given object has been finalized by the garbage "
"collector, ``False`` otherwise. ::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que l'argument a été finalisé par le "
"ramasse-miettes."
#: library/gc.rst:209
msgid ""
@ -243,6 +336,8 @@ msgid ""
"The following variables are provided for read-only access (you can mutate "
"the values but should not rebind them):"
msgstr ""
"Les variables suivantes sont publiques, mais elles ne sont pas censées être "
"modifiées (vous pouvez les muter, mais pas les redéfinir)."
#: library/gc.rst:239
msgid ""
@ -251,12 +346,19 @@ msgid ""
"should be empty most of the time, except when using instances of C extension "
"types with a non-``NULL`` ``tp_del`` slot."
msgstr ""
"Liste des objets indestructibles, que le ramasse-miettes n'a pas pu éliminer "
"bien qu'ils soient inatteignables. Depuis Python 3.4, cette liste demeure la "
"plupart du temps vide. Elle peut se remplir si le programme fait appel à des "
"types d'extension définis en C avec un champ ``tp_del`` différent de "
"``NULL``."
#: library/gc.rst:244
msgid ""
"If :const:`DEBUG_SAVEALL` is set, then all unreachable objects will be added "
"to this list rather than freed."
msgstr ""
"Si :const:`DEBUG_SAVEALL` est actif, tous les objets inatteignables sont "
"ajoutés à cette liste au lieu d'être détruits."
#: library/gc.rst:247
msgid ""
@ -265,12 +367,19 @@ msgid ""
"`DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, in addition all uncollectable objects are "
"printed."
msgstr ""
"Si cette liste n'est pas vide lors de l':term:`arrêt de l'interpréteur "
"<interpreter shutdown>`, un :exc:`ResourceWarning` est émis (les "
"avertissements de ce type sont silencieux par défaut). De plus, si :const:"
"`DEBUG_UNCOLLECTABLE` est actif, tous les objets indestructibles sont "
"affichés."
#: library/gc.rst:253
msgid ""
"Following :pep:`442`, objects with a :meth:`__del__` method don't end up in :"
"attr:`gc.garbage` anymore."
msgstr ""
"en application de la :pep:`442`, les objets qui définissent une méthode :"
"meth:`__del__` ne finissent plus dans :attr:`gc.garbage`."
#: library/gc.rst:259
msgid ""
@ -278,72 +387,92 @@ msgid ""
"after collection. The callbacks will be called with two arguments, *phase* "
"and *info*."
msgstr ""
"Liste de fonctions de rappel lancées par le ramasse-miettes avant et après "
"un passage. Elles prennent deux arguments, *phase* et *info*."
#: library/gc.rst:263
msgid "*phase* can be one of two values:"
msgstr ""
msgstr "*phase* peut prendre deux valeurs :"
#: library/gc.rst:265
msgid "\"start\": The garbage collection is about to start."
msgstr ""
msgstr "``\"start\"`` lorsque le passage du ramasse-miettes est imminent."
#: library/gc.rst:267
msgid "\"stop\": The garbage collection has finished."
msgstr ""
"``\"stop\"`` lorsque le passage du ramasse-miettes vient de se terminer."
#: library/gc.rst:269
msgid ""
"*info* is a dict providing more information for the callback. The following "
"keys are currently defined:"
msgstr ""
"*info* est un dictionnaire qui donne plus d'informations à la fonction de "
"rappel. Les clés suivantes sont actuellement présentes :"
#: library/gc.rst:272
msgid "\"generation\": The oldest generation being collected."
msgstr ""
msgstr "``\"generation\"``, la génération la plus âgée intégrée à ce passage ;"
#: library/gc.rst:274
msgid ""
"\"collected\": When *phase* is \"stop\", the number of objects successfully "
"collected."
msgstr ""
"``\"collected\"`` : si *phase* vaut ``\"stop\"``, le nombre d'objets "
"détruits avec succès ;"
#: library/gc.rst:277
msgid ""
"\"uncollectable\": When *phase* is \"stop\", the number of objects that "
"could not be collected and were put in :data:`garbage`."
msgstr ""
"``\"uncollectable\"`` : si *phase* vaut ``\"stop\"``, le nombre d'objets "
"indestructibles ajoutés à :data:`garbage`."
#: library/gc.rst:280
msgid ""
"Applications can add their own callbacks to this list. The primary use "
"cases are:"
msgstr ""
"Toute application peut ajouter ses propres fonctions de rappel à cette "
"liste. Voici les principales applications :"
#: library/gc.rst:283
msgid ""
"Gathering statistics about garbage collection, such as how often various "
"generations are collected, and how long the collection takes."
msgstr ""
"Faire des statistiques sur le passage du ramasse-miettes, par exemple la "
"fréquence à laquelle chaque génération est examinée, ou bien le temps d'un "
"passage ;"
#: library/gc.rst:287
msgid ""
"Allowing applications to identify and clear their own uncollectable types "
"when they appear in :data:`garbage`."
msgstr ""
"Identifier les types définis par une application dont les instances "
"s'ajoutent à :data:`garbage` car elles sont indestructibles."
#: library/gc.rst:293
msgid "The following constants are provided for use with :func:`set_debug`:"
msgstr ""
"Les constantes suivantes définissent les options de débogage que l'on peut "
"passer à :func:`set_debug` :"
#: library/gc.rst:298
msgid ""
"Print statistics during collection. This information can be useful when "
"tuning the collection frequency."
msgstr ""
"Affiche des statistiques durant les passages du ramasse-miettes. Utile pour "
"pouvoir régler la fréquence des passages."
#: library/gc.rst:304
msgid "Print information on collectable objects found."
msgstr ""
msgstr "Affiche des informations sur les objets détruits."
#: library/gc.rst:309
msgid ""
@ -351,18 +480,27 @@ msgid ""
"reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be "
"added to the ``garbage`` list."
msgstr ""
"Affiche des informations sur les objets indestructibles (ceux qui sont "
"ajoutés à la liste ``garbage``, qui sont inatteignables mais dont la mémoire "
"ne peut pas être libérée)."
#: library/gc.rst:313
msgid ""
"Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter "
"shutdown`, if it isn't empty."
msgstr ""
"Affiche également le contenu de :data:`garbage` à l':term:`arrêt de "
"l'interpréteur <interpreter shutdown>`, pour peu que cette liste ne soit pas "
"vide."
#: library/gc.rst:319
msgid ""
"When set, all unreachable objects found will be appended to *garbage* rather "
"than being freed. This can be useful for debugging a leaking program."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les objets inatteignables sont ajoutés à la "
"liste *garbage* au lieu d'être supprimés. Ceci est utile pour déboguer une "
"fuite de mémoire."
#: library/gc.rst:325
msgid ""
@ -370,3 +508,5 @@ msgid ""
"leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | "
"DEBUG_SAVEALL``)."
msgstr ""
"Combinaison des options utiles au débogage d'une fuite de mémoire. Il s'agit "
"d'un raccourci pour ``DEBUG_COLLECTABLE|DEBUG_UNCOLLECTABLE|DEBUG_SAVEALL``."