traduction de Struct (#1121)

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2020-01-24 09:39:00 +01:00 committed by Julien Palard
parent cadf361581
commit 967f43d971

View File

@ -6,22 +6,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../Doc/library/struct.rst:2
msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data"
msgstr ""
":mod:`struct` — manipulation de données agrégées sous forme binaire comme "
"une séquence d'octets"
#: ../Doc/library/struct.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/struct.py`"
#: ../Doc/library/struct.rst:15
msgid ""
@ -32,7 +34,15 @@ msgid ""
"the layout of the C structs and the intended conversion to/from Python "
"values."
msgstr ""
"Ce module effectue des conversions entre des valeurs Python et des "
"structures C représentées sous la forme de :class:`bytes` (séquences "
"d'octets) Python. Cela permet, entre autres, de manipuler des données "
"agrégées sous forme binaire dans des fichiers ou à travers des connecteurs "
"réseau. Il utilise :ref:`les chaînes de spécification de format <struct-"
"format-strings>` comme description de l'agencement des structures afin de "
"réaliser les conversions depuis et vers les valeurs Python."
# Pas de majuscule car suit un ':' dans la version affichée (« Note »).
#: ../Doc/library/struct.rst:23
msgid ""
"By default, the result of packing a given C struct includes pad bytes in "
@ -43,6 +53,15 @@ msgid ""
"or omit implicit pad bytes, use ``standard`` size and alignment instead of "
"``native`` size and alignment: see :ref:`struct-alignment` for details."
msgstr ""
"par défaut, le résultat de l'agrégation d'une structure C donnée comprend "
"des octets de bourrage afin de maintenir un alignement correct des types C "
"sous-jacents ; de la même manière, l'alignement est pris en compte lors de "
"la dissociation. Ce comportement a été choisi de manière à ce que les octets "
"d'une structure agrégée reproduisent exactement l'agencement en mémoire de "
"la structure C équivalente. Pour gérer des formats de données indépendants "
"de la plateforme ou omettre les octets implicites de bourrage, utilisez la "
"taille et l'alignement ``standard`` en lieu et place de la taille et "
"l'alignement ``native`` (voir :ref:`struct-alignment` pour les détails)."
#: ../Doc/library/struct.rst:31
msgid ""
@ -54,20 +73,30 @@ msgid ""
"implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without "
"additional copying from a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Plusieurs fonctions de :mod:`struct` (et méthodes de :class:`Struct`) "
"prennent un argument *buffer*. Cet argument fait référence à des objets qui "
"implémentent :ref:`le protocole tampon <bufferobjects>` et qui proposent un "
"tampon soit en lecture seule, soit en lecture-écriture. Les types les plus "
"courants qui utilisent cette fonctionnalité sont :class:`bytes` et :class:"
"`bytearray`, mais beaucoup d'autres types qui peuvent être considérés comme "
"des tableaux d'octets implémentent le protocole tampon ; ils peuvent ainsi "
"être lus ou remplis depuis un objet :class:`bytes` sans faire de copie."
#: ../Doc/library/struct.rst:40
msgid "Functions and Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Fonctions et exceptions"
#: ../Doc/library/struct.rst:42
msgid "The module defines the following exception and functions:"
msgstr ""
msgstr "Le module définit les exceptions et fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/struct.rst:47
msgid ""
"Exception raised on various occasions; argument is a string describing what "
"is wrong."
msgstr ""
"Exception levée à plusieurs occasions ; l'argument est une chaîne qui décrit "
"ce qui ne va pas."
#: ../Doc/library/struct.rst:53
msgid ""
@ -75,6 +104,9 @@ msgid ""
"to the format string *format*. The arguments must match the values required "
"by the format exactly."
msgstr ""
"Renvoie un objet *bytes* contenant les valeurs *v1*, *v2*… agrégées "
"conformément à la chaîne de format *format*. Les arguments doivent "
"correspondre exactement aux valeurs requises par le format."
#: ../Doc/library/struct.rst:60
msgid ""
@ -82,6 +114,9 @@ msgid ""
"write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at "
"position *offset*. Note that *offset* is a required argument."
msgstr ""
"Agrège les valeurs *v1*, *v2*… conformément à la chaîne de format *format* "
"et écrit les octets agrégés dans le tampon *buffer*, en commençant à la "
"position *offset*. Notez que *offset* est un argument obligatoire."
#: ../Doc/library/struct.rst:67
msgid ""
@ -90,6 +125,11 @@ msgid ""
"contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size "
"required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
"Dissocie depuis le tampon *buffer* (en supposant que celui-ci a été agrégé "
"avec ``pack(format, …)``) à l'aide de la chaîne de format *format*. Le "
"résultat est un n-uplet, qui peut éventuellement ne contenir qu'un seul "
"élément. La taille de *buffer* en octets doit correspondre à la taille "
"requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`."
#: ../Doc/library/struct.rst:75
msgid ""
@ -98,6 +138,12 @@ msgid ""
"item. The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at "
"least the size required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
"Dissocie les éléments du tampon *buffer*, en commençant à la position "
"*offset*, conformément à la chaîne de format *format*. Le résultat est un n-"
"uplet, qui peut éventuellement ne contenir qu'un seul élément. La taille du "
"tampon en octets, en commençant à la position *offset*, doit être au moins "
"égale à la taille requise par le format, telle que calculée par :func:"
"`calcsize`."
#: ../Doc/library/struct.rst:83
msgid ""
@ -107,20 +153,28 @@ msgid ""
"buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the "
"format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
"Dissocie de manière itérative les éléments du tampon *buffer* conformément à "
"la chaîne de format *format*. Cette fonction renvoie un itérateur qui lit "
"des morceaux de taille fixe dans le tampon jusqu'à ce que tout le contenu "
"ait été consommé. La taille du tampon en octets doit être un multiple de la "
"taille requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`."
#: ../Doc/library/struct.rst:89
msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string."
msgstr ""
"Chaque itération produit un n-uplet tel que spécifié par la chaîne de format."
#: ../Doc/library/struct.rst:96
msgid ""
"Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"``pack(format, ...)``) corresponding to the format string *format*."
msgstr ""
"Renvoie la taille de la structure (et donc celle de l'objet *bytes* produit "
"par ``pack(format, ...)``) correspondant à la chaîne de format *format*."
#: ../Doc/library/struct.rst:103
msgid "Format Strings"
msgstr ""
msgstr "Chaînes de spécification du format"
#: ../Doc/library/struct.rst:105
msgid ""
@ -130,10 +184,16 @@ msgid ""
"addition, there are special characters for controlling the :ref:`struct-"
"alignment`."
msgstr ""
"Les chaînes de spécification du format servent à définir l'agencement lors "
"de l'agrégation et la dissociation des données. Elles sont construites à "
"partir de :ref:`caractères de format <format-characters>`, qui spécifient le "
"type de donnée à agréger-dissocier. De plus, il existe des caractères "
"spéciaux pour contrôler :ref:`le boutisme, la taille et l'alignement <struct-"
"alignment>`."
#: ../Doc/library/struct.rst:114
msgid "Byte Order, Size, and Alignment"
msgstr ""
msgstr "Boutisme, taille et alignement"
#: ../Doc/library/struct.rst:116
msgid ""
@ -141,6 +201,9 @@ msgid ""
"order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to "
"the rules used by the C compiler)."
msgstr ""
"Par défaut, les types C sont représentés dans le format et le boutisme "
"natifs de la machine ; ils sont alignés correctement en sautant des octets "
"si nécessaire (en fonction des règles utilisées par le compilateur C)."
#: ../Doc/library/struct.rst:127
msgid ""
@ -148,6 +211,9 @@ msgid ""
"indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to "
"the following table:"
msgstr ""
"Cependant, le premier caractère de la chaîne de format peut être utilisé "
"pour indiquer le boutisme, la taille et l'alignement des données agrégées, "
"conformément à la table suivante :"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "Character"
@ -155,15 +221,15 @@ msgstr "Caractère"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "Byte order"
msgstr ""
msgstr "Boutisme"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Taille"
#: ../Doc/library/struct.rst:132
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Alignement"
#: ../Doc/library/struct.rst:134
msgid "``@``"
@ -171,7 +237,7 @@ msgstr "``@``"
#: ../Doc/library/struct.rst:134 ../Doc/library/struct.rst:136
msgid "native"
msgstr ""
msgstr "natif"
#: ../Doc/library/struct.rst:136
msgid "``=``"
@ -180,12 +246,12 @@ msgstr "``=``"
#: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138
#: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142
msgid "standard"
msgstr ""
msgstr "standard"
#: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138
#: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "aucun"
#: ../Doc/library/struct.rst:138
msgid "``<``"
@ -193,7 +259,7 @@ msgstr "``<``"
#: ../Doc/library/struct.rst:138
msgid "little-endian"
msgstr ""
msgstr "petit-boutiste"
#: ../Doc/library/struct.rst:140
msgid "``>``"
@ -201,7 +267,7 @@ msgstr "``>``"
#: ../Doc/library/struct.rst:140
msgid "big-endian"
msgstr ""
msgstr "gros-boutiste"
#: ../Doc/library/struct.rst:142
msgid "``!``"
@ -209,11 +275,13 @@ msgstr "``!``"
#: ../Doc/library/struct.rst:142
msgid "network (= big-endian)"
msgstr ""
msgstr "réseau (= gros-boutiste)"
#: ../Doc/library/struct.rst:145
msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed."
msgstr ""
"Si le premier caractère n'est pas dans cette liste, le module se comporte "
"comme si ``'@'`` avait été indiqué."
#: ../Doc/library/struct.rst:147
msgid ""
@ -223,36 +291,54 @@ msgid ""
"switchable endianness (bi-endian). Use ``sys.byteorder`` to check the "
"endianness of your system."
msgstr ""
"Le boutisme natif est gros-boutiste ou petit-boutiste, en fonction de la "
"machine sur laquelle s'exécute le programme. Par exemple, les Intel x86 et "
"les AMD64 (x86-64) sont petit-boutistes ; les Motorola 68000 et les *PowerPC "
"G5* sont gros-boutistes ; les ARM et les Intel Itanium peuvent changer de "
"boutisme. Utilisez ``sys.byteorder`` pour vérifier le boutisme de votre "
"système."
#: ../Doc/library/struct.rst:153
msgid ""
"Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` "
"expression. This is always combined with native byte order."
msgstr ""
"La taille et l'alignement natifs sont déterminés en utilisant l'expression "
"``sizeof`` du compilateur C. Leur valeur est toujours combinée au boutisme "
"natif."
#: ../Doc/library/struct.rst:156
msgid ""
"Standard size depends only on the format character; see the table in the :"
"ref:`format-characters` section."
msgstr ""
"La taille standard dépend seulement du caractère du format ; référez-vous au "
"tableau dans la section :ref:`format-characters`."
#: ../Doc/library/struct.rst:159
msgid ""
"Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, "
"but the size and alignment of the latter is standardized."
msgstr ""
"Notez la différence entre ``'@'`` et ``'='`` : les deux utilisent le "
"boutisme natif mais la taille et l'alignement du dernier sont standards."
#: ../Doc/library/struct.rst:162
msgid ""
"The form ``'!'`` is available for those poor souls who claim they can't "
"remember whether network byte order is big-endian or little-endian."
msgstr ""
"La forme ``'!'`` existe pour les têtes en l'air qui prétendent ne pas se "
"rappeler si le boutisme réseau est gros-boutiste ou petit-boutiste."
#: ../Doc/library/struct.rst:165
msgid ""
"There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use "
"the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``."
msgstr ""
"Il n'y a pas de moyen de spécifier le boutisme contraire au boutisme natif "
"(c'est-à-dire forcer la permutation des octets) ; utilisez le bon caractère "
"entre ``'<'`` et ``'>'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:168 ../Doc/library/struct.rst:247
msgid "Notes:"
@ -263,12 +349,17 @@ msgid ""
"Padding is only automatically added between successive structure members. No "
"padding is added at the beginning or the end of the encoded struct."
msgstr ""
"Le bourrage (*padding* en anglais) n'est automatiquement ajouté qu'entre les "
"membres successifs de la structure. Il n'y a pas de bourrage au début ou à "
"la fin de la structure agrégée."
#: ../Doc/library/struct.rst:173
msgid ""
"No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', "
"'>', '=', and '!'."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'ajout de bourrage lorsque vous utilisez une taille et un "
"alignement non-natifs, par exemple avec `<`, `'>', `=` ou `!`."
#: ../Doc/library/struct.rst:176
msgid ""
@ -276,10 +367,13 @@ msgid ""
"type, end the format with the code for that type with a repeat count of "
"zero. See :ref:`struct-examples`."
msgstr ""
"Pour aligner la fin d'une structure à l'alignement requis par un type "
"particulier, terminez le format avec le code du type voulu et une valeur de "
"répétition à zéro. Référez-vous à :ref:`struct-examples`."
#: ../Doc/library/struct.rst:184
msgid "Format Characters"
msgstr ""
msgstr "Caractères de format"
#: ../Doc/library/struct.rst:186
msgid ""
@ -290,6 +384,13 @@ msgid ""
"``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is "
"platform-dependent."
msgstr ""
"Les caractères de format possèdent les significations suivantes ; la "
"conversion entre les valeurs C et Python doit être évidente compte tenu des "
"types concernés. La colonne « taille standard » fait référence à la taille "
"en octets de la valeur agrégée avec l'utilisation de la taille standard "
"(c'est-à-dire lorsque la chaîne de format commence par l'un des caractères "
"suivants : ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` ou ``'='``). Si vous utilisez la taille "
"native, la taille de la valeur agrégée dépend de la plateforme."
#: ../Doc/library/struct.rst:194
msgid "Format"
@ -305,7 +406,7 @@ msgstr "Type Python"
#: ../Doc/library/struct.rst:194
msgid "Standard size"
msgstr ""
msgstr "Taille standard"
#: ../Doc/library/struct.rst:194
msgid "Notes"
@ -317,11 +418,11 @@ msgstr "``x``"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "pad byte"
msgstr ""
msgstr "octet de bourrage"
#: ../Doc/library/struct.rst:196
msgid "no value"
msgstr ""
msgstr "pas de valeur"
#: ../Doc/library/struct.rst:198
msgid "``c``"
@ -333,7 +434,7 @@ msgstr ":c:type:`char`"
#: ../Doc/library/struct.rst:198
msgid "bytes of length 1"
msgstr ""
msgstr "*bytes* (suite d'octets) de taille 1"
#: ../Doc/library/struct.rst:198 ../Doc/library/struct.rst:200
#: ../Doc/library/struct.rst:202 ../Doc/library/struct.rst:204
@ -356,12 +457,11 @@ msgstr ":c:type:`signed char`"
#: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/struct.rst:225
#: ../Doc/library/struct.rst:237
msgid "integer"
msgstr ""
msgstr "*int* (entier)"
#: ../Doc/library/struct.rst:200
#, fuzzy
msgid "\\(1), \\(2)"
msgstr "\\(1),\\(3)"
msgstr "\\(1), \\(2)"
#: ../Doc/library/struct.rst:202
msgid "``B``"
@ -389,7 +489,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`"
#: ../Doc/library/struct.rst:204
msgid "bool"
msgstr "bool"
msgstr "*bool* (booléen)"
#: ../Doc/library/struct.rst:204
msgid "\\(1)"
@ -497,7 +597,7 @@ msgstr ":c:type:`size_t`"
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid "``e``"
msgstr ""
msgstr "``e``"
#: ../Doc/library/struct.rst:227
msgid "\\(6)"
@ -506,7 +606,7 @@ msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229
#: ../Doc/library/struct.rst:231
msgid "float"
msgstr "*float*"
msgstr "*float* (nombre à virgule flottante)"
#: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229
#: ../Doc/library/struct.rst:231
@ -539,7 +639,7 @@ msgstr ":c:type:`char[]`"
#: ../Doc/library/struct.rst:233 ../Doc/library/struct.rst:235
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgstr "*bytes* (séquence d'octets)"
#: ../Doc/library/struct.rst:235
msgid "``p``"
@ -557,13 +657,15 @@ msgstr ":c:type:`void \\*`"
msgid "\\(5)"
msgstr "\\(5)"
# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule.
#: ../Doc/library/struct.rst:240
msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats."
msgstr ""
msgstr "ajouté la gestion des formats ``'n'`` et ``'N'``."
# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule.
#: ../Doc/library/struct.rst:243
msgid "Added support for the ``'e'`` format."
msgstr ""
msgstr "ajouté la gestion du format ``'e'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:252
msgid ""
@ -571,6 +673,9 @@ msgid ""
"by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:type:"
"`char`. In standard mode, it is always represented by one byte."
msgstr ""
"Le code de conversion ``'?'`` correspond au type :c:type:`_Bool` de C99. Si "
"ce type n'est pas disponible, il est simulé en utilisant un :c:type:`char`. "
"Dans le mode standard, il est toujours représenté par un octet."
#: ../Doc/library/struct.rst:257
msgid ""
@ -578,10 +683,15 @@ msgid ""
"codes, if the non-integer has a :meth:`__index__` method then that method is "
"called to convert the argument to an integer before packing."
msgstr ""
"Lorsque vous essayez d'agréger un non-entier en utilisant un code de "
"conversion pour un entier, si ce non-entier possède une méthode :meth:"
"`__index__` alors cette méthode est appelée pour convertir l'argument en "
"entier avant l'agrégation."
# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule.
#: ../Doc/library/struct.rst:261
msgid "Use of the :meth:`__index__` method for non-integers is new in 3.2."
msgstr ""
msgstr "utilisation de la méthode :meth:`__index__` pour les non-entiers. "
#: ../Doc/library/struct.rst:265
msgid ""
@ -590,6 +700,10 @@ msgid ""
"the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits "
"your application."
msgstr ""
"Les codes de conversion ``'n'`` et ``'N'`` ne sont disponibles que pour la "
"taille native (choisie par défaut ou à l'aide du caractère de boutisme "
"``'@'``). Pour la taille standard, vous pouvez utiliser n'importe quel "
"format d'entier qui convient à votre application."
#: ../Doc/library/struct.rst:271
msgid ""
@ -598,6 +712,10 @@ msgid ""
"``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point "
"format used by the platform."
msgstr ""
"Pour les codes de conversion ``'f'``, ``'d'`` et ``'e'``, la représentation "
"agrégée utilise respectivement le format IEEE 754 *binaire32*, *binaire64* "
"ou *binaire16* (pour ``'f'``, ``'d'`` ou ``'e'`` respectivement), quel que "
"soit le format des nombres à virgule flottante de la plateforme."
#: ../Doc/library/struct.rst:277
msgid ""
@ -607,6 +725,11 @@ msgid ""
"on the host system. The struct module does not interpret this as native "
"ordering, so the ``'P'`` format is not available."
msgstr ""
"Le caractère de format ``'P'`` n'est disponible que pour le boutisme natif "
"(choisi par défaut ou à l'aide du caractère ``'@'`` de boutisme). Le "
"caractère de boutisme ``'='`` choisit d'utiliser un petit ou un gros en "
"fonction du système hôte. Le module *struct* ne l'interprète pas comme un "
"boutisme natif, donc le format ``'P'`` n'est pas disponible."
#: ../Doc/library/struct.rst:284
msgid ""
@ -619,18 +742,34 @@ msgid ""
"operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point "
"format <half precision format_>`_ for more information."
msgstr ""
"Le type IEEE 754 *binaire16* « demie-précision » a été introduit en 2008 par "
"la révision du `standard IEEE 754 <ieee 754 standard_>`_. Il comprend un bit "
"de signe, un exposant sur 5 bits et une précision de 11 bits (dont 10 bits "
"sont explicitement stockés) ; il peut représenter les nombres entre environ "
"``6.1e-05`` et ``6.5e+04`` avec une précision maximale. Ce type est rarement "
"pris en charge par les compilateurs C : sur une machine courante, un "
"*unsigned short* (entier court non signé) peut être utilisé pour le stockage "
"mais pas pour les opérations mathématiques. Lisez la page Wikipédia (NdT : "
"non traduite en français) `half-precision floating-point format <half "
"precision format_>`_ pour davantage d'informations."
#: ../Doc/library/struct.rst:294
msgid ""
"A format character may be preceded by an integral repeat count. For "
"example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``."
msgstr ""
"Un caractère de format peut être précédé par un entier indiquant le nombre "
"de répétitions. Par exemple, la chaîne de format ``'4h'`` a exactement la "
"même signification que ``'hhhh'``."
#: ../Doc/library/struct.rst:297
msgid ""
"Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format "
"must not contain whitespace though."
msgstr ""
"Les caractères d'espacement entre les indications de format sont ignorés ; "
"cependant, le nombre de répétitions et le format associé ne doivent pas être "
"séparés par des caractères d'espacement."
#: ../Doc/library/struct.rst:300
msgid ""
@ -643,6 +782,15 @@ msgid ""
"number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string "
"(while ``'0c'`` means 0 characters)."
msgstr ""
"Pour le caractère de format ``'s'``, un nombre en tête est interprété comme "
"la longueur du *bytes* et non comme le nombre de répétitions comme pour les "
"autres caractères de format ; par exemple, ``'10s'`` signifie une seule "
"chaîne de 10 octets alors que ``'10c'`` signifie 10 caractères. Si aucun "
"nombre n'est indiqué, la valeur par défaut est 1. Pour l'agrégation, la "
"chaîne est tronquée ou bourrée avec des octets nuls pour atteindre la taille "
"souhaitée. Pour la dissociation, l'objet *bytes* résultant possède le nombre "
"exact d'octets spécifiés. Un cas particulier est ``'0s'`` qui signifie une "
"chaîne (et une seule) vide (alors que ``'0c'`` signifie zéro caractère)."
#: ../Doc/library/struct.rst:309
msgid ""
@ -651,12 +799,20 @@ msgid ""
"``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:"
"`struct.error` is raised."
msgstr ""
"Lors de l'agrégation d'une valeur ``x`` en utilisant l'un des formats pour "
"les entiers (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, "
"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), si ``x`` est en dehors de l'intervalle du format "
"spécifié, une :exc:`struct.error` est levée."
# Pas de majuscule en début car cela suit un ':' dans la version affichée.
#: ../Doc/library/struct.rst:314
msgid ""
"In 3.0, some of the integer formats wrapped out-of-range values and raised :"
"exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`."
msgstr ""
"auparavant, certains formats d'entiers absorbaient les valeurs en dehors des "
"intervalles valides et levaient une :exc:`DeprecationWarning` au lieu d'une :"
"exc:`struct.error`."
#: ../Doc/library/struct.rst:318
msgid ""
@ -671,6 +827,17 @@ msgid ""
"consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain "
"more than 255 bytes."
msgstr ""
"Le caractère de format ``'p'`` sert à encoder une « chaîne Pascal », c'est-à-"
"dire une courte chaîne de longueur variable, stockée dans un *nombre défini "
"d'octets* dont la valeur est définie par la répétition. Le premier octet "
"stocké est la longueur de la chaîne (dans la limite maximum de 255). Les "
"octets composant la chaîne suivent. Si la chaîne passée à :func:`pack` est "
"trop longue (supérieure à la valeur de la répétition moins 1), seuls les "
"``count-1`` premiers octets de la chaîne sont stockés. Si la chaîne est plus "
"courte que ``count-1``, des octets de bourrage nuls sont insérés de manière "
"à avoir exactement *count* octets au final. Notez que pour :func:`unpack`, "
"le caractère de format ``'p'`` consomme ``count`` octets mais que la chaîne "
"renvoyée ne peut pas excéder 255 octets."
#: ../Doc/library/struct.rst:331
msgid ""
@ -679,52 +846,69 @@ msgid ""
"used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be "
"packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking."
msgstr ""
"Pour le caractère de format ``'?'``, la valeur renvoyée est :const:`True` "
"ou :const:`False`. Lors de l'agrégation, la valeur de vérité de l'objet "
"argument est utilisée. La valeur agrégée est 0 ou 1 dans la représentation "
"native ou standard et, lors de la dissociation, n'importe quelle valeur "
"différente de zéro est renvoyée ``True``."
#: ../Doc/library/struct.rst:341
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
# Pas de majuscule en début car cela suit un ':' dans la version affichée.
#: ../Doc/library/struct.rst:344
msgid ""
"All examples assume a native byte order, size, and alignment with a big-"
"endian machine."
msgstr ""
"tous les exemples présentés supposent que l'on utilise le boutisme, la "
"taille et l'alignement natifs sur une machine gros-boutiste."
#: ../Doc/library/struct.rst:347
msgid "A basic example of packing/unpacking three integers::"
msgstr ""
msgstr "Un exemple de base d'agrégation et dissociation de trois entiers ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:357
msgid ""
"Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping "
"the result in a named tuple::"
msgstr ""
"Les champs dissociés peuvent être nommés en leur assignant des variables ou "
"en encapsulant le résultat dans un n-uplet nommé ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:368
msgid ""
"The ordering of format characters may have an impact on size since the "
"padding needed to satisfy alignment requirements is different::"
msgstr ""
"L'ordre des caractères de format peut avoir un impact sur la taille puisque "
"le bourrage nécessaire pour réaliser l'alignement est différent ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:380
msgid ""
"The following format ``'llh0l'`` specifies two pad bytes at the end, "
"assuming longs are aligned on 4-byte boundaries::"
msgstr ""
"Le format suivant ``'llh0l'`` spécifie deux octets de bourrage à la fin, "
"considérant que les entiers longs sont alignés sur des espacements de 4 "
"octets ::"
#: ../Doc/library/struct.rst:386
msgid ""
"This only works when native size and alignment are in effect; standard size "
"and alignment does not enforce any alignment."
msgstr ""
"Ceci ne fonctionne que quand la taille et l'alignement natifs sont "
"utilisés ; la taille et l'alignement standards ne forcent aucun alignement."
#: ../Doc/library/struct.rst:393
msgid "Module :mod:`array`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`array`"
#: ../Doc/library/struct.rst:393
msgid "Packed binary storage of homogeneous data."
msgstr ""
msgstr "Stockage agrégé binaire de données homogènes."
#: ../Doc/library/struct.rst:395
msgid "Module :mod:`xdrlib`"
@ -732,7 +916,7 @@ msgstr "Module :mod:`xdrlib`"
#: ../Doc/library/struct.rst:396
msgid "Packing and unpacking of XDR data."
msgstr ""
msgstr "Agrégation et dissociation de données XDR."
#: ../Doc/library/struct.rst:402
msgid "Classes"
@ -740,7 +924,7 @@ msgstr "Classes"
#: ../Doc/library/struct.rst:404
msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:"
msgstr ""
msgstr "Le module :mod:`struct` définit aussi le type suivant :"
#: ../Doc/library/struct.rst:409
msgid ""
@ -749,7 +933,13 @@ msgid ""
"methods is more efficient than calling the :mod:`struct` functions with the "
"same format since the format string only needs to be compiled once."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet Struct qui écrit et lit des données binaires "
"conformément à la chaîne de format *format*. Créer une fois pour toutes un "
"objet Struct puis appeler ses méthodes est plus efficace que d'appeler les "
"fonctions de :mod:`struct` avec le même format puisque la chaîne de format "
"n'est compilée qu'une seule fois."
# Pas de majuscule en début car suit un ':' dans la version affichée.
#: ../Doc/library/struct.rst:416
msgid ""
"The compiled versions of the most recent format strings passed to :class:"
@ -757,26 +947,36 @@ msgid ""
"only a few format strings needn't worry about reusing a single :class:"
"`Struct` instance."
msgstr ""
"les versions compilées des dernières chaînes de format passées à :class:"
"`Struct` et aux fonctions de niveau module sont mises en cache, de manière à "
"ce que les programmes qui n'utilisent que quelques chaînes de format n'aient "
"pas à se préoccuper de n'utiliser qu'une seule instance de :class:`Struct`."
#: ../Doc/library/struct.rst:421
msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Les objets ``Struct`` compilés gèrent les méthodes et attributs suivants :"
#: ../Doc/library/struct.rst:425
msgid ""
"Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. "
"(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)"
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`pack`, en utilisant le format compilé "
"(``len(result)`` vaut :attr:`size`)."
#: ../Doc/library/struct.rst:431
msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`pack_into`, en utilisant le format compilé."
#: ../Doc/library/struct.rst:436
msgid ""
"Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The "
"buffer's size in bytes must equal :attr:`size`."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`unpack`, en utilisant le format compilé. La "
"taille du tampon *buffer* en octets doit valoir :attr:`size`."
#: ../Doc/library/struct.rst:442
msgid ""
@ -784,26 +984,36 @@ msgid ""
"The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at least :"
"attr:`size`."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`unpack_from`, en utilisant le format compilé. "
"La taille du tampon *buffer* en octets, en commençant à la position "
"*offset*, doit valoir au moins :attr:`size`."
#: ../Doc/library/struct.rst:449
msgid ""
"Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. "
"The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`."
msgstr ""
"Identique à la fonction :func:`iter_unpack`, en utilisant le format compilé. "
"La taille du tampon *buffer* en octets doit être un multiple de :attr:`size`."
#: ../Doc/library/struct.rst:456
msgid "The format string used to construct this Struct object."
msgstr ""
msgstr "La chaîne de format utilisée pour construire l'objet `Struct`."
# Pas de majuscule car suit un ':' dans la version affichée.
#: ../Doc/library/struct.rst:458
msgid "The format string type is now :class:`str` instead of :class:`bytes`."
msgstr ""
"la chaîne de format est maintenant de type :class:`str` au lieu de :class:"
"`bytes`."
#: ../Doc/library/struct.rst:463
msgid ""
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
msgstr ""
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` "
"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`."
#~ msgid "\\(2), \\(3)"
#~ msgstr "\\(2), \\(3)"