1
0
Fork 0

Working on library/re.po #2

This commit is contained in:
Antoine Rozo 2017-05-29 18:39:49 +02:00
parent 3eeb111be0
commit ae654f084d
1 changed files with 101 additions and 8 deletions

View File

@ -860,6 +860,15 @@ msgid ""
"*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric "
"escapes are treated as characters."
msgstr ""
"Correspond au contenu du groupe du même nombre. Les groupes sont numérotés à "
"partir de 1. Par exemple, ``(.+) \\1`` correspond à ``'the the'`` ou ``'55 "
"55'``, mais pas à ``'thethe'`` (notez l'espace après le groupe). Cette "
"séquence spéciale ne peut être utilisée que pour faire référence aux 99 "
"premiers groupes. Si le premier chiffre de *number* est 0, ou si *number* "
"est un nombre octal de 3 chiffres, il ne sera pas interprété comme une "
"référence à un groupe, mais comme le caractère à la valeur octale *number*. "
"À l'intérieur des ``'['`` et ``']'`` d'une classe de caractères, tous les "
"échappements numériques sont traités comme des caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:357
msgid "``\\A``"
@ -867,7 +876,7 @@ msgstr "``\\A``"
#: ../Doc/library/re.rst:357
msgid "Matches only at the start of the string."
msgstr ""
msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:372
msgid "``\\b``"
@ -884,6 +893,14 @@ msgid ""
"``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo "
"baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``."
msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement au début ou à la fin d'un mot. "
"Un mot est défini comme une séquence de caractères Unicode alphanumériques "
"ou de tirets bas, la fin d'un mot est ainsi indiquée par une espace ou un "
"caractère qui n'est ni alphanumérique ni un tiret bas. Notez que "
"formellement, ``\\b`` est défini comme la liaison entre ``\\w`` et ``\\W`` "
"(et inversement), ou entre ``\\w`` et le début/fin d'un mot. Cela signifie "
"que ``r'\\bfoo\\b'`` validera ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'`` ou ``'bar "
"foo baz'`` mais pas ``'foobar'`` ou ``'foo3'``."
#: ../Doc/library/re.rst:369
msgid ""
@ -892,6 +909,10 @@ msgid ""
"represents the backspace character, for compatibility with Python's string "
"literals."
msgstr ""
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut, mais cela "
"peut être changé en utilisant l'option :const:`ASCII`. À l'intérieur d'un "
"intervalle de caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par "
"compatibilité avec les chaînes littérales Python."
#: ../Doc/library/re.rst:380
msgid "``\\B``"
@ -905,6 +926,12 @@ msgid ""
"opposite of ``\\b``, so word characters are Unicode alphanumerics or the "
"underscore, although this can be changed by using the :const:`ASCII` flag."
msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement quand elle *n'est pas* au début "
"ou à la fin d'un mot. Cela signifie que ``r'py\\B'`` valide ``'python'``, "
"``'py3'`` ou ``'py2'``, mais pas ``'py'``, ``'py.'`` ou ``'py!'``. ``\\B`` "
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots sont les "
"alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela puisse être changé avec "
"l'option :const:`ASCII`."
#: ../Doc/library/re.rst:391
msgid "``\\d``"
@ -913,7 +940,7 @@ msgstr "``\\d``"
#: ../Doc/library/re.rst:388 ../Doc/library/re.rst:408
#: ../Doc/library/re.rst:427
msgid "For Unicode (str) patterns:"
msgstr ""
msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :"
#: ../Doc/library/re.rst:384
msgid ""
@ -923,15 +950,21 @@ msgid ""
"matched (but the flag affects the entire regular expression, so in such "
"cases using an explicit ``[0-9]`` may be a better choice)."
msgstr ""
"Valide n'importe quel chiffre décimal Unicode (soit tout caractère Unicode "
"de catégorie [Nd]). Cela inclue ``[0-9]``, mais aussi bien d'autres "
"caractères de chiffres. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères de la classe ``[0-9]`` correspondront (mais l'option affectant "
"l'expression rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de "
"cas d'utiliser un ``[0-9]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:391 ../Doc/library/re.rst:412
#: ../Doc/library/re.rst:431
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:"
msgstr ""
msgstr "Pour les motifs 8-bit (bytes) :"
#: ../Doc/library/re.rst:391
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``."
msgstr ""
msgstr "Valide n'importe quel chiffre décimal ; équivalent à ``[0-9]``."
#: ../Doc/library/re.rst:398
msgid "``\\D``"
@ -945,6 +978,11 @@ msgid ""
"expression, so in such cases using an explicit ``[^0-9]`` may be a better "
"choice)."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal Unicode. C'est "
"l'opposé de ``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^0-9]`` (mais l'option affectant l'expression rationnelle "
"entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un "
"``[^0-9]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:412
msgid "``\\s``"
@ -959,12 +997,21 @@ msgid ""
"entire regular expression, so in such cases using an explicit ``[ \\t\\n\\r"
"\\f\\v]`` may be a better choice)."
msgstr ""
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent ``[ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables requises par les "
"règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :const:`ASCII` "
"est utilisée, seuls les caractères de la classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont "
"validés (mais l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut "
"être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` "
"explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:411
msgid ""
"Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is "
"equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
msgstr ""
"Valide les caractères considérés comme des espacements dans la table ASCII ; "
"équivalent à ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
#: ../Doc/library/re.rst:419
msgid "``\\S``"
@ -978,6 +1025,11 @@ msgid ""
"regular expression, so in such cases using an explicit ``[^ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]`` may be a better choice)."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement Unicode. c'est "
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` (mais l'option affectant l'expression "
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
"un ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:431
msgid "``\\w``"
@ -991,12 +1043,20 @@ msgid ""
"flag affects the entire regular expression, so in such cases using an "
"explicit ``[a-zA-Z0-9_]`` may be a better choice)."
msgstr ""
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut la plupart des caractères "
"qui peuvent être compris dans un mot d'une quelconque langue, aussi bien que "
"les nombres et les tirets bas. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés (mais "
"l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut être préférable "
"dans ce genre de cas d'utiliser un ``[a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:430
msgid ""
"Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this "
"is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``."
msgstr ""
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
"zA-Z0-9_]``."
#: ../Doc/library/re.rst:438
msgid "``\\W``"
@ -1010,6 +1070,11 @@ msgid ""
"expression, so in such cases using an explicit ``[^a-zA-Z0-9_]`` may be a "
"better choice)."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère Unicode de mot. C'est "
"l'opposé de ``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^a-zA-Z0-9_]`` (mais l'option affectant l'expression "
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser "
"un ``[^a-zA-Z0-9_]`` explicite)."
#: ../Doc/library/re.rst:441
msgid "``\\Z``"
@ -1017,25 +1082,33 @@ msgstr "``\\Z``"
#: ../Doc/library/re.rst:441
msgid "Matches only at the end of the string."
msgstr ""
msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères."
#: ../Doc/library/re.rst:443
msgid ""
"Most of the standard escapes supported by Python string literals are also "
"accepted by the regular expression parser::"
msgstr ""
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::"
#: ../Doc/library/re.rst:450
msgid ""
"(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means "
"\"backspace\" only inside character classes.)"
msgstr ""
"(Notez que ``\\b`` est utilisé pour représenter les bornes d'un mot, et "
"signifie « *backspace* » uniquement à l'intérieur d'une classe de "
"caractères.)"
#: ../Doc/library/re.rst:453
msgid ""
"``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences are only recognized in Unicode "
"patterns. In bytes patterns they are not treated specially."
msgstr ""
"Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` sont seulement reconnues "
"dans les motifs Unicode. Aucun traitement spécifique ne leur est porté dans "
"les motifs 8-bit."
#: ../Doc/library/re.rst:456
msgid ""
@ -1044,19 +1117,26 @@ msgid ""
"Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes "
"are always at most three digits in length."
msgstr ""
"Les séquences octales d'échappement sont inclues dans une forme limitée. Si "
"le premier chiffre est un 0, ou s'il y a trois chiffres octaux, la séquence "
"est considérée comme octale. Autrement, il s'agit d'une référence vers un "
"groupe. Comme pour les chaînes littérales, les séquences octales ne font "
"jamais plus de 3 caractères de long."
#: ../Doc/library/re.rst:461
msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added."
msgstr ""
msgstr "Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` ont été ajoutées."
#: ../Doc/library/re.rst:464
msgid ""
"Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors."
msgstr ""
"Les séquences inconnues composées de ``'\\'`` et d'une lettre ASCII sont "
"maintenant des erreurs."
#: ../Doc/library/re.rst:472
msgid "Mastering Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Maîtriser les expression rationnelles"
#: ../Doc/library/re.rst:471
msgid ""
@ -1064,10 +1144,14 @@ msgid ""
"second edition of the book no longer covers Python at all, but the first "
"edition covered writing good regular expression patterns in great detail."
msgstr ""
"Livre sur les expressions rationnelles par Jeffrey Friedl, publié chez "
"OReilly. La seconde édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
"rationnelles."
#: ../Doc/library/re.rst:480
msgid "Module Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu du module"
#: ../Doc/library/re.rst:482
msgid ""
@ -1076,12 +1160,18 @@ msgid ""
"compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the "
"compiled form."
msgstr ""
"Le module définit plusieurs fonctions, constantes, et une exception. "
"Certaines fonctions sont des versions simplifiées des méthodes plus "
"complètes des expressions rationnelles compilées. La plupart des "
"applications non triviales utilisent toujours la version compilée."
#: ../Doc/library/re.rst:487
msgid ""
"Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass "
"of :class:`enum.IntFlag`."
msgstr ""
"Les constantes d'options sont maintenant des instances de :class:"
"`RegexFlag`, sous-classe de :class:`enum.IntFlag`."
#: ../Doc/library/re.rst:493
msgid ""
@ -1089,6 +1179,9 @@ msgid ""
"can be used for matching using its :func:`~regex.match` and :func:`~regex."
"search` methods, described below."
msgstr ""
"Compile un motif vers une expression rationnelle compilée, dont les "
"méthodes :func:`~regex.match` et :func:`~regex.search`, décrites ci-dessous, "
"peuvent être utilisées pour analyser des textes."
#: ../Doc/library/re.rst:497
msgid ""