1
0
Fork 0

Traductions finales dans library/argparse.py (#1437)

This commit is contained in:
Yannick Gingras 2020-10-20 08:47:03 -06:00 committed by GitHub
parent e7519b7a0a
commit b7f2ba58d3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 265 additions and 46 deletions

View File

@ -193,26 +193,26 @@ msgstr ""
#: library/argparse.rst:151
msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)"
msgstr "prog_ Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)"
msgstr "prog_ Nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``) ;"
#: library/argparse.rst:153
msgid ""
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from "
"arguments added to parser)"
msgstr ""
"usage_ La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : "
"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)"
"usage_ Chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : générée à "
"partir des arguments ajoutés à l'analyseur) ;"
#: library/argparse.rst:156
msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)"
msgstr ""
"description_ Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : "
"vide)"
"vide) ;"
#: library/argparse.rst:158
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)"
msgstr ""
"epilog_ Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)"
"epilog_ Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide) ;"
#: library/argparse.rst:160
msgid ""
@ -220,12 +220,12 @@ msgid ""
"also be included"
msgstr ""
"parents_ Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments "
"qui devraient aussi être inclus"
"qui devraient aussi être inclus ;"
#: library/argparse.rst:163
msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output"
msgstr ""
"formatter_class_ Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide"
"formatter_class_ Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide ;"
#: library/argparse.rst:165
msgid ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"(default: '-')"
msgstr ""
"prefix_chars_ Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par "
"défaut : ``'-'``)"
"défaut : ``'-'``) ;"
#: library/argparse.rst:168
msgid ""
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"additional arguments should be read (default: ``None``)"
msgstr ""
"fromfile_prefix_chars_ Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des "
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)"
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``) ;"
#: library/argparse.rst:171
msgid ""
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"``None``)"
msgstr ""
"argument_default_ Valeur globale par défaut pour les arguments (par "
"défaut : ``None``)"
"défaut : ``None``) ;"
#: library/argparse.rst:174
msgid ""
@ -257,14 +257,14 @@ msgid ""
"(usually unnecessary)"
msgstr ""
"conflict_handler_ Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments "
"optionnels (non-nécessaire en général)"
"optionnels (non-nécessaire en général) ;"
#: library/argparse.rst:177
msgid ""
"add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)"
msgstr ""
"add_help_ Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par "
"défaut : ``True``)"
"défaut : ``True``) ;"
#: library/argparse.rst:179
msgid ""
@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"unambiguous. (default: ``True``)"
msgstr ""
"allow_abbrev_ Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les "
"options longues (par défaut : ``True``)"
"options longues (par défaut : ``True``) ;"
#: library/argparse.rst:182
msgid ""
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"exit_on_error_ Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution "
"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : "
"``True``)"
"``True``)."
#: library/argparse.rst:185
msgid "*allow_abbrev* parameter was added."
@ -786,8 +786,8 @@ msgid ""
"`name or flags`_ - Either a name or a list of option strings, e.g. ``foo`` "
"or ``-f, --foo``."
msgstr ""
"`name_or_flags`_ un nom ou une liste de chaînes d'options. Par exemple : "
"``foo`` ou ``-f, --foo``."
"`name_or_flags`_ Nom ou liste de chaînes d'options. Par exemple : ``foo`` "
"ou ``-f, --foo`` ;"
#: library/argparse.rst:691
msgid ""
@ -795,37 +795,37 @@ msgid ""
"encountered at the command line."
msgstr ""
"action_ Type élémentaire de l'action à entreprendre quand cet argument est "
"reconnu sur la ligne de commande."
"reconnu sur la ligne de commande ;"
#: library/argparse.rst:694
msgid "nargs_ - The number of command-line arguments that should be consumed."
msgstr "nargs_ Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer."
msgstr "nargs_ Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer ;"
#: library/argparse.rst:696
msgid ""
"const_ - A constant value required by some action_ and nargs_ selections."
msgstr ""
"const_ Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_."
"const_ Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_ ;"
#: library/argparse.rst:698
msgid ""
"default_ - The value produced if the argument is absent from the command "
"line."
msgstr ""
"default_ Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande."
"default_ Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande ;"
#: library/argparse.rst:701
msgid ""
"type_ - The type to which the command-line argument should be converted."
msgstr ""
"type_ Type vers lequel l'argument sur la ligne de commande doit être "
"converti."
"converti ;"
#: library/argparse.rst:703
msgid "choices_ - A container of the allowable values for the argument."
msgstr ""
"choices_ Conteneur qui contient toutes les valeurs permises pour cet "
"argument."
"argument ;"
#: library/argparse.rst:705
msgid ""
@ -833,15 +833,15 @@ msgid ""
"only)."
msgstr ""
"required_ ``True`` si l'option sur la ligne de commande est obligatoire "
"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels)."
"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels) ;"
#: library/argparse.rst:708
msgid "help_ - A brief description of what the argument does."
msgstr "help_ Brève description de ce que fait l'argument."
msgstr "help_ Brève description de ce que fait l'argument ;"
#: library/argparse.rst:710
msgid "metavar_ - A name for the argument in usage messages."
msgstr "metavar_ Nom de l'argument dans les messages d'utilisations."
msgstr "metavar_ Nom de l'argument dans les messages d'utilisations ;"
#: library/argparse.rst:712
msgid ""
@ -1507,10 +1507,10 @@ msgid ""
"below illustrate this behavior::"
msgstr ""
"Pour les actions d'arguments optionnels, la valeur de ``dest`` est "
"généralement inférée à partir des chaînes d'option. :class:`ArgumentParser` "
"généralement inférée à partir des chaînes d'options. :class:`ArgumentParser` "
"génère la valeur de ``dest`` en prenant la première chaîne d'option longue "
"et en retirant le préfixe ``--``. Si une chaîne d'option longue n'est pas "
"fournie, ``dest`` sera dérivée de la première chaîne d'option courte sans le "
"fournie, ``dest`` est dérivée de la première chaîne d'option courte sans le "
"préfixe ``-``. Tous les ``-`` subséquents seront convertis en ``_`` pour "
"s'assurer que la chaîne est un nom d'attribut valide. Les exemples suivants "
"illustrent ce comportement ::"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: library/argparse.rst:1362
msgid "``parser`` - The ArgumentParser object which contains this action."
msgstr "``parser`` L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action."
msgstr "``parser`` L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action ;"
#: library/argparse.rst:1364
msgid ""
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"``namespace`` L'objet :class:`Namespace` qui sera renvoyé par :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_args`. La majorité des actions ajoutent un attribut à "
"cet objet avec :func:`setattr`."
"cet objet avec :func:`setattr` ;"
#: library/argparse.rst:1368
msgid ""
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"``values`` Les arguments de la ligne de commande associés à l'action après "
"les avoir soumis à la conversion de type. Les conversions de types sont "
"spécifiées grâce à largument nommé type_ d':meth:`~ArgumentParser."
"add_argument`."
"add_argument` ;"
#: library/argparse.rst:1372
msgid ""
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: library/argparse.rst:1403
msgid "Option value syntax"
msgstr ""
msgstr "Syntaxe de la valeur des options"
#: library/argparse.rst:1405
msgid ""
@ -1674,6 +1674,10 @@ msgid ""
"specifying the value of an option (if it takes one). In the simplest case, "
"the option and its value are passed as two separate arguments::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` offre plusieurs façons "
"d'indiquer la valeur d'une option si elle en prend une. Dans le cas le plus "
"simple, l'option et sa valeur sont passées en tant que deux arguments "
"distincts ::"
#: library/argparse.rst:1417
msgid ""
@ -1681,6 +1685,9 @@ msgid ""
"option and value can also be passed as a single command-line argument, using "
"``=`` to separate them::"
msgstr ""
"Pour les options longues (les options qui ont un nom plus long qu'un seul "
"caractère), l'option et sa valeur peuvent être passées comme un seul "
"argument de la ligne de commande en utilisant ``=`` comme séparateur ::"
#: library/argparse.rst:1424
msgid ""
@ -1710,6 +1717,12 @@ msgid ""
"options, wrong number of positional arguments, etc. When it encounters such "
"an error, it exits and prints the error along with a usage message::"
msgstr ""
"Quand elle fait l'analyse de la ligne de commande, la méthode :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_args` vérifie plusieurs erreurs possibles : entre "
"autres, options ambigües, types invalides, options invalides, nombre "
"incorrect d'arguments positionnels, etc. Quand une erreur est rencontrée, "
"elle affiche l'erreur accompagnée du message d'aide puis termine "
"l'exécution ::"
#: library/argparse.rst:1470
msgid "Arguments containing ``-``"
@ -1726,6 +1739,15 @@ msgid ""
"like negative numbers and there are no options in the parser that look like "
"negative numbers::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` tente de signaler une erreur "
"quand l'utilisateur s'est clairement trompé. Par contre, certaines "
"situations sont intrinsèquement ambigües. Par exemple, l'argument de la "
"ligne de commande ``-1`` peut aussi bien être une tentative de spécifier une "
"option qu'une tentative de passer un argument positionnel. La méthode :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_args` est prudente : les argument positionnels ne "
"peuvent commencer par ``-`` que s'ils ont l'apparence d'un nombre négatif et "
"que l'analyseur ne contient aucune option qui a l'apparence d'un nombre "
"négatif ::"
#: library/argparse.rst:1510
msgid ""
@ -1734,6 +1756,10 @@ msgid ""
"tells :meth:`~ArgumentParser.parse_args` that everything after that is a "
"positional argument::"
msgstr ""
"Si l'utilisateur a des arguments positionnels qui commencent par ``-`` et "
"qui n'ont pas l'apparence d'un nombre négatif, il peut insérer le pseudo-"
"argument ``'--'`` qui indique à :meth:`~ArgumentParser.parse_args` de "
"traiter tout ce qui suit comme un argument positionnel ::"
#: library/argparse.rst:1521
msgid "Argument abbreviations (prefix matching)"
@ -1745,6 +1771,10 @@ msgid ""
"<allow_abbrev>` allows long options to be abbreviated to a prefix, if the "
"abbreviation is unambiguous (the prefix matches a unique option)::"
msgstr ""
"Par défaut, la méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` accepte que les "
"options longues soient :ref:`abrégées <allow_abbrev>` par un préfixe pour "
"autant que labréviation soit non-ambigüe, c'est-à-dire qu'elle ne "
"corresponde qu'à une seule option ::"
#: library/argparse.rst:1538
msgid ""
@ -1766,6 +1796,11 @@ msgid ""
"of strings to :meth:`~ArgumentParser.parse_args`. This is useful for "
"testing at the interactive prompt::"
msgstr ""
"Il est parfois désirable de demander à un objet ``ArgumentParser`` de faire "
"l'analyse d'arguments autres que ceux de :data:`sys.argv`. On peut faire ce "
"traitement en passant une liste de chaînes à :meth:`~ArgumentParser."
"parse_args`. Cette approche est pratique pour faire des tests depuis "
"l'invite de commande ::"
#: library/argparse.rst:1566
msgid "The Namespace object"
@ -1825,6 +1860,18 @@ msgid ""
"constructor arguments, and returns an :class:`ArgumentParser` object that "
"can be modified as usual."
msgstr ""
"Certains programmes divisent leurs fonctionnalités entre un nombre de sous-"
"commandes. Par exemple : le programme ``svn`` peut être invoqué comme ``svn "
"checkout``, ``svn update`` et ``svn commit``. Séparer les fonctionnalités de "
"cette façon est judicieux quand le programme effectue plusieurs fonctions "
"différentes qui requièrent différents types de lignes de commandes. :class:"
"`ArgumentParser` prend en charge la création de ce genre de sous-commandes "
"grâce à la méthode :meth:`add_subparsers`. La méthode :meth:`add_subparsers` "
"est généralement appelée sans argument et elle renvoie un objet ``Action`` "
"spécial. Cet objet possède une seule méthode, :meth:`~ArgumentParser."
"add_parser`, qui prend le nom d'une commande et n'importe quel(s) "
"argument(s) du constructeur d':class:`ArgumentParser` ; elle renvoie un "
"objet :class:`ArgumentParser` qui peut être modifié normalement."
#: library/argparse.rst:1621
msgid "Description of parameters:"
@ -1836,53 +1883,76 @@ msgid ""
"\"subcommands\" if description is provided, otherwise uses title for "
"positional arguments"
msgstr ""
"``title`` titre du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie d'aide ; par "
"défaut : ``\"subcommands\"`` si ``description`` est fournie, sinon utilise "
"la valeur de ``title`` de la section sur les arguments positionnels ;"
#: library/argparse.rst:1627
msgid ""
"description - description for the sub-parser group in help output, by "
"default ``None``"
msgstr ""
"``description`` description du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie "
"d'aide ; par défaut : ``None`` ;"
# I think the English version is very misleading here. Even for subcommands, ``prog`` is only a tiny prefix of the auto generater usage string.
#: library/argparse.rst:1630
msgid ""
"prog - usage information that will be displayed with sub-command help, by "
"default the name of the program and any positional arguments before the "
"subparser argument"
msgstr ""
"``prog`` nom du programme dans le message d'utilisation de l'aide des sous-"
"commandes ; par défaut : le nom du programme et les arguments positionnels "
"qui arrivent avant l'argument de ce sous-analyseur ;"
#: library/argparse.rst:1634
msgid ""
"parser_class - class which will be used to create sub-parser instances, by "
"default the class of the current parser (e.g. ArgumentParser)"
msgstr ""
"``parser_class`` classe utilisée pour créer les instances de sous-"
"analyseurs ; par défaut : la classe de l'analyseur courant (par exemple "
"``ArgumentParser``) ;"
#: library/argparse.rst:1637
msgid ""
"action_ - the basic type of action to be taken when this argument is "
"encountered at the command line"
msgstr ""
"action_ action à entreprendre quand cet argument est reconnu sur la ligne "
"de commande ;"
#: library/argparse.rst:1640
msgid ""
"dest_ - name of the attribute under which sub-command name will be stored; "
"by default ``None`` and no value is stored"
msgstr ""
"dest_ nom de l'attribut sous lequel la sous-commande est stockée ; par "
"défaut : ``None`` et aucune valeur n'est stockée ;"
#: library/argparse.rst:1643
msgid ""
"required_ - Whether or not a subcommand must be provided, by default "
"``False`` (added in 3.7)"
msgstr ""
"required_ ``True`` si la sous-commande est obligatoire ; par défaut : "
"``False`` (ajouté dans 3.7) ;"
#: library/argparse.rst:1646
msgid "help_ - help for sub-parser group in help output, by default ``None``"
msgstr ""
"help_ message d'aide pour le groupe du sous-analyseur dans la sortie "
"d'aide ; par défaut : ``None`` ;"
#: library/argparse.rst:1648
msgid ""
"metavar_ - string presenting available sub-commands in help; by default it "
"is ``None`` and presents sub-commands in form {cmd1, cmd2, ..}"
msgstr ""
"metavar_ chaîne qui représente les sous-commandes disponibles dans les "
"messages d'aide ; par défaut : ``None``, ce qui entraine la génération d'une "
"chaîne suivant le format ``'{cmd1, cmd2, …}'``."
#: library/argparse.rst:1651
msgid "Some example usage::"
@ -1897,6 +1967,13 @@ msgid ""
"present, and when the ``b`` command is specified, only the ``foo`` and "
"``baz`` attributes are present."
msgstr ""
"Prenez note que l'objet renvoyé par :meth:`parse_args` ne contient que les "
"attributs reconnus par l'analyseur principal et le sous-analyseur "
"sélectionné par la ligne de commande. Les autres sous-analyseurs n'ont pas "
"d'influence sur l'objet renvoyé. Ainsi dans l'exemple précédent, quand la "
"commande ``a`` est spécifiée, seuls les attributs ``foo`` et ``bar`` sont "
"présents ; quand la commande ``b`` est spécifiée, seuls les attributs "
"``foo`` et ``baz`` sont présents."
#: library/argparse.rst:1679
msgid ""
@ -1906,6 +1983,12 @@ msgid ""
"subparser command, however, can be given by supplying the ``help=`` argument "
"to :meth:`add_parser` as above.)"
msgstr ""
"De même, quand le message d'aide est demandé depuis l'un des sous-"
"analyseurs, seul le message d'aide de cet analyseur est affiché. Le message "
"d'aide n'inclut pas le message de l'analyseur parent ni celui des sous-"
"analyseurs au même niveau. Il est toutefois possible de fournir un message "
"d'aide pour chacun des sous-analyseurs grâce à l'argument ``help=`` d':meth:"
"`add_parser` tel qu'illustré ci-dessus."
#: library/argparse.rst:1715
msgid ""
@ -1913,6 +1996,10 @@ msgid ""
"``description`` keyword arguments. When either is present, the subparser's "
"commands will appear in their own group in the help output. For example::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`add_subparsers` accepte les arguments nommés ``title`` et "
"``description``. Quand au moins l'un des deux est présent, les commandes du "
"sous-analyseur sont affichées dans leur propre groupe dans la sortie d'aide. "
"Par exemple ::"
#: library/argparse.rst:1736
msgid ""
@ -1920,6 +2007,10 @@ msgid ""
"which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, "
"like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::"
msgstr ""
"De plus, ``add_parser`` accepte l'argument additionnel ``aliases`` qui "
"permet à plusieurs chaînes de faire référence au même sous-analyseur. "
"L'exemple suivant, à la manière de ``svn``, utilise ``co`` comme une "
"abréviation de ``checkout`` ::"
#: library/argparse.rst:1747
msgid ""
@ -1928,6 +2019,10 @@ msgid ""
"so that each subparser knows which Python function it should execute. For "
"example::"
msgstr ""
"Une façon efficace de traiter les sous-commandes est de combiner "
"l'utilisation de la méthode :meth:`add_subparsers` avec des appels à :meth:"
"`set_defaults` pour que chaque sous-analyseur sache quelle fonction Python "
"doit être exécutée. Par exemple ::"
#: library/argparse.rst:1784
msgid ""
@ -1938,6 +2033,12 @@ msgid ""
"to check the name of the subparser that was invoked, the ``dest`` keyword "
"argument to the :meth:`add_subparsers` call will work::"
msgstr ""
"Ainsi, vous pouvez laisser à :meth:`parse_args` la responsabilité de faire "
"l'appel à la bonne fonction après avoir analysé les arguments. Associer "
"fonctions et actions est en général la façon la plus facile de gérer des "
"actions différentes pour chacun de vos sous-analyseurs. Par contre, si vous "
"avez besoin de consulter le nom de du sous-analyseur qui a été invoqué, vous "
"pouvez utiliser l'argument nommé ``dest`` d':meth:`add_subparsers` ::"
#: library/argparse.rst:1800
msgid "New *required* keyword argument."
@ -1955,6 +2056,12 @@ msgid ""
"with the requested modes, buffer sizes, encodings and error handling (see "
"the :func:`open` function for more details)::"
msgstr ""
"Le type fabrique :class:`FileType` crée des objets qui peuvent être passés à "
"l'argument ``type`` d':meth:`ArgumentParser.add_argument`. Les arguments qui "
"ont comme ``type`` un objet :class:`FileType` ouvrent les arguments de la "
"ligne de commande en tant que fichiers avec les options spécifiées : mode, "
"taille du tampon, encodage et gestion des erreurs (voir la fonction :func:"
"`open` pour plus de détails) ::"
#: library/argparse.rst:1821
msgid ""
@ -1962,6 +2069,10 @@ msgid ""
"convert this into ``sys.stdin`` for readable :class:`FileType` objects and "
"``sys.stdout`` for writable :class:`FileType` objects::"
msgstr ""
"Les objets ``FileType`` reconnaissent le pseudo-argument ``'-'`` et en font "
"automatiquement la conversion vers ``sys.stdin`` pour les objets :class:"
"`FileType` ouverts en lecture et vers ``sys.stdout`` pour les objets :class:"
"`FileType` ouverts en écriture ::"
#: library/argparse.rst:1830
msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments."
@ -1979,6 +2090,11 @@ msgid ""
"default one, appropriate groups can be created using the :meth:"
"`add_argument_group` method::"
msgstr ""
"Par défaut, :class:`ArgumentParser` sépare les arguments de la ligne de "
"commande entre les groupes « arguments positionnels » et « arguments "
"optionnels » au moment d'afficher les messages d'aide. S'il existe un "
"meilleur regroupement conceptuel des arguments, les groupes adéquats peuvent "
"être créés avec la méthode :meth:`add_argument_group` ::"
#: library/argparse.rst:1856
msgid ""
@ -1990,12 +2106,22 @@ msgid ""
"accepts *title* and *description* arguments which can be used to customize "
"this display::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`add_argument_group` renvoie un objet représentant le "
"groupe d'arguments. Cet objet possède une méthode :meth:`~ArgumentParser."
"add_argument` semblable à celle d':class:`ArgumentParser`. Quand un argument "
"est ajouté au groupe, l'analyseur le traite comme un argument normal, mais "
"il affiche le nouvel argument dans un groupe séparé dans les messages "
"d'aide. Afin de personnaliser l'affichage, la méthode :meth:"
"`add_argument_group` accepte les arguments ``title`` et ``description`` ::"
#: library/argparse.rst:1882
msgid ""
"Note that any arguments not in your user-defined groups will end up back in "
"the usual \"positional arguments\" and \"optional arguments\" sections."
msgstr ""
"Prenez note que tout argument qui n'est pas dans l'un de vos groupes est "
"affiché dans l'une des sections usuelles *positional arguments* et *optional "
"arguments*."
#: library/argparse.rst:1887
msgid "Mutual exclusion"
@ -2007,6 +2133,9 @@ msgid ""
"one of the arguments in the mutually exclusive group was present on the "
"command line::"
msgstr ""
"Crée un groupe mutuellement exclusif. Le module :mod:`argparse` vérifie "
"qu'au plus un des arguments du groupe mutuellement exclusif est présent sur "
"la ligne de commande ::"
#: library/argparse.rst:1907
msgid ""
@ -2014,6 +2143,9 @@ msgid ""
"argument, to indicate that at least one of the mutually exclusive arguments "
"is required::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`add_mutually_exclusive_group` accepte aussi l'argument "
"``required`` pour indiquer qu'au moins un des arguments mutuellement "
"exclusifs est nécessaire ::"
#: library/argparse.rst:1919
msgid ""
@ -2021,6 +2153,9 @@ msgid ""
"*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser."
"add_argument_group`."
msgstr ""
"Prenez note que présentement les groupes d'arguments mutuellement exclusifs "
"n'acceptent pas les arguments ``title`` et ``description`` d':meth:"
"`~ArgumentParser.add_argument_group`."
#: library/argparse.rst:1925
msgid "Parser defaults"
@ -2034,11 +2169,18 @@ msgid ""
"additional attributes that are determined without any inspection of the "
"command line to be added::"
msgstr ""
"Dans la majorité des cas, les attributs de l'objet renvoyé par :meth:"
"`parse_args` sont entièrement définis par l'inspection des arguments de la "
"ligne de commande et par les actions des arguments. La méthode :meth:"
"`set_defaults` permet l'ajout d'attributs additionnels qui sont définis sans "
"nécessiter l'inspection de la ligne de commande ::"
#: library/argparse.rst:1941
msgid ""
"Note that parser-level defaults always override argument-level defaults::"
msgstr ""
"Prenez note que les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur ont "
"précédence sur les valeurs par défaut au niveau de l'argument ::"
#: library/argparse.rst:1949
msgid ""
@ -2046,12 +2188,18 @@ msgid ""
"parsers. See the :meth:`~ArgumentParser.add_subparsers` method for an "
"example of this type."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur sont particulièrement utiles "
"quand on travaille avec plusieurs analyseurs. Voir la méthode :meth:"
"`~ArgumentParser.add_subparsers` pour un exemple de cette utilisation."
#: library/argparse.rst:1955
msgid ""
"Get the default value for a namespace attribute, as set by either :meth:"
"`~ArgumentParser.add_argument` or by :meth:`~ArgumentParser.set_defaults`::"
msgstr ""
"Renvoie la valeur par défaut d'un attribut de l'objet ``Namespace`` tel "
"qu'il a été défini soit par :meth:`~ArgumentParser.add_argument` ou par :"
"meth:`~ArgumentParser.set_defaults` ::"
#: library/argparse.rst:1966
msgid "Printing help"
@ -2063,6 +2211,9 @@ msgid ""
"care of formatting and printing any usage or error messages. However, "
"several formatting methods are available:"
msgstr ""
"Pour la majorité des applications, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` se "
"charge du formatage et de l'affichage des messages d'erreur et "
"d'utilisation. Plusieurs méthodes de formatage sont toutefois disponibles :"
#: library/argparse.rst:1974
msgid ""
@ -2070,6 +2221,9 @@ msgid ""
"invoked on the command line. If *file* is ``None``, :data:`sys.stdout` is "
"assumed."
msgstr ""
"Affiche une brève description sur la façon d'invoquer l':class:"
"`ArgumentParser` depuis la ligne de commande. Si ``file`` est ``None``, "
"utilise :data:`sys.stdout`."
#: library/argparse.rst:1980
msgid ""
@ -2077,28 +2231,38 @@ msgid ""
"arguments registered with the :class:`ArgumentParser`. If *file* is "
"``None``, :data:`sys.stdout` is assumed."
msgstr ""
"Affiche un message d'aide qui inclut l'utilisation du programme et "
"l'information sur les arguments répertoriés dans l':class:`ArgumentParser`. "
"Si ``file`` est ``None``, utilise :data:`sys.stdout`."
#: library/argparse.rst:1984
msgid ""
"There are also variants of these methods that simply return a string instead "
"of printing it:"
msgstr ""
"Des variantes de ces méthodes sont fournies pour renvoyer la chaîne plutôt "
"que de l'afficher :"
#: library/argparse.rst:1989
msgid ""
"Return a string containing a brief description of how the :class:"
"`ArgumentParser` should be invoked on the command line."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne contenant une brève description sur la façon d'invoquer "
"l':class:`ArgumentParser` depuis la ligne de commande."
#: library/argparse.rst:1994
msgid ""
"Return a string containing a help message, including the program usage and "
"information about the arguments registered with the :class:`ArgumentParser`."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne représentant un message d'aide qui inclut des "
"informations sur l'utilisation du programme et sur les arguments définis "
"dans l':class:`ArgumentParser`."
#: library/argparse.rst:1999
msgid "Partial parsing"
msgstr "*Parsing* partiel"
msgstr "Analyse partielle"
#: library/argparse.rst:2003
msgid ""
@ -2110,6 +2274,13 @@ msgid ""
"a two item tuple containing the populated namespace and the list of "
"remaining argument strings."
msgstr ""
"Parfois, un script n'analyse que de quelques-uns des arguments de la ligne "
"de commande avant de passer les arguments non-traités à un autre script ou "
"un autre programme. La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_known_args` est "
"utile dans ces cas. Elle fonctionne similairement à :meth:`~ArgumentParser."
"parse_args`, mais elle ne lève pas d'erreur quand des arguments non-reconnus "
"sont présents. Au lieu, elle renvoie une paire de valeurs : l'objet "
"``Namespace`` rempli et la liste des arguments non-traités."
#: library/argparse.rst:2019
msgid ""
@ -2118,6 +2289,10 @@ msgid ""
"prefix of one of its known options, instead of leaving it in the remaining "
"arguments list."
msgstr ""
"Les règles d':ref:`acceptation des abréviations <prefix-matching>` sont "
"applicables à :meth:`parse_known_args`. L'analyseur peut ainsi capturer une "
"option même si elle n'est que le préfixe d'une option reconnue plutôt que de "
"la laisser dans la liste des arguments non-traités."
#: library/argparse.rst:2026
msgid "Customizing file parsing"
@ -2130,6 +2305,10 @@ msgid ""
"per line. :meth:`convert_arg_line_to_args` can be overridden for fancier "
"reading."
msgstr ""
"Les arguments qui proviennent d'un fichier sont lus un par ligne. La "
"méthode :meth:`convert_arg_line_to_args` peut être surchargée pour accomplir "
"un traitement plus élaboré. Voir aussi l'argument nommé "
"``fromfile_prefix_chars`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`."
#: library/argparse.rst:2035
msgid ""
@ -2137,16 +2316,24 @@ msgid ""
"the argument file. It returns a list of arguments parsed from this string. "
"The method is called once per line read from the argument file, in order."
msgstr ""
"La méthode ``convert_arg_line_to_args`` accepte un seul argument, "
"``arg_line``, qui est une chaîne lue dans le fichier d'arguments. Elle "
"renvoie une liste d'arguments analysés dans cette chaîne. La méthode est "
"appelée une fois pour chaque ligne lue du fichier d'arguments. L'ordre est "
"préservé."
#: library/argparse.rst:2039
msgid ""
"A useful override of this method is one that treats each space-separated "
"word as an argument. The following example demonstrates how to do this::"
msgstr ""
"Une surcharge utile de cette méthode est de permettre à chaque mot délimité "
"par des espaces d'être traité comme un argument. L'exemple suivant illustre "
"comment réaliser ceci ::"
#: library/argparse.rst:2048
msgid "Exiting methods"
msgstr ""
msgstr "Méthodes d'interruptions"
#: library/argparse.rst:2052
msgid ""
@ -2154,12 +2341,19 @@ msgid ""
"if given, it prints a *message* before that. The user can override this "
"method to handle these steps differently::"
msgstr ""
"Cette méthode interrompt l'exécution du programme et renvoie ``status`` "
"comme valeur de retour du processus. Si ``message`` est fourni, la chaîne "
"est affichée avant la fin de l'exécution. Vous pouvez surcharger cette "
"méthode pour traiter ces étapes différemment ::"
#: library/argparse.rst:2064
msgid ""
"This method prints a usage message including the *message* to the standard "
"error and terminates the program with a status code of 2."
msgstr ""
"Cette méthode affiche un message d'utilisation qui inclut la chaîne "
"``message`` sur la sortie d'erreur standard puis termine l'exécution avec le "
"code de fin d'exécution 2."
#: library/argparse.rst:2069
msgid "Intermixed parsing"
@ -2172,6 +2366,10 @@ msgid ""
"and :meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` methods support this "
"parsing style."
msgstr ""
"De nombreuses commandes Unix permettent à l'utilisateur d'entremêler les "
"arguments optionnels et les arguments positionnels. Les méthodes :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` et :meth:`~ArgumentParser."
"parse_known_intermixed_args` permettent ce style d'analyse."
#: library/argparse.rst:2079
msgid ""
@ -2180,6 +2378,11 @@ msgid ""
"``argparse.REMAINDER``, and mutually exclusive groups that include both "
"optionals and positionals are not supported."
msgstr ""
"Ces analyseurs n'offrent pas toutes les fonctionnalités d'``argparse`` et "
"ils lèvent une exception si une fonctionnalité non prise en charge est "
"utilisée. En particulier, les sous-analyseurs, ``argparse.REMAINDER`` et les "
"groupes mutuellement exclusifs qui contiennent à la fois des arguments "
"optionnels et des arguments positionnels ne sont pas pris en charge."
#: library/argparse.rst:2084
msgid ""
@ -2188,6 +2391,10 @@ msgid ""
"former returns ``['2', '3']`` as unparsed arguments, while the latter "
"collects all the positionals into ``rest``. ::"
msgstr ""
"L'exemple suivant illustre la différence entre :meth:`~ArgumentParser."
"parse_known_args` et :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` : le "
"premier renvoie ``['2', '3']`` comme arguments non-traités alors que le "
"second capture tous les arguments positionnels dans ``rest`` ::"
#: library/argparse.rst:2099
msgid ""
@ -2196,11 +2403,16 @@ msgid ""
"strings. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` raises an error if "
"there are any remaining unparsed argument strings."
msgstr ""
":meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` renvoie une paire de "
"valeurs : l'objet ``Namespace`` rempli et une liste de chaînes d'arguments "
"non-traités. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` lève une erreur "
"s'il reste des chaînes d'arguments non-traités."
#: library/argparse.rst:2109
msgid "Upgrading optparse code"
msgstr "Mettre à jour du code ``optparse``"
# Surchargé n'est pas une traduction exact de monkey-patch, mais c'est probablement permission içi puisqu'on parle du context historique général plutôt que de détails d'implantation.
#: library/argparse.rst:2111
msgid ""
"Originally, the :mod:`argparse` module had attempted to maintain "
@ -2211,6 +2423,12 @@ msgid ""
"patched, it no longer seemed practical to try to maintain the backwards "
"compatibility."
msgstr ""
"Initialement, le module :mod:`argparse` tentait de rester compatible avec :"
"mod:`optparse`. Hélas, il était difficile de faire des améliorations à :mod:"
"`optparse` de façon transparente, en particulier pour les changements requis "
"pour gérer les nouveaux spécificateurs de ``nargs=`` et les messages "
"d'utilisation améliorés. Après avoir porté ou surchargé tout le code d':mod:"
"`optparse`, la rétro-compatibilité pouvait difficilement être conservée."
#: library/argparse.rst:2118
msgid ""
@ -2222,29 +2440,30 @@ msgstr ""
#: library/argparse.rst:2121
msgid "Handling positional arguments."
msgstr "Gère les arguments positionnels."
msgstr "Gère les arguments positionnels ;"
#: library/argparse.rst:2122
msgid "Supporting sub-commands."
msgstr "Prise en charge des sous commandes."
msgstr "Prise en charge des sous commandes ;"
#: library/argparse.rst:2123
msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``."
msgstr ""
"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option."
"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option ;"
#: library/argparse.rst:2124
msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments."
msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus)."
msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus) ;"
#: library/argparse.rst:2125
msgid "Producing more informative usage messages."
msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets."
msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets ;"
#: library/argparse.rst:2126
msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``."
msgstr ""
"Fournit une interface plus simple pour les types et actions personnalisés"
"Fournit une interface plus simple pour les types et les actions "
"personnalisés."
#: library/argparse.rst:2128
msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:"
@ -2256,7 +2475,7 @@ msgid ""
"`ArgumentParser.add_argument` calls."
msgstr ""
"Remplacer tous les appels à :meth:`optparse.OptionParser.add_option` par des "
"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument`."
"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` ;"
#: library/argparse.rst:2133
msgid ""
@ -2269,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"parse_args()`` et ajouter des appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` "
"pour les arguments positionnels. Prenez note que les valeurs précédemment "
"appelées ``options`` sont appelées ``args`` dans le contexte d':mod:"
"`argparse`."
"`argparse` ;"
#: library/argparse.rst:2138
msgid ""
@ -2279,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Remplacer :meth:`optparse.OptionParser.disable_interspersed_args` en "
"appelant :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` plutôt que :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_args`."
"`~ArgumentParser.parse_args` ;"
#: library/argparse.rst:2142
msgid ""
@ -2287,7 +2506,7 @@ msgid ""
"``type`` or ``action`` arguments."
msgstr ""
"Remplacer les actions de rappel (*callback actions* en anglais) et les "
"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions``."
"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions`` ;"
#: library/argparse.rst:2145
msgid ""
@ -2296,7 +2515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Remplacer les chaînes représentant le nom des types pour l'argument nommé "
"``type`` par les objets types correspondants (par exemple : ``int``, "
"``float``, ``complex``, etc)."
"``float``, ``complex``, etc) ;"
#: library/argparse.rst:2148
msgid ""
@ -2305,7 +2524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Remplacer :class:`optparse.Values` par :class:`Namespace` ; et :exc:"
"`optparse.OptionError` et :exc:`optparse.OptionValueError` par :exc:"
"`ArgumentError`."
"`ArgumentError` ;"
#: library/argparse.rst:2152
msgid ""
@ -2316,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Remplacer les chaînes avec des arguments de formatage implicite (tels que ``"
"%default`` ou ``%prog``) par la syntaxe standard de Python pour "
"l'interpolation d'un dictionnaire dans les chaînes de formatage (c'est-à-"
"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``)."
"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``) ;"
#: library/argparse.rst:2156
msgid ""