forked from AFPy/python-docs-fr
Traductions finales dans library/argparse.py (#1437)
This commit is contained in:
parent
e7519b7a0a
commit
b7f2ba58d3
|
@ -193,26 +193,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:151
|
||||
msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)"
|
||||
msgstr "prog_ – Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)"
|
||||
msgstr "prog_ – Nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from "
|
||||
"arguments added to parser)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usage_ – La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : "
|
||||
"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)"
|
||||
"usage_ – Chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : générée à "
|
||||
"partir des arguments ajoutés à l'analyseur) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:156
|
||||
msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"description_ – Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : "
|
||||
"vide)"
|
||||
"vide) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:158
|
||||
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)"
|
||||
"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -220,12 +220,12 @@ msgid ""
|
|||
"also be included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parents_ – Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments "
|
||||
"qui devraient aussi être inclus"
|
||||
"qui devraient aussi être inclus ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:163
|
||||
msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide"
|
||||
"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"(default: '-')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par "
|
||||
"défaut : ``'-'``)"
|
||||
"défaut : ``'-'``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
|
|||
"additional arguments should be read (default: ``None``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fromfile_prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des "
|
||||
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)"
|
||||
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
|
|||
"``None``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"argument_default_ – Valeur globale par défaut pour les arguments (par "
|
||||
"défaut : ``None``)"
|
||||
"défaut : ``None``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -257,14 +257,14 @@ msgid ""
|
|||
"(usually unnecessary)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conflict_handler_ – Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments "
|
||||
"optionnels (non-nécessaire en général)"
|
||||
"optionnels (non-nécessaire en général) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"add_help_ – Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par "
|
||||
"défaut : ``True``)"
|
||||
"défaut : ``True``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
|
|||
"unambiguous. (default: ``True``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"allow_abbrev_ – Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les "
|
||||
"options longues (par défaut : ``True``)"
|
||||
"options longues (par défaut : ``True``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"exit_on_error_ – Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution "
|
||||
"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : "
|
||||
"``True``)"
|
||||
"``True``)."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:185
|
||||
msgid "*allow_abbrev* parameter was added."
|
||||
|
@ -786,8 +786,8 @@ msgid ""
|
|||
"`name or flags`_ - Either a name or a list of option strings, e.g. ``foo`` "
|
||||
"or ``-f, --foo``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`name_or_flags`_ – un nom ou une liste de chaînes d'options. Par exemple : "
|
||||
"``foo`` ou ``-f, --foo``."
|
||||
"`name_or_flags`_ – Nom ou liste de chaînes d'options. Par exemple : ``foo`` "
|
||||
"ou ``-f, --foo`` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:691
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -795,37 +795,37 @@ msgid ""
|
|||
"encountered at the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"action_ – Type élémentaire de l'action à entreprendre quand cet argument est "
|
||||
"reconnu sur la ligne de commande."
|
||||
"reconnu sur la ligne de commande ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:694
|
||||
msgid "nargs_ - The number of command-line arguments that should be consumed."
|
||||
msgstr "nargs_ – Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer."
|
||||
msgstr "nargs_ – Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"const_ - A constant value required by some action_ and nargs_ selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"const_ – Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_."
|
||||
"const_ – Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_ ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"default_ - The value produced if the argument is absent from the command "
|
||||
"line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"default_ – Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande."
|
||||
"default_ – Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:701
|
||||
msgid ""
|
||||
"type_ - The type to which the command-line argument should be converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"type_ – Type vers lequel l'argument sur la ligne de commande doit être "
|
||||
"converti."
|
||||
"converti ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:703
|
||||
msgid "choices_ - A container of the allowable values for the argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"choices_ – Conteneur qui contient toutes les valeurs permises pour cet "
|
||||
"argument."
|
||||
"argument ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:705
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,15 +833,15 @@ msgid ""
|
|||
"only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"required_ – ``True`` si l'option sur la ligne de commande est obligatoire "
|
||||
"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels)."
|
||||
"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:708
|
||||
msgid "help_ - A brief description of what the argument does."
|
||||
msgstr "help_ – Brève description de ce que fait l'argument."
|
||||
msgstr "help_ – Brève description de ce que fait l'argument ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:710
|
||||
msgid "metavar_ - A name for the argument in usage messages."
|
||||
msgstr "metavar_ – Nom de l'argument dans les messages d'utilisations."
|
||||
msgstr "metavar_ – Nom de l'argument dans les messages d'utilisations ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1507,10 +1507,10 @@ msgid ""
|
|||
"below illustrate this behavior::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les actions d'arguments optionnels, la valeur de ``dest`` est "
|
||||
"généralement inférée à partir des chaînes d'option. :class:`ArgumentParser` "
|
||||
"généralement inférée à partir des chaînes d'options. :class:`ArgumentParser` "
|
||||
"génère la valeur de ``dest`` en prenant la première chaîne d'option longue "
|
||||
"et en retirant le préfixe ``--``. Si une chaîne d'option longue n'est pas "
|
||||
"fournie, ``dest`` sera dérivée de la première chaîne d'option courte sans le "
|
||||
"fournie, ``dest`` est dérivée de la première chaîne d'option courte sans le "
|
||||
"préfixe ``-``. Tous les ``-`` subséquents seront convertis en ``_`` pour "
|
||||
"s'assurer que la chaîne est un nom d'attribut valide. Les exemples suivants "
|
||||
"illustrent ce comportement ::"
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:1362
|
||||
msgid "``parser`` - The ArgumentParser object which contains this action."
|
||||
msgstr "``parser`` – L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action."
|
||||
msgstr "``parser`` – L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1364
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"``namespace`` – L'objet :class:`Namespace` qui sera renvoyé par :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args`. La majorité des actions ajoutent un attribut à "
|
||||
"cet objet avec :func:`setattr`."
|
||||
"cet objet avec :func:`setattr` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
|||
"``values`` – Les arguments de la ligne de commande associés à l'action après "
|
||||
"les avoir soumis à la conversion de type. Les conversions de types sont "
|
||||
"spécifiées grâce à l’argument nommé type_ d':meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"add_argument`."
|
||||
"add_argument` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:1403
|
||||
msgid "Option value syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syntaxe de la valeur des options"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1674,6 +1674,10 @@ msgid ""
|
|||
"specifying the value of an option (if it takes one). In the simplest case, "
|
||||
"the option and its value are passed as two separate arguments::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` offre plusieurs façons "
|
||||
"d'indiquer la valeur d'une option si elle en prend une. Dans le cas le plus "
|
||||
"simple, l'option et sa valeur sont passées en tant que deux arguments "
|
||||
"distincts ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1417
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1681,6 +1685,9 @@ msgid ""
|
|||
"option and value can also be passed as a single command-line argument, using "
|
||||
"``=`` to separate them::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les options longues (les options qui ont un nom plus long qu'un seul "
|
||||
"caractère), l'option et sa valeur peuvent être passées comme un seul "
|
||||
"argument de la ligne de commande en utilisant ``=`` comme séparateur ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1424
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1710,6 +1717,12 @@ msgid ""
|
|||
"options, wrong number of positional arguments, etc. When it encounters such "
|
||||
"an error, it exits and prints the error along with a usage message::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand elle fait l'analyse de la ligne de commande, la méthode :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args` vérifie plusieurs erreurs possibles : entre "
|
||||
"autres, options ambigües, types invalides, options invalides, nombre "
|
||||
"incorrect d'arguments positionnels, etc. Quand une erreur est rencontrée, "
|
||||
"elle affiche l'erreur accompagnée du message d'aide puis termine "
|
||||
"l'exécution ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1470
|
||||
msgid "Arguments containing ``-``"
|
||||
|
@ -1726,6 +1739,15 @@ msgid ""
|
|||
"like negative numbers and there are no options in the parser that look like "
|
||||
"negative numbers::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` tente de signaler une erreur "
|
||||
"quand l'utilisateur s'est clairement trompé. Par contre, certaines "
|
||||
"situations sont intrinsèquement ambigües. Par exemple, l'argument de la "
|
||||
"ligne de commande ``-1`` peut aussi bien être une tentative de spécifier une "
|
||||
"option qu'une tentative de passer un argument positionnel. La méthode :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args` est prudente : les argument positionnels ne "
|
||||
"peuvent commencer par ``-`` que s'ils ont l'apparence d'un nombre négatif et "
|
||||
"que l'analyseur ne contient aucune option qui a l'apparence d'un nombre "
|
||||
"négatif ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1510
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1734,6 +1756,10 @@ msgid ""
|
|||
"tells :meth:`~ArgumentParser.parse_args` that everything after that is a "
|
||||
"positional argument::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'utilisateur a des arguments positionnels qui commencent par ``-`` et "
|
||||
"qui n'ont pas l'apparence d'un nombre négatif, il peut insérer le pseudo-"
|
||||
"argument ``'--'`` qui indique à :meth:`~ArgumentParser.parse_args` de "
|
||||
"traiter tout ce qui suit comme un argument positionnel ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1521
|
||||
msgid "Argument abbreviations (prefix matching)"
|
||||
|
@ -1745,6 +1771,10 @@ msgid ""
|
|||
"<allow_abbrev>` allows long options to be abbreviated to a prefix, if the "
|
||||
"abbreviation is unambiguous (the prefix matches a unique option)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, la méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` accepte que les "
|
||||
"options longues soient :ref:`abrégées <allow_abbrev>` par un préfixe pour "
|
||||
"autant que l’abréviation soit non-ambigüe, c'est-à-dire qu'elle ne "
|
||||
"corresponde qu'à une seule option ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1766,6 +1796,11 @@ msgid ""
|
|||
"of strings to :meth:`~ArgumentParser.parse_args`. This is useful for "
|
||||
"testing at the interactive prompt::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est parfois désirable de demander à un objet ``ArgumentParser`` de faire "
|
||||
"l'analyse d'arguments autres que ceux de :data:`sys.argv`. On peut faire ce "
|
||||
"traitement en passant une liste de chaînes à :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"parse_args`. Cette approche est pratique pour faire des tests depuis "
|
||||
"l'invite de commande ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1566
|
||||
msgid "The Namespace object"
|
||||
|
@ -1825,6 +1860,18 @@ msgid ""
|
|||
"constructor arguments, and returns an :class:`ArgumentParser` object that "
|
||||
"can be modified as usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains programmes divisent leurs fonctionnalités entre un nombre de sous-"
|
||||
"commandes. Par exemple : le programme ``svn`` peut être invoqué comme ``svn "
|
||||
"checkout``, ``svn update`` et ``svn commit``. Séparer les fonctionnalités de "
|
||||
"cette façon est judicieux quand le programme effectue plusieurs fonctions "
|
||||
"différentes qui requièrent différents types de lignes de commandes. :class:"
|
||||
"`ArgumentParser` prend en charge la création de ce genre de sous-commandes "
|
||||
"grâce à la méthode :meth:`add_subparsers`. La méthode :meth:`add_subparsers` "
|
||||
"est généralement appelée sans argument et elle renvoie un objet ``Action`` "
|
||||
"spécial. Cet objet possède une seule méthode, :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"add_parser`, qui prend le nom d'une commande et n'importe quel(s) "
|
||||
"argument(s) du constructeur d':class:`ArgumentParser` ; elle renvoie un "
|
||||
"objet :class:`ArgumentParser` qui peut être modifié normalement."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1621
|
||||
msgid "Description of parameters:"
|
||||
|
@ -1836,53 +1883,76 @@ msgid ""
|
|||
"\"subcommands\" if description is provided, otherwise uses title for "
|
||||
"positional arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``title`` – titre du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie d'aide ; par "
|
||||
"défaut : ``\"subcommands\"`` si ``description`` est fournie, sinon utilise "
|
||||
"la valeur de ``title`` de la section sur les arguments positionnels ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1627
|
||||
msgid ""
|
||||
"description - description for the sub-parser group in help output, by "
|
||||
"default ``None``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``description`` – description du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie "
|
||||
"d'aide ; par défaut : ``None`` ;"
|
||||
|
||||
# I think the English version is very misleading here. Even for subcommands, ``prog`` is only a tiny prefix of the auto generater usage string.
|
||||
#: library/argparse.rst:1630
|
||||
msgid ""
|
||||
"prog - usage information that will be displayed with sub-command help, by "
|
||||
"default the name of the program and any positional arguments before the "
|
||||
"subparser argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``prog`` – nom du programme dans le message d'utilisation de l'aide des sous-"
|
||||
"commandes ; par défaut : le nom du programme et les arguments positionnels "
|
||||
"qui arrivent avant l'argument de ce sous-analyseur ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1634
|
||||
msgid ""
|
||||
"parser_class - class which will be used to create sub-parser instances, by "
|
||||
"default the class of the current parser (e.g. ArgumentParser)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``parser_class`` – classe utilisée pour créer les instances de sous-"
|
||||
"analyseurs ; par défaut : la classe de l'analyseur courant (par exemple "
|
||||
"``ArgumentParser``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1637
|
||||
msgid ""
|
||||
"action_ - the basic type of action to be taken when this argument is "
|
||||
"encountered at the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"action_ – action à entreprendre quand cet argument est reconnu sur la ligne "
|
||||
"de commande ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1640
|
||||
msgid ""
|
||||
"dest_ - name of the attribute under which sub-command name will be stored; "
|
||||
"by default ``None`` and no value is stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dest_ – nom de l'attribut sous lequel la sous-commande est stockée ; par "
|
||||
"défaut : ``None`` et aucune valeur n'est stockée ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1643
|
||||
msgid ""
|
||||
"required_ - Whether or not a subcommand must be provided, by default "
|
||||
"``False`` (added in 3.7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"required_ – ``True`` si la sous-commande est obligatoire ; par défaut : "
|
||||
"``False`` (ajouté dans 3.7) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1646
|
||||
msgid "help_ - help for sub-parser group in help output, by default ``None``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"help_ – message d'aide pour le groupe du sous-analyseur dans la sortie "
|
||||
"d'aide ; par défaut : ``None`` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1648
|
||||
msgid ""
|
||||
"metavar_ - string presenting available sub-commands in help; by default it "
|
||||
"is ``None`` and presents sub-commands in form {cmd1, cmd2, ..}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metavar_ – chaîne qui représente les sous-commandes disponibles dans les "
|
||||
"messages d'aide ; par défaut : ``None``, ce qui entraine la génération d'une "
|
||||
"chaîne suivant le format ``'{cmd1, cmd2, …}'``."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1651
|
||||
msgid "Some example usage::"
|
||||
|
@ -1897,6 +1967,13 @@ msgid ""
|
|||
"present, and when the ``b`` command is specified, only the ``foo`` and "
|
||||
"``baz`` attributes are present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que l'objet renvoyé par :meth:`parse_args` ne contient que les "
|
||||
"attributs reconnus par l'analyseur principal et le sous-analyseur "
|
||||
"sélectionné par la ligne de commande. Les autres sous-analyseurs n'ont pas "
|
||||
"d'influence sur l'objet renvoyé. Ainsi dans l'exemple précédent, quand la "
|
||||
"commande ``a`` est spécifiée, seuls les attributs ``foo`` et ``bar`` sont "
|
||||
"présents ; quand la commande ``b`` est spécifiée, seuls les attributs "
|
||||
"``foo`` et ``baz`` sont présents."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1906,6 +1983,12 @@ msgid ""
|
|||
"subparser command, however, can be given by supplying the ``help=`` argument "
|
||||
"to :meth:`add_parser` as above.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De même, quand le message d'aide est demandé depuis l'un des sous-"
|
||||
"analyseurs, seul le message d'aide de cet analyseur est affiché. Le message "
|
||||
"d'aide n'inclut pas le message de l'analyseur parent ni celui des sous-"
|
||||
"analyseurs au même niveau. Il est toutefois possible de fournir un message "
|
||||
"d'aide pour chacun des sous-analyseurs grâce à l'argument ``help=`` d':meth:"
|
||||
"`add_parser` tel qu'illustré ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1913,6 +1996,10 @@ msgid ""
|
|||
"``description`` keyword arguments. When either is present, the subparser's "
|
||||
"commands will appear in their own group in the help output. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`add_subparsers` accepte les arguments nommés ``title`` et "
|
||||
"``description``. Quand au moins l'un des deux est présent, les commandes du "
|
||||
"sous-analyseur sont affichées dans leur propre groupe dans la sortie d'aide. "
|
||||
"Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1920,6 +2007,10 @@ msgid ""
|
|||
"which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, "
|
||||
"like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, ``add_parser`` accepte l'argument additionnel ``aliases`` qui "
|
||||
"permet à plusieurs chaînes de faire référence au même sous-analyseur. "
|
||||
"L'exemple suivant, à la manière de ``svn``, utilise ``co`` comme une "
|
||||
"abréviation de ``checkout`` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1928,6 +2019,10 @@ msgid ""
|
|||
"so that each subparser knows which Python function it should execute. For "
|
||||
"example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une façon efficace de traiter les sous-commandes est de combiner "
|
||||
"l'utilisation de la méthode :meth:`add_subparsers` avec des appels à :meth:"
|
||||
"`set_defaults` pour que chaque sous-analyseur sache quelle fonction Python "
|
||||
"doit être exécutée. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1784
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1938,6 +2033,12 @@ msgid ""
|
|||
"to check the name of the subparser that was invoked, the ``dest`` keyword "
|
||||
"argument to the :meth:`add_subparsers` call will work::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainsi, vous pouvez laisser à :meth:`parse_args` la responsabilité de faire "
|
||||
"l'appel à la bonne fonction après avoir analysé les arguments. Associer "
|
||||
"fonctions et actions est en général la façon la plus facile de gérer des "
|
||||
"actions différentes pour chacun de vos sous-analyseurs. Par contre, si vous "
|
||||
"avez besoin de consulter le nom de du sous-analyseur qui a été invoqué, vous "
|
||||
"pouvez utiliser l'argument nommé ``dest`` d':meth:`add_subparsers` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1800
|
||||
msgid "New *required* keyword argument."
|
||||
|
@ -1955,6 +2056,12 @@ msgid ""
|
|||
"with the requested modes, buffer sizes, encodings and error handling (see "
|
||||
"the :func:`open` function for more details)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type fabrique :class:`FileType` crée des objets qui peuvent être passés à "
|
||||
"l'argument ``type`` d':meth:`ArgumentParser.add_argument`. Les arguments qui "
|
||||
"ont comme ``type`` un objet :class:`FileType` ouvrent les arguments de la "
|
||||
"ligne de commande en tant que fichiers avec les options spécifiées : mode, "
|
||||
"taille du tampon, encodage et gestion des erreurs (voir la fonction :func:"
|
||||
"`open` pour plus de détails) ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1962,6 +2069,10 @@ msgid ""
|
|||
"convert this into ``sys.stdin`` for readable :class:`FileType` objects and "
|
||||
"``sys.stdout`` for writable :class:`FileType` objects::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets ``FileType`` reconnaissent le pseudo-argument ``'-'`` et en font "
|
||||
"automatiquement la conversion vers ``sys.stdin`` pour les objets :class:"
|
||||
"`FileType` ouverts en lecture et vers ``sys.stdout`` pour les objets :class:"
|
||||
"`FileType` ouverts en écriture ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1830
|
||||
msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments."
|
||||
|
@ -1979,6 +2090,11 @@ msgid ""
|
|||
"default one, appropriate groups can be created using the :meth:"
|
||||
"`add_argument_group` method::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, :class:`ArgumentParser` sépare les arguments de la ligne de "
|
||||
"commande entre les groupes « arguments positionnels » et « arguments "
|
||||
"optionnels » au moment d'afficher les messages d'aide. S'il existe un "
|
||||
"meilleur regroupement conceptuel des arguments, les groupes adéquats peuvent "
|
||||
"être créés avec la méthode :meth:`add_argument_group` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1856
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1990,12 +2106,22 @@ msgid ""
|
|||
"accepts *title* and *description* arguments which can be used to customize "
|
||||
"this display::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`add_argument_group` renvoie un objet représentant le "
|
||||
"groupe d'arguments. Cet objet possède une méthode :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"add_argument` semblable à celle d':class:`ArgumentParser`. Quand un argument "
|
||||
"est ajouté au groupe, l'analyseur le traite comme un argument normal, mais "
|
||||
"il affiche le nouvel argument dans un groupe séparé dans les messages "
|
||||
"d'aide. Afin de personnaliser l'affichage, la méthode :meth:"
|
||||
"`add_argument_group` accepte les arguments ``title`` et ``description`` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that any arguments not in your user-defined groups will end up back in "
|
||||
"the usual \"positional arguments\" and \"optional arguments\" sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que tout argument qui n'est pas dans l'un de vos groupes est "
|
||||
"affiché dans l'une des sections usuelles *positional arguments* et *optional "
|
||||
"arguments*."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1887
|
||||
msgid "Mutual exclusion"
|
||||
|
@ -2007,6 +2133,9 @@ msgid ""
|
|||
"one of the arguments in the mutually exclusive group was present on the "
|
||||
"command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un groupe mutuellement exclusif. Le module :mod:`argparse` vérifie "
|
||||
"qu'au plus un des arguments du groupe mutuellement exclusif est présent sur "
|
||||
"la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1907
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2014,6 +2143,9 @@ msgid ""
|
|||
"argument, to indicate that at least one of the mutually exclusive arguments "
|
||||
"is required::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`add_mutually_exclusive_group` accepte aussi l'argument "
|
||||
"``required`` pour indiquer qu'au moins un des arguments mutuellement "
|
||||
"exclusifs est nécessaire ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1919
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2021,6 +2153,9 @@ msgid ""
|
|||
"*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"add_argument_group`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que présentement les groupes d'arguments mutuellement exclusifs "
|
||||
"n'acceptent pas les arguments ``title`` et ``description`` d':meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.add_argument_group`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1925
|
||||
msgid "Parser defaults"
|
||||
|
@ -2034,11 +2169,18 @@ msgid ""
|
|||
"additional attributes that are determined without any inspection of the "
|
||||
"command line to be added::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la majorité des cas, les attributs de l'objet renvoyé par :meth:"
|
||||
"`parse_args` sont entièrement définis par l'inspection des arguments de la "
|
||||
"ligne de commande et par les actions des arguments. La méthode :meth:"
|
||||
"`set_defaults` permet l'ajout d'attributs additionnels qui sont définis sans "
|
||||
"nécessiter l'inspection de la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that parser-level defaults always override argument-level defaults::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur ont "
|
||||
"précédence sur les valeurs par défaut au niveau de l'argument ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1949
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2046,12 +2188,18 @@ msgid ""
|
|||
"parsers. See the :meth:`~ArgumentParser.add_subparsers` method for an "
|
||||
"example of this type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur sont particulièrement utiles "
|
||||
"quand on travaille avec plusieurs analyseurs. Voir la méthode :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.add_subparsers` pour un exemple de cette utilisation."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get the default value for a namespace attribute, as set by either :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.add_argument` or by :meth:`~ArgumentParser.set_defaults`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la valeur par défaut d'un attribut de l'objet ``Namespace`` tel "
|
||||
"qu'il a été défini soit par :meth:`~ArgumentParser.add_argument` ou par :"
|
||||
"meth:`~ArgumentParser.set_defaults` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1966
|
||||
msgid "Printing help"
|
||||
|
@ -2063,6 +2211,9 @@ msgid ""
|
|||
"care of formatting and printing any usage or error messages. However, "
|
||||
"several formatting methods are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour la majorité des applications, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` se "
|
||||
"charge du formatage et de l'affichage des messages d'erreur et "
|
||||
"d'utilisation. Plusieurs méthodes de formatage sont toutefois disponibles :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1974
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2070,6 +2221,9 @@ msgid ""
|
|||
"invoked on the command line. If *file* is ``None``, :data:`sys.stdout` is "
|
||||
"assumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche une brève description sur la façon d'invoquer l':class:"
|
||||
"`ArgumentParser` depuis la ligne de commande. Si ``file`` est ``None``, "
|
||||
"utilise :data:`sys.stdout`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2077,28 +2231,38 @@ msgid ""
|
|||
"arguments registered with the :class:`ArgumentParser`. If *file* is "
|
||||
"``None``, :data:`sys.stdout` is assumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un message d'aide qui inclut l'utilisation du programme et "
|
||||
"l'information sur les arguments répertoriés dans l':class:`ArgumentParser`. "
|
||||
"Si ``file`` est ``None``, utilise :data:`sys.stdout`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1984
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are also variants of these methods that simply return a string instead "
|
||||
"of printing it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des variantes de ces méthodes sont fournies pour renvoyer la chaîne plutôt "
|
||||
"que de l'afficher :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1989
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return a string containing a brief description of how the :class:"
|
||||
"`ArgumentParser` should be invoked on the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une chaîne contenant une brève description sur la façon d'invoquer "
|
||||
"l':class:`ArgumentParser` depuis la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1994
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return a string containing a help message, including the program usage and "
|
||||
"information about the arguments registered with the :class:`ArgumentParser`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une chaîne représentant un message d'aide qui inclut des "
|
||||
"informations sur l'utilisation du programme et sur les arguments définis "
|
||||
"dans l':class:`ArgumentParser`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1999
|
||||
msgid "Partial parsing"
|
||||
msgstr "*Parsing* partiel"
|
||||
msgstr "Analyse partielle"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2003
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2110,6 +2274,13 @@ msgid ""
|
|||
"a two item tuple containing the populated namespace and the list of "
|
||||
"remaining argument strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois, un script n'analyse que de quelques-uns des arguments de la ligne "
|
||||
"de commande avant de passer les arguments non-traités à un autre script ou "
|
||||
"un autre programme. La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_known_args` est "
|
||||
"utile dans ces cas. Elle fonctionne similairement à :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"parse_args`, mais elle ne lève pas d'erreur quand des arguments non-reconnus "
|
||||
"sont présents. Au lieu, elle renvoie une paire de valeurs : l'objet "
|
||||
"``Namespace`` rempli et la liste des arguments non-traités."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2019
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2118,6 +2289,10 @@ msgid ""
|
|||
"prefix of one of its known options, instead of leaving it in the remaining "
|
||||
"arguments list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles d':ref:`acceptation des abréviations <prefix-matching>` sont "
|
||||
"applicables à :meth:`parse_known_args`. L'analyseur peut ainsi capturer une "
|
||||
"option même si elle n'est que le préfixe d'une option reconnue plutôt que de "
|
||||
"la laisser dans la liste des arguments non-traités."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2026
|
||||
msgid "Customizing file parsing"
|
||||
|
@ -2130,6 +2305,10 @@ msgid ""
|
|||
"per line. :meth:`convert_arg_line_to_args` can be overridden for fancier "
|
||||
"reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments qui proviennent d'un fichier sont lus un par ligne. La "
|
||||
"méthode :meth:`convert_arg_line_to_args` peut être surchargée pour accomplir "
|
||||
"un traitement plus élaboré. Voir aussi l'argument nommé "
|
||||
"``fromfile_prefix_chars`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2035
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2137,16 +2316,24 @@ msgid ""
|
|||
"the argument file. It returns a list of arguments parsed from this string. "
|
||||
"The method is called once per line read from the argument file, in order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode ``convert_arg_line_to_args`` accepte un seul argument, "
|
||||
"``arg_line``, qui est une chaîne lue dans le fichier d'arguments. Elle "
|
||||
"renvoie une liste d'arguments analysés dans cette chaîne. La méthode est "
|
||||
"appelée une fois pour chaque ligne lue du fichier d'arguments. L'ordre est "
|
||||
"préservé."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2039
|
||||
msgid ""
|
||||
"A useful override of this method is one that treats each space-separated "
|
||||
"word as an argument. The following example demonstrates how to do this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une surcharge utile de cette méthode est de permettre à chaque mot délimité "
|
||||
"par des espaces d'être traité comme un argument. L'exemple suivant illustre "
|
||||
"comment réaliser ceci ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2048
|
||||
msgid "Exiting methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthodes d'interruptions"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2052
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2154,12 +2341,19 @@ msgid ""
|
|||
"if given, it prints a *message* before that. The user can override this "
|
||||
"method to handle these steps differently::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode interrompt l'exécution du programme et renvoie ``status`` "
|
||||
"comme valeur de retour du processus. Si ``message`` est fourni, la chaîne "
|
||||
"est affichée avant la fin de l'exécution. Vous pouvez surcharger cette "
|
||||
"méthode pour traiter ces étapes différemment ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2064
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method prints a usage message including the *message* to the standard "
|
||||
"error and terminates the program with a status code of 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode affiche un message d'utilisation qui inclut la chaîne "
|
||||
"``message`` sur la sortie d'erreur standard puis termine l'exécution avec le "
|
||||
"code de fin d'exécution 2."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2069
|
||||
msgid "Intermixed parsing"
|
||||
|
@ -2172,6 +2366,10 @@ msgid ""
|
|||
"and :meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` methods support this "
|
||||
"parsing style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreuses commandes Unix permettent à l'utilisateur d'entremêler les "
|
||||
"arguments optionnels et les arguments positionnels. Les méthodes :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` et :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"parse_known_intermixed_args` permettent ce style d'analyse."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2180,6 +2378,11 @@ msgid ""
|
|||
"``argparse.REMAINDER``, and mutually exclusive groups that include both "
|
||||
"optionals and positionals are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces analyseurs n'offrent pas toutes les fonctionnalités d'``argparse`` et "
|
||||
"ils lèvent une exception si une fonctionnalité non prise en charge est "
|
||||
"utilisée. En particulier, les sous-analyseurs, ``argparse.REMAINDER`` et les "
|
||||
"groupes mutuellement exclusifs qui contiennent à la fois des arguments "
|
||||
"optionnels et des arguments positionnels ne sont pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2084
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2188,6 +2391,10 @@ msgid ""
|
|||
"former returns ``['2', '3']`` as unparsed arguments, while the latter "
|
||||
"collects all the positionals into ``rest``. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exemple suivant illustre la différence entre :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"parse_known_args` et :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` : le "
|
||||
"premier renvoie ``['2', '3']`` comme arguments non-traités alors que le "
|
||||
"second capture tous les arguments positionnels dans ``rest`` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2099
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2196,11 +2403,16 @@ msgid ""
|
|||
"strings. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` raises an error if "
|
||||
"there are any remaining unparsed argument strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` renvoie une paire de "
|
||||
"valeurs : l'objet ``Namespace`` rempli et une liste de chaînes d'arguments "
|
||||
"non-traités. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` lève une erreur "
|
||||
"s'il reste des chaînes d'arguments non-traités."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2109
|
||||
msgid "Upgrading optparse code"
|
||||
msgstr "Mettre à jour du code ``optparse``"
|
||||
|
||||
# Surchargé n'est pas une traduction exact de monkey-patch, mais c'est probablement permission içi puisqu'on parle du context historique général plutôt que de détails d'implantation.
|
||||
#: library/argparse.rst:2111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Originally, the :mod:`argparse` module had attempted to maintain "
|
||||
|
@ -2211,6 +2423,12 @@ msgid ""
|
|||
"patched, it no longer seemed practical to try to maintain the backwards "
|
||||
"compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Initialement, le module :mod:`argparse` tentait de rester compatible avec :"
|
||||
"mod:`optparse`. Hélas, il était difficile de faire des améliorations à :mod:"
|
||||
"`optparse` de façon transparente, en particulier pour les changements requis "
|
||||
"pour gérer les nouveaux spécificateurs de ``nargs=`` et les messages "
|
||||
"d'utilisation améliorés. Après avoir porté ou surchargé tout le code d':mod:"
|
||||
"`optparse`, la rétro-compatibilité pouvait difficilement être conservée."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2222,29 +2440,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:2121
|
||||
msgid "Handling positional arguments."
|
||||
msgstr "Gère les arguments positionnels."
|
||||
msgstr "Gère les arguments positionnels ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2122
|
||||
msgid "Supporting sub-commands."
|
||||
msgstr "Prise en charge des sous commandes."
|
||||
msgstr "Prise en charge des sous commandes ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2123
|
||||
msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option."
|
||||
"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2124
|
||||
msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments."
|
||||
msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus)."
|
||||
msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2125
|
||||
msgid "Producing more informative usage messages."
|
||||
msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets."
|
||||
msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2126
|
||||
msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit une interface plus simple pour les types et actions personnalisés"
|
||||
"Fournit une interface plus simple pour les types et les actions "
|
||||
"personnalisés."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2128
|
||||
msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:"
|
||||
|
@ -2256,7 +2475,7 @@ msgid ""
|
|||
"`ArgumentParser.add_argument` calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer tous les appels à :meth:`optparse.OptionParser.add_option` par des "
|
||||
"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument`."
|
||||
"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2269,7 +2488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"parse_args()`` et ajouter des appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` "
|
||||
"pour les arguments positionnels. Prenez note que les valeurs précédemment "
|
||||
"appelées ``options`` sont appelées ``args`` dans le contexte d':mod:"
|
||||
"`argparse`."
|
||||
"`argparse` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2279,7 +2498,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer :meth:`optparse.OptionParser.disable_interspersed_args` en "
|
||||
"appelant :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` plutôt que :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args`."
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2287,7 +2506,7 @@ msgid ""
|
|||
"``type`` or ``action`` arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer les actions de rappel (*callback actions* en anglais) et les "
|
||||
"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions``."
|
||||
"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions`` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2296,7 +2515,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer les chaînes représentant le nom des types pour l'argument nommé "
|
||||
"``type`` par les objets types correspondants (par exemple : ``int``, "
|
||||
"``float``, ``complex``, etc)."
|
||||
"``float``, ``complex``, etc) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2305,7 +2524,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer :class:`optparse.Values` par :class:`Namespace` ; et :exc:"
|
||||
"`optparse.OptionError` et :exc:`optparse.OptionValueError` par :exc:"
|
||||
"`ArgumentError`."
|
||||
"`ArgumentError` ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2316,7 +2535,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Remplacer les chaînes avec des arguments de formatage implicite (tels que ``"
|
||||
"%default`` ou ``%prog``) par la syntaxe standard de Python pour "
|
||||
"l'interpolation d'un dictionnaire dans les chaînes de formatage (c'est-à-"
|
||||
"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``)."
|
||||
"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``) ;"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue