forked from AFPy/python-docs-fr
poindent **/*.po
This commit is contained in:
parent
d8241e2f61
commit
c68910568d
|
@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid ""
|
|||
"data from the backing storage or wait for a lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. "
|
||||
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément "
|
||||
"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
|
||||
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément s'il "
|
||||
"doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:1131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4843,10 +4843,10 @@ msgid ""
|
|||
"func:`os.fork` or similar process cloning APIs. The parameters are optional "
|
||||
"and keyword-only. Each specifies a different call point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau procecuss enfant "
|
||||
"est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de clonage de processus. "
|
||||
"Les paramètres sont optionnels et par mots-clé uniquement. "
|
||||
"Chacun spécifie un point d'appel différent."
|
||||
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau "
|
||||
"procecuss enfant est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de "
|
||||
"clonage de processus. Les paramètres sont optionnels et par mots-clé "
|
||||
"uniquement. Chacun spécifie un point d'appel différent."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:3405
|
||||
msgid "*before* is a function called before forking a child process."
|
||||
|
@ -4892,9 +4892,9 @@ msgid ""
|
|||
"`PyOS_AfterFork_Parent` and :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que les appels à :c:func:`fork` faits par du code C de modules tiers "
|
||||
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle explicitement :"
|
||||
"c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` ets :c:func:"
|
||||
"`PyOS_AfterFork_Child`."
|
||||
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle "
|
||||
"explicitement :c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` "
|
||||
"ets :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:3423
|
||||
msgid "There is no way to unregister a function."
|
||||
|
|
|
@ -1478,8 +1478,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-"
|
||||
"empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit "
|
||||
"être vrai si la séquence n'est pas vide."
|
||||
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit être vrai "
|
||||
"si la séquence n'est pas vide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:850
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1669,8 +1669,8 @@ msgstr ""
|
|||
"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. "
|
||||
"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
|
||||
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec "
|
||||
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs "
|
||||
"irréversibles désactivées."
|
||||
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles "
|
||||
"désactivées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -193,12 +193,11 @@ msgid ""
|
|||
"character sets (e.g. gb2312)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur "
|
||||
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont "
|
||||
"gérés alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. "
|
||||
"Par exemple, U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U"
|
||||
"+0049 (LATIN CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par "
|
||||
"souci de compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple "
|
||||
"gb2312)."
|
||||
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont gérés "
|
||||
"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, "
|
||||
"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN "
|
||||
"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de "
|
||||
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,10 +206,10 @@ msgid ""
|
|||
"KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the "
|
||||
"canonical composition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, "
|
||||
"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs "
|
||||
"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de "
|
||||
"compatibilité, puis applique la composition canonique."
|
||||
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, c'est-"
|
||||
"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La "
|
||||
"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, "
|
||||
"puis applique la composition canonique."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue