1
0
Fork 0

poindent **/*.po

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-10-11 16:12:31 +02:00
parent d8241e2f61
commit c68910568d
3 changed files with 22 additions and 23 deletions

View File

@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid ""
"data from the backing storage or wait for a lock."
msgstr ""
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. "
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément "
"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément s'il "
"doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
#: ../Doc/library/os.rst:1131
msgid ""
@ -4843,10 +4843,10 @@ msgid ""
"func:`os.fork` or similar process cloning APIs. The parameters are optional "
"and keyword-only. Each specifies a different call point."
msgstr ""
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau procecuss enfant "
"est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de clonage de processus. "
"Les paramètres sont optionnels et par mots-clé uniquement. "
"Chacun spécifie un point d'appel différent."
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau "
"procecuss enfant est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de "
"clonage de processus. Les paramètres sont optionnels et par mots-clé "
"uniquement. Chacun spécifie un point d'appel différent."
#: ../Doc/library/os.rst:3405
msgid "*before* is a function called before forking a child process."
@ -4892,9 +4892,9 @@ msgid ""
"`PyOS_AfterFork_Parent` and :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`."
msgstr ""
"Notez que les appels à :c:func:`fork` faits par du code C de modules tiers "
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle explicitement :"
"c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` ets :c:func:"
"`PyOS_AfterFork_Child`."
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle "
"explicitement :c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` "
"ets :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`."
#: ../Doc/library/os.rst:3423
msgid "There is no way to unregister a function."

View File

@ -1478,8 +1478,8 @@ msgid ""
"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-"
"empty."
msgstr ""
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit "
"être vrai si la séquence n'est pas vide."
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit être vrai "
"si la séquence n'est pas vide."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:850
msgid ""
@ -1669,8 +1669,8 @@ msgstr ""
"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. "
"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec "
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs "
"irréversibles désactivées."
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles "
"désactivées."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987
msgid ""

View File

@ -193,12 +193,11 @@ msgid ""
"character sets (e.g. gb2312)."
msgstr ""
"En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur "
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont "
"gérés alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. "
"Par exemple, U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U"
"+0049 (LATIN CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par "
"souci de compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple "
"gb2312)."
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont gérés "
"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, "
"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN "
"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de "
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:127
msgid ""
@ -207,10 +206,10 @@ msgid ""
"KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the "
"canonical composition."
msgstr ""
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, "
"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs "
"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de "
"compatibilité, puis applique la composition canonique."
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, c'est-"
"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La "
"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, "
"puis applique la composition canonique."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:132
msgid ""