From cd700f78dcdfc83f4af5a96e047bdc0438d3af3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nanteuil Date: Tue, 3 Jul 2018 21:03:32 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Fuzzy=20strings=20(de=20la=20migration=203.6=20?= =?UTF-8?q?=E2=86=92=203.7)=20Tutorial,=20Reference?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- faq/design.po | 18 +++----- faq/gui.po | 16 +++---- glossary.po | 5 +- installing/index.po | 18 +++----- reference/compound_stmts.po | 7 ++- reference/datamodel.po | 79 ++++++++++++-------------------- reference/expressions.po | 70 ++++++++++++++++++---------- reference/import.po | 37 +++++++++++---- reference/lexical_analysis.po | 6 +-- reference/simple_stmts.po | 18 ++++---- reference/toplevel_components.po | 15 +++--- sphinx.po | 10 ++-- tutorial/datastructures.po | 27 +++++------ tutorial/interpreter.po | 5 +- tutorial/introduction.po | 11 ++--- tutorial/modules.po | 5 +- 16 files changed, 171 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index 4c23d20a..d1318c73 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:59+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/faq/design.rst:3 msgid "Design and History FAQ" @@ -633,15 +633,14 @@ msgstr "" "support complet en C." #: ../Doc/faq/design.rst:351 -#, fuzzy msgid "" "Answer 2: Fortunately, there is `Stackless Python `_, which has a completely redesigned " "interpreter loop that avoids the C stack." msgstr "" -"Réponse 2: Heureusement, il existe `Stackless Python `_, qui à complètement ré-architecturé la boucle principale de " -"l'interpréteur afin de ne pas utiliser la pile C." +"Réponse 2 : heureusement, il existe `Stackless Python `_, qui à complètement ré-architecturé la " +"boucle principale de l'interpréteur afin de ne pas utiliser la pile C." #: ../Doc/faq/design.rst:356 msgid "Why can't lambda expressions contain statements?" @@ -940,7 +939,6 @@ msgstr "" "la plupart des circonstances, et leur implémentation est plus simple." #: ../Doc/faq/design.rst:496 -#, fuzzy msgid "" "Dictionaries work by computing a hash code for each key stored in the " "dictionary using the :func:`hash` built-in function. The hash code varies " @@ -963,11 +961,7 @@ msgstr "" "interne où la valeur est stockée. Dans l'hypothèse où vous stockez les clés " "qui ont toutes des valeurs de hachage différentes, cela signifie que les " "dictionnaires parcourt le dictionnaire en un temps constant -- O(1), en " -"notation scientifique informatique - - pour récupérer une clé. Cela " -"signifie également qu'aucun ordre de tri des clés n'est maintenu, et lors du " -"parcours du tableau, les ``.keys()`` et ``.items()`` afficheront le contenu " -"du dictionnaire dans un certain ordre arbitraire qui peut changer à chaque " -"appel d'un programme." +"notation grand O de Landau - - pour récupérer une clé." #: ../Doc/faq/design.rst:507 msgid "Why must dictionary keys be immutable?" diff --git a/faq/gui.po b/faq/gui.po index b7abf423..7106a507 100644 --- a/faq/gui.po +++ b/faq/gui.po @@ -3,15 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:37+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:55+0200\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +69,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/faq/gui.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "`wxPython `_ is the Python binding for wxwidgets. " "While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also " @@ -80,11 +76,11 @@ msgid "" "available in other language bindings. There is an active wxPython user and " "developer community." msgstr "" -"wxPython (http://www.wxpython.org) est le portage Python de wxWidgets. Bien " -"qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de wxWidgets, " -"il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne sont pas " -"disponibles pour les autres langages. WxPython dispose de plus, d’une " -"communauté d’utilisateurs et de développeurs active." +"`wxPython `_ est le portage Python de wxWidgets. " +"Bien qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de " +"wxWidgets, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne " +"sont pas disponibles pour les autres langages. WxPython dispose de plus, " +"d’une communauté d’utilisateurs et de développeurs active." #: ../Doc/faq/gui.rst:52 msgid "" diff --git a/glossary.po b/glossary.po index fbe711f4..54cd3598 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:51+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -338,13 +338,12 @@ msgid "BDFL" msgstr "BDFL" #: ../Doc/glossary.rst:143 -#, fuzzy msgid "" "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." msgstr "" "Dictateur bienveillant à vie (*Benevolent Dictator For Life* en anglais). " -"Pseudonyme de `Guido van Rossum `_, le " +"Pseudonyme de `Guido van Rossum `_, le " "créateur de Python." #: ../Doc/glossary.rst:145 diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index d7491eb4..00f526a8 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -3,15 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 21:01+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,7 +125,6 @@ msgstr "" "paquets sous licence ouverte disponibles pour tous les utilisateurs Python." #: ../Doc/installing/index.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "the `Python Packaging Authority `__ are the group of " "developers and documentation authors responsible for the maintenance and " @@ -136,13 +133,12 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `BitBucket " "`__." msgstr "" -"l'`Autorité des Paquets Python `__ est le " -"groupe de développeurs et d'auteurs de documentation responsable de la " -"maintenance et l'évolution des outils d'empaquetage standards et des " -"métadonnées associées, ainsi que des standards sur les formats de fichiers. " -"Ils maintiennent une multitude d'outils, documentations, et des systèmes de " -"tickets sur `GitHub `__ et `BitBucket `__." +"l'`Autorité des Paquets Python `__ est le groupe de " +"développeurs et d'auteurs de documentation responsable de la maintenance et " +"l'évolution des outils d'empaquetage standards et des métadonnées associées, " +"ainsi que des standards sur les formats de fichiers. Ils maintiennent une " +"multitude d'outils, documentations, et des systèmes de tickets sur `GitHub " +"`__ et `BitBucket `__." #: ../Doc/installing/index.rst:57 msgid "" diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index 0a4a53a0..40abdf7e 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:56+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:5 msgid "Compound statements" @@ -551,9 +551,8 @@ msgid "The original specification for function annotations." msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:593 -#, fuzzy msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" +msgstr ":pep:`484` -- indications de types" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:593 msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints." diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index 8c351f62..2dcedfa7 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 23:25+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -901,13 +901,13 @@ msgid ":attr:`__closure__`" msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:510 -#, fuzzy msgid "" "``None`` or a tuple of cells that contain bindings for the function's free " "variables. See below for information on the ``cell_contents`` attribute." msgstr "" "``None`` ou tuple de cellules qui contient un lien pour chaque variable " -"libre de la fonction." +"libre de la fonction. Voir ci-dessous pour les informations relatives à " +"l'attribut ``cell_contents``" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:517 msgid ":attr:`__annotations__`" @@ -1656,13 +1656,13 @@ msgid "Frame objects" msgstr "Objets cadres" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:952 -#, fuzzy msgid "" "Frame objects represent execution frames. They may occur in traceback " "objects (see below), and are also passed to registered trace functions." msgstr "" -"Un objet cadre représente le cadre d'exécution. Ils apparaissent dans des " -"objets traces (voir plus loin)." +"Un objet cadre représente le cadre d'exécution. Il apparait dans des objets " +"traces (voir plus loin) et est passé comme argument aux fonctions de traçage " +"actives." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:963 msgid "" @@ -1700,20 +1700,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:987 -#, fuzzy msgid "" ":attr:`f_lineno` is the current line number of the frame --- writing to this " "from within a trace function jumps to the given line (only for the bottom-" "most frame). A debugger can implement a Jump command (aka Set Next " "Statement) by writing to f_lineno." msgstr "" -"Attributs spéciaux en lecture-écriture : :attr:`f_trace`, s'il ne vaut pas " -"``None``, est une fonction appelée au début de chaque ligne de code source " -"(c'est utilisé par le débogueur) ; :attr:`f_lineno` est le numéro de la " -"ligne courante du cadre --- écrire dedans depuis une fonction trace fait " -"sauter à la ligne demandée (seulement pour le cadre le plus bas). Un " -"débogueur peut implémenter une commande \"sauter vers\" en écrivant dans " -"f_lineno." +":attr:`f_lineno` est le numéro de la ligne courante du cadre --- écrire " +"dedans depuis une fonction trace fait sauter à la ligne demandée (seulement " +"pour le cadre le plus bas). Un débogueur peut implémenter une commande " +"\"sauter vers\" (aussi appelée \"Définir la prochaine instruction\" ou *Set " +"Next Statement* en anglais) en écrivant dans f_lineno." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:992 msgid "Frame objects support one method:" @@ -1748,7 +1745,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1023 -#, fuzzy msgid "" "For implicitly created tracebacks, when the search for an exception handler " "unwinds the execution stack, at each unwound level a traceback object is " @@ -1757,17 +1753,13 @@ msgid "" "`try`.) It is accessible as the third item of the tuple returned by ``sys." "exc_info()``, and as the ``__traceback__`` attribute of the caught exception." msgstr "" -"Un objet trace représente la pile d'appels d'une exception. Il est créé au " -"moment où l'exception est levée. Quand l'interpréteur recherche un " +"Pour les traces créées implicitement, quand l'interpréteur recherche un " "gestionnaire d'exception en remontant la pile d'exécution, un objet trace " "est inséré devant l'objet trace courant à chaque nouveau niveau. Quand il " "entre dans le gestionnaire d'exception, la pile d'appels est rendue " "accessible au programme (voir la section :ref:`try`). Elle est accessible " -"par le troisième élément du tuple renvoyé par ``sys.exc_info()``. Quand le " -"programme ne dispose pas d'un gestionnaire adéquat, la pile d'appels est " -"écrite (joliment formatée) sur le flux d'erreurs standard ; si " -"l'interpréteur est interactif, la pile d'appels est rendue accessible à " -"l'utilisateur en tant que ``sys.last_traceback``." +"par le troisième élément du tuple renvoyé par ``sys.exc_info()`` et comme " +"attribut ``__traceback__`` de l'exception qui est traitée." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1031 msgid "" @@ -1784,7 +1776,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1046 -#, fuzzy msgid "" "Special read-only attributes: :attr:`tb_frame` points to the execution frame " "of the current level; :attr:`tb_lineno` gives the line number where the " @@ -1793,15 +1784,13 @@ msgid "" "number of its frame object if the exception occurred in a :keyword:`try` " "statement with no matching except clause or with a finally clause." msgstr "" -"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`tb_next` est le prochain niveau " -"dans la pile d'appels (vers le cadre où l'exception a été levée) ou ``None`` " -"s'il n'y a pas de prochain niveau ; :attr:`tb_frame` pointe vers le cadre " +"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`tb_frame` pointe vers le cadre " "d'exécution du niveau courant ; :attr:`tb_lineno` donne le numéro de ligne " "où l'exception a été levée ; :attr:`tb_lasti` indique l'instruction précise. " "Le numéro de ligne et la dernière instruction dans la trace peuvent différer " "du numéro de ligne de l'objet cadre si l'exception a eu lieu dans une " "instruction :keyword:`try` sans qu'il n'y ait de clause :keyword:`!except` " -"adéquate ou sans clause :keyword:`!finally`." +"adéquate ou sans clause :keyword:`finally`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1058 msgid "" @@ -2423,7 +2412,6 @@ msgstr "" "telle que ``x == y`` implique à la fois ``x is y`` et ``hash(x) == hash(y)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1423 -#, fuzzy msgid "" "A class that overrides :meth:`__eq__` and does not define :meth:`__hash__` " "will have its :meth:`__hash__` implicitly set to ``None``. When the :meth:" @@ -2437,7 +2425,7 @@ msgstr "" "Quand la méthode :meth:`__hash__` d'une classe est ``None``, une instance de " "cette classe lève :exc:`TypeError` quand un programme essaie de demander son " "empreinte et elle est correctement identifiée comme *non hachable* quand on " -"vérifie ``isinstance(obj, collections.Hashable)``." +"vérifie ``isinstance(obj, collections.abc.Hashable)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1430 msgid "" @@ -2451,7 +2439,6 @@ msgstr "" ".__hash__``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1434 -#, fuzzy msgid "" "If a class that does not override :meth:`__eq__` wishes to suppress hash " "support, it should include ``__hash__ = None`` in the class definition. A " @@ -2463,7 +2450,7 @@ msgstr "" "des empreintes, elle doit inclure ``__hash__ = None`` dans la définition de " "la classe. Une classe qui définit sa propre méthode :meth:`__hash__` qui " "lève explicitement :exc:`TypeError` serait incorrectement identifiée comme " -"hachable par un appel à ``isinstance(obj, collections.Hashable)``." +"hachable par un appel à ``isinstance(obj, collections.abc.Hashable)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1443 msgid "" @@ -2686,18 +2673,17 @@ msgstr "" "ModuleType`. Par exemple ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1586 -#, fuzzy msgid "" "Defining module ``__getattr__`` and setting module ``__class__`` only affect " "lookups made using the attribute access syntax -- directly accessing the " "module globals (whether by code within the module, or via a reference to the " "module's globals dictionary) is unaffected." msgstr "" -"Définir ``__class__`` pour le module affecte uniquement les recherches qui " -"utilisent la syntaxe d'accès aux attributs -- accéder directement aux " -"globales d'un module (soit par le code dans le module, soit *via* une " -"référence au dictionnaire des variables globales du module) fonctionne " -"toujours de la même façon." +"Définir ``__getattr__`` du module et ``__class__`` pour le module affecte " +"uniquement les recherches qui utilisent la syntaxe d'accès aux attributs -- " +"accéder directement aux globales d'un module (soit par le code dans le " +"module, soit *via* une référence au dictionnaire des variables globales du " +"module) fonctionne toujours de la même façon." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1591 msgid "``__class__`` module attribute is now writable." @@ -3606,9 +3592,8 @@ msgstr "" "(voir le module :mod:`abc`) au langage." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2081 -#, fuzzy msgid "Emulating generic types" -msgstr "Émulation de types numériques" +msgstr "Émulation de types génériques" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2083 msgid "" @@ -3649,7 +3634,6 @@ msgid "Emulating container types" msgstr "Émulation de types conteneurs" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2120 -#, fuzzy msgid "" "The following methods can be defined to implement container objects. " "Containers usually are sequences (such as lists or tuples) or mappings (like " @@ -3694,7 +3678,7 @@ msgstr "" "`values`, :meth:`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :" "meth:`pop`, :meth:`popitem`, :meth:`!copy` et :meth:`update` avec un " "comportement similaire aux objets dictionnaires standards de Python. Le " -"module :mod:`collections` fournit une classe de base abstraite :class:" +"module :mod:`collections.abc` fournit une classe de base abstraite :class:" "`~collections.abc.MutableMapping` pour aider à la création de ces méthodes à " "partir d'un ensemble de base composé de :meth:`__getitem__`, :meth:" "`__setitem__`, :meth:`__delitem__` et :meth:`keys`. Les séquences muables " @@ -4403,14 +4387,12 @@ msgid "Asynchronous Iterators" msgstr "Itérateurs asynchrones" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2663 -#, fuzzy msgid "" "An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` " "method." msgstr "" -"Un itérateur asynchrone est capable d'appeler du code asynchrone dans " -"l'implémentation de son ``__aiter__`` et peut appeler du code asynchrone " -"dans sa méthode ``__anext__``." +"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " +"``__anext__``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2666 msgid "" @@ -4443,14 +4425,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2699 -#, fuzzy msgid "" "Starting with Python 3.7, ``__aiter__`` must return an asynchronous iterator " "object. Returning anything else will result in a :exc:`TypeError` error." msgstr "" -"À partir de CPython 3.5.2, ``__aiter__`` peut directement renvoyer des :term:" -"`itérateurs asynchrones `. Renvoyer un objet :term:" -"`awaitable` entraine un avertissement :exc:`PendingDeprecationWarning`." +"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet :term:" +"`itérateur asynchrone `. Renvoyer autre chose " +"entraine une erreur :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2707 msgid "Asynchronous Context Managers" diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index ab124118..a1675374 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:44+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -293,16 +293,16 @@ msgstr "" "bloc le plus imbriqué était atteint." #: ../Doc/reference/expressions.rst:186 -#, fuzzy msgid "" "However, aside from the iterable expression in the leftmost :keyword:`for` " "clause, the comprehension is executed in a separate implicitly nested scope. " "This ensures that names assigned to in the target list don't \"leak\" into " "the enclosing scope." msgstr "" -"Notez que la compréhension est exécutée dans une portée séparée, les noms " -"assignés dans la liste cible ne pouvant pas \"fuir\" en dehors de cette " -"portée." +"Cependant, à part l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`for` " +"la plus à gauche, la compréhension est exécutée dans une portée séparée, " +"implicitement imbriquée. Ceci assure que les noms assignés dans la liste " +"cible ne \"fuient\" pas en dehors de cette portée." #: ../Doc/reference/expressions.rst:190 msgid "" @@ -313,6 +313,13 @@ msgid "" "enclosing scope as they may depend on the values obtained from the leftmost " "iterable. For example: ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``." msgstr "" +"L'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`for` la plus à gauche " +"est évaluée directement dans la portée englobante puis passée en tant " +"qu'argument à la portée implicite imbriquée. Les clauses :keyword:`for` " +"suivantes et les filtres conditionnels de la clause :keyword:`for` la plus à " +"gauche ne peuvent pas être évalués dans la portée englobante car ils peuvent " +"dépendre de valeurs obtenues à partir de l'itérable le plus à gauche. Par " +"exemple : ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``." #: ../Doc/reference/expressions.rst:197 msgid "" @@ -322,6 +329,11 @@ msgid "" "`DeprecationWarning` when compiled, in Python 3.8+ they will emit :exc:" "`SyntaxError`)." msgstr "" +"Pour assurer que le résultat de la compréhension soit un conteneur du type " +"approprié, les expressions ``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans " +"la portée implicite imbriquée (dans Python 3.7, de telles expressions lèvent " +"un :exc:`DeprecationWarning` à la compilation, dans Python 3.8 et suivants, " +"elles lèveront une :exc:`SyntaxError`)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:202 msgid "" @@ -349,11 +361,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:214 msgid "Asynchronous comprehensions were introduced." -msgstr "" +msgstr "Les compréhensions asynchrones ont été introduites." #: ../Doc/reference/expressions.rst:217 ../Doc/reference/expressions.rst:371 msgid "``yield`` and ``yield from`` deprecated in the implicitly nested scope." msgstr "" +"``yield`` et ``yield from`` sont obsolètes dans la portée implicite " +"imbriquée." #: ../Doc/reference/expressions.rst:224 msgid "List displays" @@ -523,7 +537,6 @@ msgstr "" "parenthèses au lieu de crochets ou d'accolades." #: ../Doc/reference/expressions.rst:337 -#, fuzzy msgid "" "Variables used in the generator expression are evaluated lazily when the :" "meth:`~generator.__next__` method is called for the generator object (in the " @@ -539,12 +552,14 @@ msgstr "" "Les variables utilisées dans une expression générateur sont évaluées " "paresseusement, au moment où la méthode :meth:`~generator.__next__` de " "l'objet générateur est appelée (de la même manière que pour les générateurs " -"classiques). Cependant, la clause :keyword:`for` la plus à gauche est " -"immédiatement évaluée, de manière à ce qu'une erreur dans cette partie " -"puisse être vue avant tout autre erreur dans le code qui gère l'expression " -"générateur. Les clauses :keyword:`for` suivantes ne peuvent pas être " -"évaluées immédiatement car elles peuvent dépendre de la précédente boucle :" -"keyword:`for`. Par exemple, ``(x*y for x in range(10) for y in truc(x))``." +"classiques). Cependant, l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:" +"`for` la plus à gauche est immédiatement évaluée, de manière à ce qu'une " +"erreur dans cette partie soit signalée à l'endroit où l'expression " +"génératrice est définie plutôt qu'à l'endroit où la première valeur est " +"récupérée. Les clauses :keyword:`for` suivantes ne peuvent pas être évaluées " +"dans la portée implicite imbriquée car elles peuvent dépendre de valeurs " +"obtenues à partir de boucles :keyword:`for` plus à gauche. Par exemple, " +"``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``." #: ../Doc/reference/expressions.rst:348 msgid "" @@ -564,7 +579,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:357 -#, fuzzy msgid "" "If a generator expression contains either :keyword:`async for` clauses or :" "keyword:`await` expressions it is called an :dfn:`asynchronous generator " @@ -572,19 +586,15 @@ msgid "" "asynchronous generator object, which is an asynchronous iterator (see :ref:" "`async-iterators`)." msgstr "" -"Depuis Python 3.6, si le générateur apparaît dans une fonction :keyword:" -"`async def`, alors la clause :keyword:`async for` et les expressions :" -"keyword:`await` sont permises comme pour une compréhension asynchrone. Si " -"une expression générateur contient soit des clauses :keyword:`async for`, " -"soit des expressions :keyword:`await`, alors on l'appelle :dfn:`expression " -"générateur asynchrone`. Une expression générateur asynchrone produit un " -"nouvel objet générateur asynchrone qui est un itérateur asynchrone (voir :" -"ref:`async-iterators`)." +"Si une expression générateur contient une ou des expressions :keyword:" +"`async for` ou :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`expression " +"générateur asynchrone `. Une expression " +"générateur asynchrone produit un nouvel objet générateur asynchrone qui est " +"un itérateur asynchrone (voir :ref:`async-iterators`)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:363 -#, fuzzy msgid "Asynchronous generator expressions were introduced." -msgstr "Méthodes des générateurs-itérateurs asynchrones" +msgstr "les expressions générateurs asynchrones ont été introduites." #: ../Doc/reference/expressions.rst:366 msgid "" @@ -592,6 +602,10 @@ msgid "" "in :keyword:`async def` coroutines. Starting with 3.7, any function can use " "asynchronous generator expressions." msgstr "" +"Avant Python 3.7, les expressions générateurs asynchrones ne pouvaient " +"apparaître que dans les coroutines :keyword:`async def`. À partir de la " +"version 3.7, toute fonction peut utiliser des expressions générateurs " +"asynchrones." #: ../Doc/reference/expressions.rst:378 msgid "Yield expressions" @@ -622,12 +636,20 @@ msgid "" "emit :exc:`DeprecationWarning` when compiled, in Python 3.8+ they will emit :" "exc:`SyntaxError`).." msgstr "" +"En raison des effets de bords sur la portée contenant, les expressions " +"``yield`` ne sont pas autorisées dans la portée implicite utilisée dans " +"l'implémentation des compréhensions et des expressions générateurs (dans " +"Python 3.7, de telles expressions lèvent un :exc:`DeprecationWarning` à la " +"compilation ; à partir de Python 3.8, elles lèveront une :exc:`SyntaxError`)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:408 msgid "" "Yield expressions deprecated in the implicitly nested scopes used to " "implement comprehensions and generator expressions." msgstr "" +"Les expressions `yield` sont obsolètes dans la portée implicite imbriquée " +"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions " +"générateurs." #: ../Doc/reference/expressions.rst:412 msgid "" diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index 72c3c72e..540063e6 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-14 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:43+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -71,18 +71,17 @@ msgstr "" "liaison avec le nom." #: ../Doc/reference/import.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "When an :keyword:`import` statement is executed, the standard builtin :func:" "`__import__` function is called. Other mechanisms for invoking the import " "system (such as :func:`importlib.import_module`) may choose to bypass :func:" "`__import__` and use their own solutions to implement import semantics." msgstr "" -"Lors de l'appel à :func:`__import__` dans le déroulement de l'instruction " -"d'importation, la fonction native :func:`__import__` est appelée. D'autres " -"mécanismes d'appel au système d'importation (tels que :func:`importlib." -"import_module`) peuvent choisir d'ignorer :func:`__import__` et utiliser " -"leur propre solution pour implémenter la sémantique d'importation." +"Quand une instruction :keyword:`import` est exécutée, la fonction native :" +"func:`__import__` est appelée. D'autres mécanismes d'appel au système " +"d'importation (tels que :func:`importlib.import_module`) peuvent choisir " +"d'ignorer :func:`__import__` et utiliser leurs propres solutions pour " +"implémenter la sémantique d'importation." #: ../Doc/reference/import.rst:36 msgid "" @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:617 msgid "module.__path__" -msgstr "" +msgstr "module.__path__" #: ../Doc/reference/import.rst:619 msgid "" @@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:680 msgid "Cached bytecode invalidation" -msgstr "" +msgstr "Invalidation de bytecode mis en cache" #: ../Doc/reference/import.rst:682 msgid "" @@ -1307,6 +1306,13 @@ msgid "" "cache file by checking the stored metadata in the cache file against at " "source's metadata." msgstr "" +"Avant que Python ne charge du bytecode en cache à partir d'un fichier ``." +"pyc``, il vérifie si ce cache est bien à jour par rapport au fichier source " +"``.py``. Python effectue cette vérification en stockant l'horodatage de la " +"dernière modification de la source ainsi que sa taille dans le fichier cache " +"au moment où il l'écrit. À l'exécution, le système d'importation valide le " +"fichier cache en comparant les métadonnées que le cache contient avec les " +"métadonnées de la source." #: ../Doc/reference/import.rst:689 msgid "" @@ -1321,12 +1327,25 @@ msgid "" "Hash-based ``.pyc`` files validation behavior may be overridden with the :" "option:`--check-hash-based-pycs` flag." msgstr "" +"Python gère également les fichiers caches \"avec empreintes\", qui stockent " +"une empreinte (*hash* en anglais) du contenu de la source plutôt que des " +"métadonnées. Il existe deux variations des fichiers ``.pyc`` avec " +"empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc``avec " +"empreinte vérifiés, Python valide le fichier cache en calculant l'empreinte " +"du fichier source et compare les empreintes. Si l'empreinte stockée dans le " +"fichier cache est invalide, Python la recalcule et écrit un nouveau fichier " +"cache avec empreinte. Pour les fichiers ``.pyc`` avec empreinte non " +"vérifiés, Python considère simplement que le fichier cache est valide s'il " +"existe. La validation (ou non) des fichiers ``.pyc`` avec empreinte peut " +"être définie avec l'option :option:`--check-hash-based-pycs`." #: ../Doc/reference/import.rst:700 msgid "" "Added hash-based ``.pyc`` files. Previously, Python only supported timestamp-" "based invalidation of bytecode caches." msgstr "" +"Ajout des fichiers ``.pyc`` avec empreinte. Auparavant, Python gérait les " +"caches de bytecode sur la base de l'horodatage." #: ../Doc/reference/import.rst:706 msgid "The Path Based Finder" diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index a4de3c8e..f7300d9a 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:49+0200\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -527,14 +526,13 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations" msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:316 -#, fuzzy msgid "" "*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt `_ to support backwards " "compatibility" msgstr "" "*Other_ID_Start* -- liste explicite des caractères de `PropList.txt `_ pour la compatibilité " +"www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/PropList.txt>`_ pour la compatibilité " "descendante" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:319 diff --git a/reference/simple_stmts.po b/reference/simple_stmts.po index 06e929b6..97434f32 100644 --- a/reference/simple_stmts.po +++ b/reference/simple_stmts.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:17+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -1225,9 +1225,10 @@ msgid "" "The only feature in Python 3.7 that requires using the future statement is " "``annotations``." msgstr "" +"La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de " +"l'instruction `future` est ``annotations``. " #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:859 -#, fuzzy msgid "" "All historical features enabled by the future statement are still recognized " "by Python 3. The list includes ``absolute_import``, ``division``, " @@ -1236,12 +1237,13 @@ msgid "" "redundant because they are always enabled, and only kept for backwards " "compatibility." msgstr "" -"Les fonctionnalités (*feature* dans la grammaire ci-dessus) reconnues par " -"Python 3.0 sont ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, " -"``unicode_literals``, ``print_function``, ``nested_scopes`` et " -"``with_statement``. Elles sont toutes redondantes car elles sont de toute " -"manière activées ; elles ne sont conservées que par souci de compatibilité " -"descendante." +"Toutes les fonctionnalités (*feature* dans la grammaire ci-dessus) " +"autorisées par l'instruction `future` sont toujours reconnues par Python 3. " +"Cette liste comprend ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, " +"``generator_stop``, ``unicode_literals``, ``print_function``, " +"``nested_scopes`` et ``with_statement``. Elles sont toutes redondantes car " +"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par " +"souci de compatibilité descendante." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:866 msgid "" diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index 33d7a5aa..4cbfc689 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "" "est exécutée dans l'espace de noms de :mod:`__main__`." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:55 -#, fuzzy msgid "" "A complete program can be passed to the interpreter in three forms: with " "the :option:`-c` *string* command line option, as a file passed as the first " @@ -89,12 +88,12 @@ msgid "" "is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it " "executes the file as a complete program." msgstr "" -"Sous Unix, un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous " -"trois formes : avec l'option :option:`-c` *chaîne* en ligne de commande, " -"avec un fichier passé comme premier argument de ligne de commande ou comme " -"entrée standard. Si le fichier ou l'entrée standard est un périphérique " -"tty, l'interpréteur entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier " -"comme un programme complet." +"Un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous trois formes : " +"avec l'option :option:`-c` *chaîne* en ligne de commande, avec un fichier " +"passé comme premier argument de ligne de commande ou comme entrée standard. " +"Si le fichier ou l'entrée standard est un périphérique tty, l'interpréteur " +"entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier comme un programme " +"complet." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:65 msgid "File input" diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po index baf80cf6..eb37a41e 100644 --- a/sphinx.po +++ b/sphinx.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-11 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:52+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:3 msgid "This Page" @@ -220,14 +220,12 @@ msgid "Python 3.8 (in development)" msgstr "Python 3.8 (en développement)" #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:6 -#, fuzzy msgid "Python 3.6 (stable)" -msgstr "Python 3.5 (stable)" +msgstr "Python 3.6 (stable)" #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:7 -#, fuzzy msgid "Python 3.5 (security-fixes)" -msgstr "Python 3.5 (stable)" +msgstr "Python 3.5 (correctifs de sécurité)" #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:8 msgid "Python 2.7 (stable)" diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index f90bed12..d2e89ff7 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-03 16:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 23:04+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "" "insert(len(a), x)`` est équivalent à ``a.append(x)``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It is an " "error if there is no such item." @@ -96,14 +95,13 @@ msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``." msgstr "Supprime tous les éléments de la liste. Équivalent à ``del a[:]``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal " "to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item." msgstr "" "Renvoie la position du premier élément de la liste dont la valeur égale *x* " -"(en commençant par zéro). Une exception :exc:`ValueError` est levée si aucun " -"élément n'est trouvé." +"(en commençant à compter les positions à partir de zéro). Une exception :exc:" +"`ValueError` est levée si aucun élément n'est trouvé." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:69 msgid "" @@ -320,7 +318,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:310 msgid "which, in turn, is the same as::" -msgstr "Lequel à son tour est équivalent à : ::" +msgstr "lequel à son tour est équivalent à : ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:323 msgid "" @@ -547,7 +545,6 @@ msgstr "" "`append` ou :meth:`extend`." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:500 -#, fuzzy msgid "" "It is best to think of a dictionary as a set of *key: value* pairs, with the " "requirement that the keys are unique (within one dictionary). A pair of " @@ -555,8 +552,8 @@ msgid "" "of key:value pairs within the braces adds initial key:value pairs to the " "dictionary; this is also the way dictionaries are written on output." msgstr "" -"Le plus simple est de considérer les dictionnaires comme des ensembles non " -"ordonnés de paires *clé: valeur*, les clés devant être uniques (au sein d'un " +"Le plus simple est de considérer les dictionnaires comme des ensembles de " +"paires *clé: valeur*, les clés devant être uniques (au sein d'un " "dictionnaire). Une paire d'accolades crée un dictionnaire vide : ``{}``. " "Placer une liste de paires clé:valeur séparées par des virgules à " "l'intérieur des accolades ajoute les valeurs correspondantes au " @@ -579,18 +576,16 @@ msgstr "" "associée à une clé qui n'existe pas, une exception est levée." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "Performing ``list(d)`` on a dictionary returns a list of all the keys used " "in the dictionary, in insertion order (if you want it sorted, just use " "``sorted(d)`` instead). To check whether a single key is in the dictionary, " "use the :keyword:`in` keyword." msgstr "" -"Exécuter ``list(d.keys())`` sur un dictionnaire ``d`` renvoie une liste de " -"toutes les clés utilisées dans le dictionnaire, dans un ordre arbitraire (si " -"vous voulez qu'elles soient classées, utilisez ``sorted(d.keys())``) [2]_. " -"Pour tester si une clé est dans le dictionnaire, utilisez le mot-clé :" -"keyword:`in`." +"Exécuter ``list(d)`` sur un dictionnaire ``d`` renvoie une liste de toutes " +"les clés utilisées dans le dictionnaire, dans l'ordre d'insertion (si vous " +"voulez qu'elles soient classées, utilisez ``sorted(d)``). Pour tester si une " +"clé est dans le dictionnaire, utilisez le mot-clé :keyword:`in`." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:517 msgid "Here is a small example using a dictionary::" @@ -640,7 +635,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous itérez sur une séquence, la position et la valeur " "correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la " -"fonction :func:`enumerate`." +"fonction :func:`enumerate`. ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:582 msgid "" diff --git a/tutorial/interpreter.po b/tutorial/interpreter.po index b2f2301c..6b8fab7a 100644 --- a/tutorial/interpreter.po +++ b/tutorial/interpreter.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:52+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Invoking the Interpreter" msgstr "Lancement de l'interpréteur" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13 -#, fuzzy msgid "" "The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/" "python3.7` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/" @@ -34,7 +33,7 @@ msgid "" "typing the command:" msgstr "" "L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/" -"python3.6` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/" +"python3.7` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/" "bin` au chemin de recherche de votre shell Unix afin de pouvoir le lancer en " "tapant la commande : ::" diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index 588c46b4..51761c47 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:47+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -540,7 +540,6 @@ msgid "First Steps Towards Programming" msgstr "Premiers pas vers la programmation" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:460 -#, fuzzy msgid "" "Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and " "two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the " @@ -548,8 +547,9 @@ msgid "" "follows::" msgstr "" "Bien entendu, on peut utiliser Python pour des tâches plus compliquées que " -"d'additionner deux et deux. Par exemple, on peut écrire le début de la suite " -"de Fibonacci comme ceci : ::" +"d'additionner deux et deux. Par exemple, on peut écrire le début de la " +"`suite de Fibonacci `_ " +"comme ceci : ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:480 msgid "This example introduces several new features." @@ -571,7 +571,6 @@ msgstr "" "droite sont toujours évaluées de la gauche vers la droite." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:488 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``a < " "10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is " @@ -582,7 +581,7 @@ msgid "" "than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal " "to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)." msgstr "" -"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``b < " +"La boucle :keyword:`while` s'exécute tant que la condition (ici : ``a < " "10``) reste vraie. En Python, comme en C, tout entier différent de zéro est " "vrai et zéro est faux. La condition peut aussi être une chaîne de " "caractères, une liste, ou en fait toute séquence ; une séquence avec une " diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index bf90397f..100d3e2a 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:45+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -424,13 +424,12 @@ msgstr "" "modules d'un dossier ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:251 -#, fuzzy msgid "" "There is more detail on this process, including a flow chart of the " "decisions, in :pep:`3147`." msgstr "" "vous trouvez plus de détails sur ce processus, ainsi qu'un organigramme des " -"décisions, dans la PEP 3147." +"décisions, dans la :pep:`3147`." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:258 msgid "Standard Modules"