corrections suites des remarques ChristopheNan

This commit is contained in:
Mathieu Dupuy 2018-10-09 09:28:20 +02:00
parent 9820dbca4c
commit da6dec20e3
3 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*."
#: ../Doc/library/os.rst:747 #: ../Doc/library/os.rst:747
msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned." msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours " "Renvoie *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours "
"retourné." "retourné."
#: ../Doc/library/os.rst:753 #: ../Doc/library/os.rst:753
@ -1543,14 +1543,14 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:1117 #: ../Doc/library/os.rst:1117
msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` and :func:`os.pread`." msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` et :func:`os.pread`."
#: ../Doc/library/os.rst:1119 #: ../Doc/library/os.rst:1119
msgid "" msgid ""
"Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and " "Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and "
"newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer." "newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer."
msgstr "" msgstr ""
"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, " "Disponibilité : Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, "
"OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou " "OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou "
"plus récent." "plus récent."
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
"data from the backing storage or wait for a lock." "data from the backing storage or wait for a lock."
msgstr "" msgstr ""
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. " "Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. "
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retournera instantanément " "Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément "
"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou." "s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
#: ../Doc/library/os.rst:1131 #: ../Doc/library/os.rst:1131
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid ""
"the device, which provides lower latency, but may use additional resources." "the device, which provides lower latency, but may use additional resources."
msgstr "" msgstr ""
"Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type " "Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type "
"bloc d'utiliser le polling du périphérique, qui fournit une latence " "bloc de scruter le périphérique, qui fournit une latence "
"inférieure, mais peut utiliser des ressources supplémentaires." "inférieure, mais peut utiliser des ressources supplémentaires."
#: ../Doc/library/os.rst:1146 #: ../Doc/library/os.rst:1146

View File

@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " "processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. "
"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " "À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette "
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " "fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec "
"de multiples files d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " "de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs "
"irréversibles désactivées." "irréversibles désactivées."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987 #: ../Doc/library/subprocess.rst:987

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Annex #44, `\"Unicode Character Database\" <http://www.unicode.org/reports/" "Annex #44, `\"Unicode Character Database\" <http://www.unicode.org/reports/"
"tr44/tr44-6.html>`_. It defines the following functions:" "tr44/tr44-6.html>`_. It defines the following functions:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe #44 du " "Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe 44 du "
"standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" " "standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" "
"<http://www.unicode.org/reports/tr44/tr44-6.html>`_. Il définit les " "<http://www.unicode.org/reports/tr44/tr44-6.html>`_. Il définit les "
"fonctions suivantes :" "fonctions suivantes :"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:34 #: ../Doc/library/unicodedata.rst:34
msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added." msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added."
msgstr "Le support des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté." msgstr "La gestion des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:40 #: ../Doc/library/unicodedata.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " "KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the "
"canonical composition." "canonical composition."
msgstr "" msgstr ""
"La forme normale KD (NFKD) va appliquer la décomposition de compatibilité, " "La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, "
"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs " "c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs "
"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de " "équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de "
"compatibilité, puis applique la composition canonique." "compatibilité, puis applique la composition canonique."