From ea58bc6b9311adec6f2233a201dd4e8fa1122d19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nanteuil Date: Sat, 29 Sep 2018 17:55:53 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Traduction=20des=20entr=C3=A9es=20manquantes=20?= =?UTF-8?q?dans=20plusieurs=20fichiers.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- distutils/sourcedist.po | 179 +++++++++++++++++++------------------ glossary.po | 4 +- library/_dummy_thread.po | 15 ++-- library/datetime.po | 7 +- library/development.po | 7 +- library/dummy_threading.po | 5 +- library/functools.po | 8 +- library/os.po | 42 +++++---- library/uu.po | 43 ++++----- 9 files changed, 168 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/distutils/sourcedist.po b/distutils/sourcedist.po index 87ede5bb..2620bb23 100644 --- a/distutils/sourcedist.po +++ b/distutils/sourcedist.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-28 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:53+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5 msgid "Creating a Source Distribution" @@ -35,25 +35,25 @@ msgid "" "format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:" "file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows." msgstr "" -"(supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :command:" -"`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de configuration), :" -"command:`sdist` créé une archive au format par défaut pour la plateforme " -"utilisé. Le format par défaut est un fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`) " -"sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." +"(en supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :" +"command:`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de " +"configuration), :command:`sdist` crée une archive au format par défaut pour " +"la plateforme utilisée. Le format par défaut est un fichier *tar* compressé " +"(:file:`.tar.gz`) sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:17 msgid "" "You can specify as many formats as you like using the :option:`!--formats` " "option, for example::" msgstr "" -"Vous pouvez donner autant de formats que necessaire via l'option :option:`!--" +"Vous pouvez donner autant de formats que désiré *via* l'option :option:`!--" "formats`, par exemple ::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:22 msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:" msgstr "" -"pour créer un fichier tarball gzippé et un fichier ZIP. Les formats " -"disponibles actuellement sont:" +"pour créer un fichier *tarball* compressé et un fichier ZIP. Les formats " +"disponibles actuellement sont :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 msgid "Format" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)" +msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "(1),(3)" -msgstr "(1),(3)" +msgstr "(1), (3)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "``gztar``" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *gzip* (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "\\(2)" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "Fichier tar bzip2 (:file:`.tar.bz2`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "``xztar``" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "``xztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)" -msgstr "fichier tar de type xz (:file:`.tar.xz`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *xz* (:file:`.tar.xz`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "``ztar``" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "\\(4)" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" +msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44 msgid "Added support for the ``xztar`` format." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Par défaut sur Windows" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53 msgid "default on Unix" -msgstr "Par défaut sur Unix" +msgstr "Par défaut sur UNIX" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:56 msgid "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichiers (ou les " "instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par " -"défaut le minimum dans la distribution source:" +"défaut le minimum dans la distribution source :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:81 msgid "" @@ -220,9 +220,9 @@ msgid "" "source distributions, but in the future there will be a standard for testing " "Python module distributions)" msgstr "" -"tout ce qui ressemble a un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " -"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test a part les " -"inclure dans les distributions source, mais dans le futur un standard sera " +"tout ce qui ressemble à un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " +"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test, si ce n'est les " +"inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera " "implémenté pour tester les distributions de module Python)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:98 @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "file:`README.rst`), :file:`setup.py` (or whatever you called your setup " "script), and :file:`setup.cfg`." msgstr "" -"N'importe quel fichier README classique (:file:`README`, :file:`README.txt`, " +"n'importe quel fichier README classique (:file:`README`, :file:`README.txt`, " "ou :file:`README.rst`), ainsi que le fichier :file:`setup.py` (ou votre " "script d'installation si vous l'avez appelé autrement) et le fichier :file:" "`setup.cfg`." @@ -264,13 +264,13 @@ msgid "" "filesystem." msgstr "" "Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier " -"des fichier supplémentaire a distribuer. La voie courante pour le faire est " -"d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. Ce " -"modèle manifeste est juste une liste d'instructions pour générer votre " -"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est liste exacte des fichiers " -"à inclure dans votre distribution source. La commande :command:`sdist` " -"traite ce modèle et génère un manifeste basé sur ces instructions et ce " -"qu'il trouve dans le système de fichier." +"des fichiers supplémentaires à distribuer. La façon classique de le faire " +"est d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. " +"Ce manifeste modèle est juste une liste d'instructions pour générer votre " +"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est la liste exacte des " +"fichiers à inclure dans votre distribution source. La commande :command:" +"`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions " +"et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:116 msgid "" @@ -279,11 +279,11 @@ msgid "" "supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default " "set of files described above does not apply in this case." msgstr "" -"Si vous préferez créer votre propre fichier manifeste, le format est simple: " -"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien " -"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez " -"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas " -"inclu automatiquement dans ce cas." +"Si vous préférez créer votre propre fichier manifeste, le format est " +"simple : un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou " +"leur lien symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, " +"vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-" +"dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:121 msgid "" @@ -291,15 +291,16 @@ msgid "" "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "or :file:`setup.py`." msgstr "" -"Un :file:`MANIFEST` généré existant sera regénéré sans que :command:`sdist` " -"compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` ou :file:`setup.py`." +"Un :file:`MANIFEST` existant généré automatiquement sera régénéré sans que :" +"command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` " +"ou :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:126 msgid "" ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " "Files without this comment are not overwritten or removed." msgstr "" -"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils " +"Les fichiers :file:`MANIFEST` commencent par un commentaire indiquant qu'ils " "sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " "supprimés." @@ -308,13 +309,15 @@ msgid "" ":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` " "exists, like it used to do." msgstr "" -":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` si il n'existe pas de :file:" -"`MANIFEST.in` , tel qu'il y en a d'habitude." +":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` s'il n'existe pas de :file:" +"`MANIFEST.in` , tel qu'il en avait l'habitude." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:134 msgid "" ":file:`README.rst` is now included in the list of distutils standard READMEs." msgstr "" +"Le fichier :file:`README.rst` est maintenant inclus dans la liste des " +"fichiers *README* standards de *distutils*." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:138 msgid "" @@ -322,9 +325,9 @@ msgid "" "a set of files to include or exclude from the source distribution. For an " "example, again we turn to the Distutils' own manifest template:" msgstr "" -"Le modèle de manifeste a une commande par ligne, où chaque commande spécifie " -"un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution source. " -"Par exemple, regardons encore le manifest de Distutils :" +"Le modèle de manifeste possède une commande par ligne, où chaque commande " +"spécifie un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution " +"source. Par exemple, regardons à nouveau le propre manifeste de Distutils :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:148 msgid "" @@ -338,14 +341,14 @@ msgid "" "There are several other commands available in the manifest template mini-" "language; see section :ref:`sdist-cmd`." msgstr "" -"L'intention doit être assez claire : inclure tous les fichiers à la racine " -"de la distribution correpondant à :file:`*.txt`, tous les fichiers n'importe " -"où dans le dossier :file:`examples` correpondant à :file:`\\*.txt` ou :file:`" -"\\*.py`, et exclus tous les dossier correspondant à :file:`examples/sample?/" -"build`. Tout ceci est fait **après** l'ensemble d'inclusions standards, vous " -"pouvez donc exclure des fichiers précédamment inclus en utilisant une " -"instruction explicite dans le manifeste. (Vous pouvez aussi utiliser " -"l'option :option:`!--no-defaults` pour désactiver complètement les " +"La signification est assez claire : inclure tous les fichiers à la racine de " +"la distribution correspondant à :file:`*.txt`, tous les fichiers n'importe " +"où dans le dossier :file:`examples` correspondant à :file:`\\*.txt` ou :file:" +"`\\*.py`, et exclure tous les dossiers correspondant à :file:`examples/" +"sample?/build`. Tout ceci est fait **après** l'ensemble d'inclusions " +"standard, vous pouvez donc exclure des fichiers précédemment inclus en " +"utilisant une instruction explicite dans le manifeste. (Vous pouvez aussi " +"utiliser l'option :option:`!--no-defaults` pour désactiver complètement les " "inclusions standards). Il existe d'autres commandes dans le langage du " "fichier manifeste, consultez le chapitre :ref:`sdist-cmd`." @@ -357,11 +360,11 @@ msgid "" "processed the manifest template, we remove files that should not be included " "in the source distribution:" msgstr "" -"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte: nous avons a la base " -"la liste de fichier par défaut tel que décrit plus haut et chaque commande " -"du modèle ajoute ou supprime des fichier de cette liste. Une fois que vous " -"avez fini de traiter le modèle manifeste, nous enlevons les fichiers qui ne " -"doivent pas être inclut dans la distribution source:" +"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte : nous avons, à la " +"base, la liste de fichiers par défaut telle que décrite plus haut. Ensuite, " +"chaque commande du modèle ajoute ou supprime des fichiers de cette liste. " +"Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les " +"fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:164 msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" @@ -382,8 +385,8 @@ msgid "" "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." msgstr "" -"Maintenant nous avons notre liste complète de fichier, qui est désormais " -"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et qui est utilisé pour " +"Maintenant nous avons notre liste complète de fichiers ; elle est désormais " +"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour " "construire la ou les archive(s) de notre distribution source." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:172 @@ -402,9 +405,9 @@ msgid "" "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "distribution:" msgstr "" -"Voici le modèle manifeste de Distutils, suivons comment la commande :command:" -"`sdist` contruit la liste des fichiers a inclure dans la distribution source " -"de Distutils." +"Voici le manifeste modèle de Distutils, suivons comment la commande :command:" +"`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution " +"source de Distutils." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:180 msgid "" @@ -414,9 +417,9 @@ msgid "" "script---see section :ref:`setup-script`)" msgstr "" "inclure tous les fichiers source Python dans les sous-dossiers :file:" -"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des packages " +"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des paquets " "correspondant à ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'argument " -"``packages`` du script d'installation ---voir le chapitre :ref:`setup-" +"``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-" "script`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:185 @@ -424,8 +427,8 @@ msgid "" "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "(standard files)" msgstr "" -"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, et :file:`setup.cfg` (fichiers " -"standard)" +"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers " +"standards)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:188 msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" @@ -436,7 +439,7 @@ msgid "" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" msgstr "" -"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouvera :file:" +"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouve :file:" "`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus " "tard)" @@ -445,7 +448,7 @@ msgid "" "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "under :file:`examples`," msgstr "" -"inclure tout fichier ressemblant à :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " +"inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " "sous-arborescence de :file:`examples`," #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:196 @@ -455,11 +458,11 @@ msgid "" "previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the " "manifest template comes after the ``recursive-include`` command" msgstr "" -"exclure tout les fichiers dans la sous-arborescence démarrant au dossier " -"ressemblant à :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut exclure des " -"fichiers inclut dans les étapes précédentes, il est donc important que la " -"commande ``prune`` dans le modèle manifeste vienne après la commande " -"``recursive-include``" +"exclure tous les fichiers dans les sous-arborescences dont les dossiers " +"racines sont de la forme :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut " +"exclure des fichiers inclus dans les étapes précédentes, il est donc " +"important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la " +"commande ``recursive-include``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:201 msgid "" @@ -478,15 +481,15 @@ msgid "" "converting them to the standard representation on your platform. That way, " "the manifest template is portable across operating systems." msgstr "" -"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichier et des dossiers " -"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; " -"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre " -"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout " -"système d'exploitation." +"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichiers et des " +"dossiers dans le manifeste modèle doivent toujours être séparés par des " +"barres obliques (*slash* en anglais) ; Distutils s'occupe de les convertir à " +"la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le " +"manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:214 msgid "Manifest-related options" -msgstr "Options en rapport avec le manifeste" +msgstr "Options pour le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:216 msgid "" @@ -494,7 +497,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" "L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le " -"suivant:" +"suivant :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:218 msgid "" @@ -504,14 +507,14 @@ msgid "" msgstr "" "si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la " "première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:" -"`MANIFEST.in`, alors il est utiliser tel quel, inchangé" +"`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:222 msgid "" "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" msgstr "" -"si le manifeste n'existe pas ou qu'il a été généré automatiquement, lire :" +"si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :" "file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:225 @@ -519,15 +522,15 @@ msgid "" "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "with just the default file set" msgstr "" -"si il n'existe ni :file:`MANIFEST` ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " -"manifeste contenant uniquement le groupe de fichier par défaut" +"s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " +"manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:228 msgid "" "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "in) to create the source distribution archive(s)" msgstr "" -"utiliser maintenant la liste de fichier de :file:`MANIFEST` (qu'il soit " +"utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été " "généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:231 @@ -536,16 +539,16 @@ msgid "" "option:`!--no-defaults` and :option:`!--no-prune` to disable the standard " "\"include\" and \"exclude\" sets." msgstr "" -"Il existe plusieurs options pour modifier ce comportement. D'abord utilisez " -"les options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour " -"désactiver les inclusions et exclusions standards." +"Il existe deux manières pour modifier ce comportement. D'abord utilisez les " +"options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour désactiver " +"les inclusions et exclusions standards." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:235 msgid "" "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "source distribution::" msgstr "" -"Deuxièmement, si vous voulez (ré)généré le manifeste, mais pas créer la " +"Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la " "distribution source ::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:240 diff --git a/glossary.po b/glossary.po index af080306..3332a06c 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 14:47+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:1049 msgid "type alias" -msgstr "" +msgstr "alias de type" #: ../Doc/glossary.rst:1051 msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier." diff --git a/library/_dummy_thread.po b/library/_dummy_thread.po index cbc0be83..2b60b86d 100644 --- a/library/_dummy_thread.po +++ b/library/_dummy_thread.po @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-05 09:55+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:36+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:2 msgid "" @@ -29,6 +30,8 @@ msgid "" "Python now always has threading enabled. Please use :mod:`_thread` (or, " "better, :mod:`threading`) instead." msgstr "" +"Dorénavant, Python active toujours les fils d'exécution multiples. Utilisez :" +"mod:`_thread` (ou mieux :mod:`threading`) à la place." #: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:15 msgid "" @@ -46,10 +49,10 @@ msgid "" "being created that blocks waiting for another thread to be created. This " "often occurs with blocking I/O." msgstr "" -"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se " -"produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en " -"attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent " -"avec des I/O bloquants." +"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un interblocage " +"(*deadlock* en anglais) peut se produire à partir d'un fil d'exécution en " +"cours de création qui bloque en attentant qu'un autre fil d'exécution soit " +"créé. Cela se produit souvent avec des I/O bloquants." #~ msgid "Suggested usage is::" #~ msgstr "Utilisation suggérée ::" diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 9ae74ec9..9c0cf673 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:59+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -627,6 +627,9 @@ msgid "" "t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former " "will produce a result while the latter will overflow." msgstr "" +"L'expression ``t2 - t3`` est toujours égale à l'expression ``t2 + (-t3)`` " +"sauf si *t3* vaut ``timedelta.max` ; dans ce cas, la première expression " +"produit une valeur alors que la seconde lève une ``OverflowError``." #: ../Doc/library/datetime.rst:325 msgid "" @@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:521 msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." -msgstr "" +msgstr "``timedelta.seconds`` et ``timedelta.microseconds`` sont ignorés." #: ../Doc/library/datetime.rst:524 msgid "" diff --git a/library/development.po b/library/development.po index f8a1d5aa..0ab1ee3b 100644 --- a/library/development.po +++ b/library/development.po @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:38+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:32+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/development.rst:5 msgid "Development Tools" @@ -44,3 +45,5 @@ msgid "" "See also the Python development mode: the :option:`-X` ``dev`` option and :" "envvar:`PYTHONDEVMODE` environment variable." msgstr "" +"Regardez aussi le \"mode développement\" de Python : l'option :option:`-X` " +"``dev`` et la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDEVMODE`." diff --git a/library/dummy_threading.po b/library/dummy_threading.po index 2dbf1f49..3894d324 100644 --- a/library/dummy_threading.po +++ b/library/dummy_threading.po @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:32+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/dummy_threading.rst:2 msgid "" @@ -30,6 +31,8 @@ msgid "" "Python now always has threading enabled. Please use :mod:`threading` " "instead." msgstr "" +"Dorénavant, Python active toujours les fils d'exécution multiples. Utilisez :" +"mod:`threading` à la place." #: ../Doc/library/dummy_threading.rst:14 msgid "" diff --git a/library/functools.po b/library/functools.po index 035a65b1..7988bc94 100644 --- a/library/functools.po +++ b/library/functools.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:53+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/functools.rst:2 msgid "" @@ -106,6 +106,10 @@ msgid "" "separate cache entries. For example, `f(a=1, b=2)` and `f(b=2, a=1)` differ " "in their keyword argument order and may have two separate cache entries." msgstr "" +"Des agencements différents des arguments peuvent être considérés comme des " +"appels différents avec chacun leur propre entrée dans le cache. Par exemple, " +"`f(a=1, b=2)` et `f(b=2, a=1)` n'ont pas leurs arguments dans le même ordre, " +"ce qui peut conduire à des entrées séparées dans le cache." #: ../Doc/library/functools.rst:60 msgid "" diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 0b889bcb..fc76dcdb 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:10+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/os.rst:2 msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "intermediate-level directories needed to contain the leaf directory." msgstr "" "Fonction de création récursive de répertoires. Comme :func:`mkdir` mais crée " -"tous les répertoires de niveau-intermédiaire nécessaires pour contenir le " +"tous les répertoires de niveau intermédiaire nécessaires pour contenir le " "répertoire \"feuille\"." #: ../Doc/library/os.rst:1864 @@ -2635,6 +2635,12 @@ msgid "" "directories you can set the umask before invoking :func:`makedirs`. The " "file permission bits of existing parent directories are not changed." msgstr "" +"Le paramètre *mode* est passé à :func:`mkdir` pour créer le répertoire " +"feuille ; reportez-vous à :ref:`la description de mkdir() ` " +"pour la manière dont il est interprété. Pour définir les bits de permissions " +"des répertoires intermédiaires nouvellement créés, vous pouvez définir la " +"valeur de *umask* avant d'invoquer :func:`makedirs`. Les bits de permissions " +"des répertoires intermédiaires déjà existants ne sont pas modifiés." #: ../Doc/library/os.rst:1870 msgid "" @@ -5022,7 +5028,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:" "`spawn\\* `. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:" -"`spawn\\*` sortirons dès que le nouveau processus est créé, avec le PID du " +"`spawn\\*` sortiront dès que le nouveau processus est créé, avec le PID du " "processus comme valeur de retour." #: ../Doc/library/os.rst:3511 @@ -5884,8 +5890,8 @@ msgid "" "Get up to *size* random bytes. The function can return less bytes than " "requested." msgstr "" -"Obtient *size* octets aléatoires. La fonction peut renvoyer moins d'octets " -"que demandé." +"Obtient *size* octets aléatoires. La fonction renvoie éventuellement moins " +"d'octets que demandé." #: ../Doc/library/os.rst:4113 msgid "" @@ -5903,9 +5909,9 @@ msgid "" "``/dev/urandom`` devices." msgstr "" "``getrandom()`` se base sur l'entropie rassemblée depuis les pilotes des " -"périphériques et autres sources de bruits de l'environnement. La lecture " -"dispensable de grosses quantités de données aura un impact négatif sur les " -"autres utilisateurs des périphériques ``/dev/random`` et ``/dev/urandom``." +"périphériques et autres sources de bruits de l'environnement. La lecture de " +"grosses quantités de données aura un impact négatif sur les autres " +"utilisateurs des périphériques ``/dev/random`` et ``/dev/urandom``." #: ../Doc/library/os.rst:4121 msgid "" @@ -5932,8 +5938,8 @@ msgstr "Disponibilité : Linux 3.17 et ultérieures." #: ../Doc/library/os.rst:4134 msgid "Return a string of *size* random bytes suitable for cryptographic use." msgstr "" -"Renvoie une chaîne de *size* octets aléatoires pratique pour les usages " -"cryptographiques." +"Renvoie une chaîne de *size* octets aléatoires utilisable dans un cadre " +"cryptographique." #: ../Doc/library/os.rst:4136 msgid "" @@ -5942,8 +5948,8 @@ msgid "" "applications, though its exact quality depends on the OS implementation." msgstr "" "Cette fonction renvoie des octets aléatoires depuis un source spécifique à " -"l'OS. Les données renvoyées devraient être assez imprévisibles pour les " -"applications cryptographiques, bien que la qualité dépende de " +"l'OS. Les données renvoyées sont censées être suffisamment imprévisibles " +"pour les applications cryptographiques, bien que la qualité dépende de " "l'implémentation du système." #: ../Doc/library/os.rst:4140 @@ -5969,13 +5975,14 @@ msgid "" "device. If the ``/dev/urandom`` device is not available or not readable, " "the :exc:`NotImplementedError` exception is raised." msgstr "" -"Sur un système Unix-compatible, les octets aléatoires sont lus depuis le " +"Sur un système de type UNIX, les octets aléatoires sont lus depuis le " "périphérique ``/dev/urandom``. Si le périphérique ``/dev/urandom`` n'est pas " -"disponible ou pas lisible, l'exception :exc:`NotImplementedError` est levée." +"disponible ou n'est pas lisible, l'exception :exc:`NotImplementedError` est " +"levée." #: ../Doc/library/os.rst:4151 msgid "On Windows, it will use ``CryptGenRandom()``." -msgstr "Sous Windows, ``CryptGenRandom()`` sera utilisée." +msgstr "Sous Windows, ``CryptGenRandom()`` est utilisée." #: ../Doc/library/os.rst:4154 msgid "" @@ -6032,8 +6039,7 @@ msgid "" "block in these cases, but instead immediately raises :exc:`BlockingIOError`." msgstr "" "Si l'option :py:data:`GRND_NONBLOCK` est activée, :func:`getrandom` ne " -"bloquera pas dans ces cas, mais lèvera immédiatement une :exc:" -"`BlockingIOError`." +"bloque pas dans ces cas, mais lève immédiatement une :exc:`BlockingIOError`." #: ../Doc/library/os.rst:4185 msgid "" diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 811767a6..d5195a44 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-04 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:55+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../Doc/library/uu.rst:2 msgid ":mod:`uu` --- Encode and decode uuencode files" -msgstr ":mod:`uu` --- Encode et decode les fichiers uuencode" +msgstr ":mod:`uu` --- Encode et décode les fichiers *uuencode*" #: ../Doc/library/uu.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/uu.py`" @@ -34,22 +34,23 @@ msgid "" "interface is deprecated; it's better for the caller to open the file itself, " "and be sure that, when required, the mode is ``'rb'`` or ``'wb'`` on Windows." msgstr "" -"Ce module encode et décode les fichiers au format uuencode, permettant à des " -"données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous les " -"arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet " +"Ce module encode et décode les fichiers au format *uuencode*, permettant à " +"des données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous " +"les arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet " "fichier-compatible\". Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes " -"versions de Python, une chaîne de caractère contenant un chemin est aussi " -"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture; le " -"chemin ``'-'`` est considéré comme l'entrée ou la sortie standard. Cependant " -"cette interface est obsolète; il vaut mieux que l'appelant ouvre le fichier " -"lui-même, en s'assurant si nécessaire que le mode d'ouverture soit ``'rb'`` " -"ou ``'wb'`` sur Windows." +"versions de Python, une chaîne de caractères contenant un chemin est aussi " +"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture ; " +"le chemin ``'-'`` est considéré comme l'entrée ou la sortie standard. " +"Cependant cette interface est obsolète ; il vaut mieux que l'appelant ouvre " +"le fichier lui-même, en s'assurant si nécessaire que le mode d'ouverture " +"soit ``'rb'`` ou ``'wb'`` sur Windows." #: ../Doc/library/uu.rst:26 msgid "" "This code was contributed by Lance Ellinghouse, and modified by Jack Jansen." msgstr "" -"Ce code a été contribué par Lance Ellinghouse, et modifié par Jack Jansen." +"Ce code provient d'une contribution de Lance Ellinghouse et a été modifié " +"par Jack Jansen." #: ../Doc/library/uu.rst:28 msgid "The :mod:`uu` module defines the following functions:" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uu.rst:39 msgid "Added the *backtick* parameter." -msgstr "" +msgstr "Ajout du paramètre *backtick*." #: ../Doc/library/uu.rst:45 msgid "" @@ -81,11 +82,11 @@ msgid "" "*mode* are taken from the uuencode header. However, if the file specified " "in the header already exists, a :exc:`uu.Error` is raised." msgstr "" -"Décode le fichier *in_file*, et écrit le résultat dans *out_file*. Si " +"Décode le fichier *in_file* et écrit le résultat dans *out_file*. Si " "*out_file* est un chemin, *mode* est utilisé pour les permissions du fichier " "lors de sa création. Les valeurs par défaut pour *out_file* et *mode* sont " "récupérées des entêtes *uuencode*. Cependant, si le fichier spécifié par les " -"entêtes existe, une exception :exc:`uu.Error` est levée." +"entêtes est déjà existant, une exception :exc:`uu.Error` est levée." #: ../Doc/library/uu.rst:51 msgid "" @@ -93,9 +94,9 @@ msgid "" "produced by an incorrect uuencoder and Python could recover from that " "error. Setting *quiet* to a true value silences this warning." msgstr "" -"La fonction :func:`decode` peut écrire une alerte sur la sortie d'erreur si " -"l'entrée contient des erreurs mais que Python à pu s'en sortir. Mettre " -"*quiet* à *True* empêche l'écriture de cette alerte." +"La fonction :func:`decode` écrit un avertissement sur la sortie d'erreur si " +"l'entrée contient des erreurs mais que Python a pu s'en sortir. Mettre " +"*quiet* à *True* empêche l'écriture de cet avertissement." #: ../Doc/library/uu.rst:58 msgid "" @@ -115,5 +116,5 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" -"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" -"ASCII." +"Module secondaire contenant les conversions ASCII vers binaire et binaire " +"vers ASCII."