forked from AFPy/python-docs-fr
Replicating known translations using pomerge. (#1147)
This commit is contained in:
parent
d89bdde920
commit
eb72f0ff34
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:68
|
||||
msgid "Format Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractères de format"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:68
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
|
|
@ -290,6 +290,11 @@ msgid ""
|
|||
"could play tricks with this to provide a dynamically created collection of "
|
||||
"frozen modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce pointeur est initialisé de manière à pointer sur un tableau d'entrées de :"
|
||||
"c:type:`struct _frozen`, dont tous les membres de la dernière valent "
|
||||
"``NULL`` ou zéro. Quand un module gelé est importé, il est cherché dans ce "
|
||||
"tableau. Du code tiers peut jouer avec pour construire dynamiquement une "
|
||||
"collection de module gelés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/import.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -431,6 +431,8 @@ msgid ""
|
|||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``sys.addaudithook`` with no "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``sys.addaudithook`` sans "
|
||||
"arguments."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/sys.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:447
|
||||
msgid "Format Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractères de format"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/unicode.rst:447
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|||
"the distribution and installation tools provided with Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
|
||||
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
|
||||
"organisations ont leurs propres règles sur l'utilisation et la contribution "
|
||||
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
|
||||
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:75
|
||||
msgid "The output looks like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La sortie ressemble à ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:101
|
||||
msgid "Logging from multiple threads"
|
||||
|
|
|
@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
|
|||
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
|
||||
"independently covers all of the relevant information currently included here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
|
||||
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
|
||||
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
|
||||
"actuellement incluses ici."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/aifc.rst:50
|
||||
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/aifc.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:87
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:89
|
||||
msgid "Modern macOS versions are fully supported."
|
||||
|
|
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/configparser.rst:244 ../Doc/library/configparser.rst:307
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
msgstr "Par exemple :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/configparser.rst:292
|
||||
msgid "Interpolation of values"
|
||||
|
|
|
@ -1634,9 +1634,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1001 ../Doc/library/datetime.rst:1418
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examples::"
|
||||
msgstr "Exemple :"
|
||||
msgstr "Exemples ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/ftplib.rst:69
|
||||
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/ftplib.rst:72 ../Doc/library/ftplib.rst:93
|
||||
#: ../Doc/library/ftplib.rst:196
|
||||
|
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/imaplib.rst:50
|
||||
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/imaplib.rst:53
|
||||
msgid "Three exceptions are defined as attributes of the :class:`IMAP4` class:"
|
||||
|
|
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/io.rst:986
|
||||
msgid "Example usage::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple d'utilisation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/io.rst:1008
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "*null*"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:328 ../Doc/library/json.rst:415
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "*None*"
|
||||
msgstr "``None``"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of "
|
||||
"``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument "
|
||||
"``None``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:131
|
||||
msgid "Compressing and decompressing data in memory"
|
||||
|
@ -368,6 +370,11 @@ msgid ""
|
|||
"to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the "
|
||||
"output of any previous calls to :meth:`decompress`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non "
|
||||
"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être "
|
||||
"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la "
|
||||
"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la "
|
||||
"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,6 +384,11 @@ msgid ""
|
|||
"this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as "
|
||||
"``b''`` to obtain more of the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données "
|
||||
"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être "
|
||||
"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. "
|
||||
"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous "
|
||||
"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -384,6 +396,9 @@ msgid ""
|
|||
"was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), "
|
||||
"the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce "
|
||||
"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était "
|
||||
"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -391,6 +406,9 @@ msgid ""
|
|||
"`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved "
|
||||
"in the :attr:`~.unused_data` attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte "
|
||||
"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est "
|
||||
"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:264
|
||||
msgid "Added the *max_length* parameter."
|
||||
|
@ -405,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:275
|
||||
msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:279
|
||||
msgid "Data found after the end of the compressed stream."
|
||||
|
@ -420,6 +438,8 @@ msgid ""
|
|||
"``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed "
|
||||
"data before requiring new uncompressed input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données "
|
||||
"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/lzma.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/nntplib.rst:93
|
||||
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/nntplib.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/nntplib.rst:565
|
||||
msgid "Utility functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctions utilitaires"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/nntplib.rst:567
|
||||
msgid "The module also defines the following utility function:"
|
||||
|
|
|
@ -1203,9 +1203,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pickle.rst:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pickle.rst:987
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/site.rst:242
|
||||
msgid "Command Line Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/site.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/smtplib.rst:64
|
||||
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96
|
||||
msgid "source_address argument was added."
|
||||
|
|
|
@ -1222,9 +1222,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/socket.rst:1043 ../Doc/library/socket.rst:1057
|
||||
#: ../Doc/library/socket.rst:1071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows."
|
||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
|
||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix, Windows."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/socket.rst:1046 ../Doc/library/socket.rst:1060
|
||||
#: ../Doc/library/socket.rst:1074
|
||||
|
|
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/string.rst:443 ../Doc/library/string.rst:470
|
||||
#: ../Doc/library/string.rst:533
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "*None*"
|
||||
msgstr "``None``"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/string.rst:443
|
||||
msgid "The same as ``'s'``."
|
||||
|
|
|
@ -2924,15 +2924,16 @@ msgstr "Les arguments *unraisable* ont la signification suivante :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1557
|
||||
msgid "*exc_type*: Exception type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*exc_type* : le type de l'exception ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1558
|
||||
msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*exc_value*: la valeur de l'exception, peut être ``None`` ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1559
|
||||
msgid "*exc_traceback*: Exception traceback, can be ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*exc_traceback* : la pile d'appels pour cette exception, peut être ``None`` ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1560
|
||||
msgid "*err_msg*: Error message, can be ``None``."
|
||||
|
@ -2960,6 +2961,9 @@ msgid ""
|
|||
"should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception "
|
||||
"is no longer needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stocker *exc_value* en utilisant une fonction de rappel personnalisée peut "
|
||||
"créer un cycle de références. *exc_value* doit être nettoyée explicitement "
|
||||
"pour casser ce cycle lorsque l'exception n'est plus nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1574
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
|
|||
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
|
||||
"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un "
|
||||
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
|
||||
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
|
||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
|
||||
|
@ -170,19 +170,19 @@ msgid ""
|
|||
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
|
||||
"after which the value may be recycled by the OS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le *Thread ID* du *thread* actuel tel qu'assigné par le *kernel*. "
|
||||
"C'est un nombre positif, sa valeur peut être utilisée pour identifier de "
|
||||
"manière unique ce fil d'exécution particulier au niveau du système entier "
|
||||
"(jusqu'à ce que le *thread* se termine, après quoi le système d'exploitation "
|
||||
"peut recycler la valeur)."
|
||||
"Renvoie l'identifiant natif complet assigné par le noyau du fil d'exécution "
|
||||
"actuel. C'est un entier non négatif. Sa valeur peut uniquement être utilisée "
|
||||
"pour identifier ce fil d'exécution à l'échelle du système (jusqu'à ce que le "
|
||||
"fil d'exécution se termine, après quoi la valeur peut être recyclée par le "
|
||||
"système d'exploitation)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/threading.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Availability <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, "
|
||||
"NetBSD, AIX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Disponibilité <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
|
||||
"OpenBSD, NetBSD et AIX."
|
||||
":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
|
||||
"OpenBSD, NetBSD, AIX."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/threading.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:281 ../Doc/library/tkinter.rst:543
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:717
|
||||
msgid "For example::"
|
||||
msgstr "Par exemple : ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/types.rst:69
|
||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
|
||||
msgstr ":pep:`3115` -- Méta-classes dans Python 3000"
|
||||
msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/types.rst:70
|
||||
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/types.rst:87
|
||||
msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":pep:`560` -- Gestion de base pour les types modules et les types génériques"
|
||||
":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/types.rst:91
|
||||
msgid "Standard Interpreter Types"
|
||||
|
|
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:817
|
||||
msgid "``e``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``e``"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:817
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user