# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-17 15:10+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: library/inspect.rst:2 msgid ":mod:`inspect` --- Inspect live objects" msgstr ":mod:`inspect` — Inspection d'objets" #: library/inspect.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/inspect.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/inspect.py`" #: library/inspect.rst:14 msgid "" "The :mod:`inspect` module provides several useful functions to help get " "information about live objects such as modules, classes, methods, functions, " "tracebacks, frame objects, and code objects. For example, it can help you " "examine the contents of a class, retrieve the source code of a method, " "extract and format the argument list for a function, or get all the " "information you need to display a detailed traceback." msgstr "" "Le module :mod:`inspect` implémente plusieurs fonctions permettant d'obtenir " "de l'information à propos d'objets tels que les modules, classes, méthodes, " "fonctions, traces de piles, cadres d'exécution et objets code. Par exemple, " "il permet d'inspecter le contenu d'une classe, de retrouver le code source " "d'une méthode, d'extraire et de mettre en forme une liste d'arguments pour " "une fonction, ou obtenir toute l'information nécessaire pour afficher une " "pile d'appels détaillée." #: library/inspect.rst:21 msgid "" "There are four main kinds of services provided by this module: type " "checking, getting source code, inspecting classes and functions, and " "examining the interpreter stack." msgstr "" "Ce module donne accès à 4 types de services : vérification de typage, " "obtention de code source, inspection de classes et de fonctions et examen de " "la pile d'exécution." #: library/inspect.rst:29 msgid "Types and members" msgstr "Types et membres" #: library/inspect.rst:31 #, fuzzy msgid "" "The :func:`getmembers` function retrieves the members of an object such as a " "class or module. The functions whose names begin with \"is\" are mainly " "provided as convenient choices for the second argument to :func:" "`getmembers`. They also help you determine when you can expect to find the " "following special attributes (see :ref:`import-mod-attrs` for module " "attributes):" msgstr "" "La fonction :func:`getmembers` retrouve les membres d'un objet, tel qu'une " "classe ou un module. Les fonctions avec le préfixe *is* sont pratiques en " "tant que deuxième argument à :func:`getmembers`. Elles permettent aussi de " "déterminer si on peut s'attendre à trouver les attributs spéciaux suivants :" #: library/inspect.rst:41 msgid "Type" msgstr "Type" #: library/inspect.rst:41 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: library/inspect.rst:41 msgid "Description" msgstr "Description" #: library/inspect.rst:43 msgid "class" msgstr "classe" #: library/inspect.rst:53 library/inspect.rst:233 msgid "__doc__" msgstr "__doc__" #: library/inspect.rst:53 library/inspect.rst:233 msgid "documentation string" msgstr "texte de documentation" #: library/inspect.rst:55 library/inspect.rst:202 library/inspect.rst:235 msgid "__name__" msgstr "__name__" #: library/inspect.rst:45 msgid "name with which this class was defined" msgstr "nom de la classe lors de sa définition" #: library/inspect.rst:58 library/inspect.rst:204 library/inspect.rst:238 msgid "__qualname__" msgstr "__qualname__" #: library/inspect.rst:58 library/inspect.rst:204 library/inspect.rst:238 msgid "qualified name" msgstr "nom qualifié" #: library/inspect.rst:68 library/inspect.rst:101 msgid "__module__" msgstr "__module__" #: library/inspect.rst:50 msgid "name of module in which this class was defined" msgstr "nom du module contenant la classe lors de sa définition" #: library/inspect.rst:53 msgid "method" msgstr "méthode" #: library/inspect.rst:55 msgid "name with which this method was defined" msgstr "nom de la méthode lors de sa définition" #: library/inspect.rst:60 msgid "__func__" msgstr "__func__" #: library/inspect.rst:60 msgid "function object containing implementation of method" msgstr "objet fonction contenant l'implémentation de la méthode" #: library/inspect.rst:240 msgid "__self__" msgstr "__self__" #: library/inspect.rst:64 msgid "instance to which this method is bound, or ``None``" msgstr "instance à laquelle cette méthode est liée, ou ``None``" #: library/inspect.rst:68 msgid "name of module in which this method was defined" msgstr "nom du module contenant la méthode lors de sa définition" #: library/inspect.rst:71 msgid "function" msgstr "fonction" #: library/inspect.rst:73 msgid "name with which this function was defined" msgstr "nom de la fonction lors de sa définition" #: library/inspect.rst:78 msgid "__code__" msgstr "__code__" #: library/inspect.rst:78 msgid "code object containing compiled function :term:`bytecode`" msgstr "" "objet code contenant le :term:`code intermédiaire ` d'une fonction " "compilée" #: library/inspect.rst:82 msgid "__defaults__" msgstr "__defaults__" #: library/inspect.rst:82 msgid "tuple of any default values for positional or keyword parameters" msgstr "*n*-uplet de valeurs par défaut pour arguments positionnels ou nommés" #: library/inspect.rst:86 msgid "__kwdefaults__" msgstr "__kwdefaults__" #: library/inspect.rst:86 msgid "mapping of any default values for keyword-only parameters" msgstr "" "tableau de correspondance de valeurs par défaut pour les paramètres nommés" #: library/inspect.rst:90 msgid "__globals__" msgstr "__globals__" #: library/inspect.rst:90 msgid "global namespace in which this function was defined" msgstr "espace de nommage global lors de la définition de la fonction" #: library/inspect.rst:93 msgid "__builtins__" msgstr "__builtins__" #: library/inspect.rst:93 msgid "builtins namespace" msgstr "" #: library/inspect.rst:95 msgid "__annotations__" msgstr "__annotations__" #: library/inspect.rst:95 msgid "" "mapping of parameters names to annotations; ``\"return\"`` key is reserved " "for return annotations." msgstr "" "tableau de correspondance des paramètres à leur annotation ; ``\"return\"`` " "est un mot-clé réservé pour les annotations de type renvoyé." #: library/inspect.rst:101 msgid "name of module in which this function was defined" msgstr "nom du module contenant la fonction lors de sa définition" #: library/inspect.rst:104 msgid "traceback" msgstr "traceback" #: library/inspect.rst:104 msgid "tb_frame" msgstr "tb_frame" #: library/inspect.rst:104 msgid "frame object at this level" msgstr "objet cadre à ce niveau" #: library/inspect.rst:107 msgid "tb_lasti" msgstr "tb_lasti" #: library/inspect.rst:129 msgid "index of last attempted instruction in bytecode" msgstr "" "index de la dernière instruction lancée dans le code intermédiaire " "(``bytecode``)" #: library/inspect.rst:110 msgid "tb_lineno" msgstr "tb_lineno" #: library/inspect.rst:132 msgid "current line number in Python source code" msgstr "numéro de ligne courant dans le code source Python" #: library/inspect.rst:113 msgid "tb_next" msgstr "tb_next" #: library/inspect.rst:113 msgid "next inner traceback object (called by this level)" msgstr "trace de pile interne suivante (appel par le cadre courant)" #: library/inspect.rst:206 library/inspect.rst:223 msgid "frame" msgstr "cadre" #: library/inspect.rst:117 msgid "f_back" msgstr "f_back" #: library/inspect.rst:117 msgid "next outer frame object (this frame's caller)" msgstr "" "trace d'exécution externe suivante (le contexte appelant du cadre courant)" #: library/inspect.rst:120 msgid "f_builtins" msgstr "f_builtins" #: library/inspect.rst:120 msgid "builtins namespace seen by this frame" msgstr "espace de nommage natif du cadre courant" #: library/inspect.rst:123 msgid "f_code" msgstr "f_code" #: library/inspect.rst:123 msgid "code object being executed in this frame" msgstr "objet code exécuté dans le cadre courant" #: library/inspect.rst:126 msgid "f_globals" msgstr "f_globals" #: library/inspect.rst:126 msgid "global namespace seen by this frame" msgstr "espace de nommage global tel que vu par cadre courant" #: library/inspect.rst:129 msgid "f_lasti" msgstr "f_lasti" #: library/inspect.rst:132 msgid "f_lineno" msgstr "f_lineno" #: library/inspect.rst:135 msgid "f_locals" msgstr "f_locals" #: library/inspect.rst:135 msgid "local namespace seen by this frame" msgstr "espace de nommage local du cadre courant" #: library/inspect.rst:138 msgid "f_trace" msgstr "f_trace" #: library/inspect.rst:138 msgid "tracing function for this frame, or ``None``" msgstr "fonction de traçage du cadre courant, ou ``None``" #: library/inspect.rst:210 library/inspect.rst:227 msgid "code" msgstr "code" #: library/inspect.rst:141 msgid "co_argcount" msgstr "co_argcount" #: library/inspect.rst:141 msgid "" "number of arguments (not including keyword only arguments, \\* or \\*\\* " "args)" msgstr "" "nombre d'arguments (excluant les arguments *keyword-only*, \\* ou \\*\\*)" #: library/inspect.rst:146 msgid "co_code" msgstr "co_code" #: library/inspect.rst:146 msgid "string of raw compiled bytecode" msgstr "texte du code intermédiaire compilé" #: library/inspect.rst:149 msgid "co_cellvars" msgstr "co_cellvars" #: library/inspect.rst:149 msgid "tuple of names of cell variables (referenced by containing scopes)" msgstr "" "*n*-uplet du nom des cellules variables (référencées par leur contexte)" #: library/inspect.rst:153 msgid "co_consts" msgstr "co_consts" #: library/inspect.rst:153 msgid "tuple of constants used in the bytecode" msgstr "" "*n*-uplet des constantes utilisées dans le code intermédiaire (``bytecode``)" #: library/inspect.rst:156 msgid "co_filename" msgstr "co_filename" #: library/inspect.rst:156 msgid "name of file in which this code object was created" msgstr "nom du fichier dans lequel cet objet code a été créé" #: library/inspect.rst:160 msgid "co_firstlineno" msgstr "co_firstlineno" #: library/inspect.rst:160 msgid "number of first line in Python source code" msgstr "numéro de la première ligne dans le code source Python" #: library/inspect.rst:163 msgid "co_flags" msgstr "co_flags" #: library/inspect.rst:163 msgid "" "bitmap of ``CO_*`` flags, read more :ref:`here `" msgstr "" "**bitmap** des options ``CO_*``, voir plus :ref:`ici `" #: library/inspect.rst:167 msgid "co_lnotab" msgstr "co_lnotab" #: library/inspect.rst:167 msgid "encoded mapping of line numbers to bytecode indices" msgstr "" "tableau de correspondance encodée des numéros de ligne aux numéros d'indices " "du code intermédiaire (``bytecode``)" #: library/inspect.rst:171 msgid "co_freevars" msgstr "co_freevars" #: library/inspect.rst:171 msgid "tuple of names of free variables (referenced via a function's closure)" msgstr "" "*n*-uplet des noms de variables libres (référencées par la fermeture " "(*closure* en anglais) d'une fonction)" #: library/inspect.rst:175 msgid "co_posonlyargcount" msgstr "co_posonlyargcount" #: library/inspect.rst:175 msgid "number of positional only arguments" msgstr "nombre d'arguments positionnels" #: library/inspect.rst:178 msgid "co_kwonlyargcount" msgstr "co_kwonlyargcount" #: library/inspect.rst:178 msgid "number of keyword only arguments (not including \\*\\* arg)" msgstr "nombre d'arguments *keywords-only* (excluant les arguments \\*\\*)" #: library/inspect.rst:182 msgid "co_name" msgstr "co_name" #: library/inspect.rst:182 msgid "name with which this code object was defined" msgstr "nom de l'objet code lors de sa définition" #: library/inspect.rst:185 msgid "co_qualname" msgstr "co_qualname" #: library/inspect.rst:185 #, fuzzy msgid "fully qualified name with which this code object was defined" msgstr "nom de l'objet code lors de sa définition" #: library/inspect.rst:189 msgid "co_names" msgstr "co_names" #: library/inspect.rst:189 msgid "tuple of names other than arguments and function locals" msgstr "" #: library/inspect.rst:193 msgid "co_nlocals" msgstr "co_nlocals" #: library/inspect.rst:193 msgid "number of local variables" msgstr "nombre de variables locales" #: library/inspect.rst:195 msgid "co_stacksize" msgstr "co_stacksize" #: library/inspect.rst:195 msgid "virtual machine stack space required" msgstr "espace requis pour la pile de la machine virtuelle" #: library/inspect.rst:198 msgid "co_varnames" msgstr "co_varnames" #: library/inspect.rst:198 msgid "tuple of names of arguments and local variables" msgstr "*n*-uplet des noms des arguments et variables locales" #: library/inspect.rst:202 msgid "generator" msgstr "generator" #: library/inspect.rst:216 msgid "name" msgstr "nom" #: library/inspect.rst:206 msgid "gi_frame" msgstr "gi_frame" #: library/inspect.rst:208 msgid "gi_running" msgstr "gi_running" #: library/inspect.rst:208 msgid "is the generator running?" msgstr "est-ce que le générateur est en cours d'exécution ?" #: library/inspect.rst:210 msgid "gi_code" msgstr "gi_code" #: library/inspect.rst:212 msgid "gi_yieldfrom" msgstr "gi_yieldfrom" #: library/inspect.rst:212 msgid "object being iterated by ``yield from``, or ``None``" msgstr "objet pointé par l'itérateur ``yield from``, ou ``None``" #: library/inspect.rst:216 msgid "coroutine" msgstr "coroutine" #: library/inspect.rst:220 msgid "cr_await" msgstr "cr_await" #: library/inspect.rst:220 msgid "object being awaited on, or ``None``" msgstr "objet sur lequel on attend (*await*) présentement, ou ``None``" #: library/inspect.rst:223 msgid "cr_frame" msgstr "cr_frame" #: library/inspect.rst:225 msgid "cr_running" msgstr "cr_running" #: library/inspect.rst:225 msgid "is the coroutine running?" msgstr "est-ce que la coroutine est en cours d'exécution ?" #: library/inspect.rst:227 msgid "cr_code" msgstr "cr_code" #: library/inspect.rst:229 msgid "cr_origin" msgstr "cr_origin" #: library/inspect.rst:229 msgid "where coroutine was created, or ``None``. See |coroutine-origin-link|" msgstr "" "lieu de création de la coroutine, ou ``None``. Voir |coroutine-origin-link|" #: library/inspect.rst:233 msgid "builtin" msgstr "builtin" #: library/inspect.rst:235 msgid "original name of this function or method" msgstr "nom originel de cette fonction ou méthode" #: library/inspect.rst:240 msgid "instance to which a method is bound, or ``None``" msgstr "instance à laquelle est liée une méthode, ou ``None``" #: library/inspect.rst:247 msgid "Add ``__qualname__`` and ``gi_yieldfrom`` attributes to generators." msgstr "" "ajout des attributs ``__qualname`` et ``gi_yieldfrom`` aux générateurs." #: library/inspect.rst:249 msgid "" "The ``__name__`` attribute of generators is now set from the function name, " "instead of the code name, and it can now be modified." msgstr "" "L'attribut ``__name__`` du générateur est maintenant déterminé par le nom de " "la fonction, plutôt que le nom du code, et peut maintenant être modifié." #: library/inspect.rst:254 msgid "Add ``cr_origin`` attribute to coroutines." msgstr "Ajout de l'attribut ``cr_origin`` aux coroutines." #: library/inspect.rst:258 msgid "Add ``__builtins__`` attribute to functions." msgstr "" #: library/inspect.rst:262 msgid "" "Return all the members of an object in a list of ``(name, value)`` pairs " "sorted by name. If the optional *predicate* argument—which will be called " "with the ``value`` object of each member—is supplied, only members for which " "the predicate returns a true value are included." msgstr "" "Renvoie tous les membres d'un objet sous la forme d'une liste de paires " "``(nom, valeur)``, ordonnée par nom. Si l'argument *predicate* (qui sera " "appelé avec la ``valeur`` de chaque membre) est fourni, seuls les membres " "pour lequel le prédicat est vrai seront inclus." #: library/inspect.rst:269 msgid "" ":func:`getmembers` will only return class attributes defined in the " "metaclass when the argument is a class and those attributes have been listed " "in the metaclass' custom :meth:`__dir__`." msgstr "" ":func:`getmembers` renvoie les attributs de classe définis dans la " "métaclasse seulement lorsque l'argument est une classe et que ces attributs " "ont été listés dans la méthode personnalisée :meth:`__dir__` de cette " "métaclasse." #: library/inspect.rst:276 msgid "" "Return all the members of an object in a list of ``(name, value)`` pairs " "sorted by name without triggering dynamic lookup via the descriptor " "protocol, __getattr__ or __getattribute__. Optionally, only return members " "that satisfy a given predicate." msgstr "" #: library/inspect.rst:283 msgid "" ":func:`getmembers_static` may not be able to retrieve all members that " "getmembers can fetch (like dynamically created attributes) and may find " "members that getmembers can't (like descriptors that raise AttributeError). " "It can also return descriptor objects instead of instance members in some " "cases." msgstr "" #: library/inspect.rst:294 msgid "" "Return the name of the module named by the file *path*, without including " "the names of enclosing packages. The file extension is checked against all " "of the entries in :func:`importlib.machinery.all_suffixes`. If it matches, " "the final path component is returned with the extension removed. Otherwise, " "``None`` is returned." msgstr "" "Renvoie le nom du module indiqué par le fichier *path*, excluant le nom des " "paquets englobants. L'extension du fichier est vérifiée parmi toutes les " "entrées renvoyées par :func:`importlib.machinery.all_suffixes`. S'il y a une " "correspondance, le chemin final est renvoyé, sans l'extension. Autrement, " "``None`` est renvoyé." #: library/inspect.rst:300 msgid "" "Note that this function *only* returns a meaningful name for actual Python " "modules - paths that potentially refer to Python packages will still return " "``None``." msgstr "" "Notez que cette fonction renvoie un nom significatif *seulement* pour les " "modules Python - les chemins qui réfèrent à des paquets Python donnent " "toujours ``None``." #: library/inspect.rst:304 msgid "The function is based directly on :mod:`importlib`." msgstr "La fonction est basée directement sur :mod:`importlib`." #: library/inspect.rst:310 msgid "Return ``True`` if the object is a module." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un module." #: library/inspect.rst:315 msgid "" "Return ``True`` if the object is a class, whether built-in or created in " "Python code." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une classe, qu'il s'agisse d'un objet natif " "ou qu'elle soit écrite en Python." #: library/inspect.rst:321 msgid "Return ``True`` if the object is a bound method written in Python." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une méthode liée écrite en Python." #: library/inspect.rst:326 msgid "" "Return ``True`` if the object is a Python function, which includes functions " "created by a :term:`lambda` expression." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction Python, ce qui inclut les " "fonctions créées par une expression :term:`lambda `." #: library/inspect.rst:332 msgid "Return ``True`` if the object is a Python generator function." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un générateur." #: library/inspect.rst:334 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a Python generator function." msgstr "" "les fonctions englobées dans :func:`functools.partial` renvoient maintenant " "``True`` si la fonction englobée est un générateur Python." #: library/inspect.rst:341 msgid "Return ``True`` if the object is a generator." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un générateur." #: library/inspect.rst:346 msgid "" "Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine function` (a function " "defined with an :keyword:`async def` syntax)." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`fonction coroutine ` (une fonction définie avec une syntaxe :keyword:`async def`)." #: library/inspect.rst:351 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a :term:`coroutine function`." msgstr "" "les fonctions englobées par :func:`functools.partial` renvoient maintenant " "``True`` si la fonction englobée est une :term:`coroutine `." #: library/inspect.rst:358 msgid "" "Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine` created by an :keyword:" "`async def` function." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`coroutine ` créée par " "une fonction :keyword:`async def`." #: library/inspect.rst:366 msgid "" "Return ``True`` if the object can be used in :keyword:`await` expression." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet peut être utilisé par une expression :keyword:" "`await`." #: library/inspect.rst:368 msgid "" "Can also be used to distinguish generator-based coroutines from regular " "generators::" msgstr "" "Peut aussi être utilisé pour distinguer les coroutines basées sur un " "générateur des générateurs normaux ::" #: library/inspect.rst:385 msgid "" "Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator` function, " "for example::" msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est un :term:`générateur asynchrone " "`, par exemple ::" #: library/inspect.rst:396 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a :term:`asynchronous generator` function." msgstr "" "les fonctions englobées par :func:`functools.partial` renvoient maintenant " "``True`` si la fonction englobée est une fonction :term:`génératrice " "asynchrone `." #: library/inspect.rst:403 msgid "" "Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator iterator` " "created by an :term:`asynchronous generator` function." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est un :term:`itérateur de générateur asynchrone " "` créé par une fonction :term:`génératrice " "asynchrone `." #: library/inspect.rst:410 msgid "Return ``True`` if the object is a traceback." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une trace d'exécution." #: library/inspect.rst:415 msgid "Return ``True`` if the object is a frame." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un cadre." #: library/inspect.rst:420 msgid "Return ``True`` if the object is a code." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un code." #: library/inspect.rst:425 msgid "" "Return ``True`` if the object is a built-in function or a bound built-in " "method." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction native ou une méthode liée " "native." #: library/inspect.rst:430 msgid "" "Return ``True`` if the type of object is a :class:`~types.MethodWrapperType`." msgstr "" #: library/inspect.rst:432 msgid "" "These are instances of :class:`~types.MethodWrapperType`, such as :meth:" "`~object.__str__`, :meth:`~object.__eq__` and :meth:`~object.__repr__`." msgstr "" #: library/inspect.rst:440 msgid "" "Return ``True`` if the object is a user-defined or built-in function or " "method." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction, qu'elle soit définie par " "l'utilisateur, native, ou une méthode." #: library/inspect.rst:445 msgid "Return ``True`` if the object is an abstract base class." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une classe de base abstraite." #: library/inspect.rst:450 msgid "" "Return ``True`` if the object is a method descriptor, but not if :func:" "`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` or :func:`isbuiltin` are " "true." msgstr "" "Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur de méthode sauf si :func:" "`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` ou :func:`isbuiltin` sont " "vrais (``True``)." #: library/inspect.rst:454 msgid "" "This, for example, is true of ``int.__add__``. An object passing this test " "has a :meth:`~object.__get__` method but not a :meth:`~object.__set__` " "method, but beyond that the set of attributes varies. A :attr:`~definition." "__name__` attribute is usually sensible, and :attr:`__doc__` often is." msgstr "" "Cela est par exemple vrai pour ``int.__add__``. Un objet qui passe ce test a " "une méthode :meth:`~object.__get__`, pas de méthode :meth:`~object.__set__`, " "sans être regardant sur les autres les attributs. Un attribut :attr:" "`~definition.__name__` sera souvent présent et :attr:`__doc__` également." #: library/inspect.rst:460 msgid "" "Methods implemented via descriptors that also pass one of the other tests " "return ``False`` from the :func:`ismethoddescriptor` test, simply because " "the other tests promise more -- you can, e.g., count on having the :attr:" "`__func__` attribute (etc) when an object passes :func:`ismethod`." msgstr "" "Les méthodes implémentées via descripteurs et qui passent l'un ou l'autre " "des tests renvoie ``False`` pour :func:`ismethoddescriptor`, simplement " "parce que les autres tests garantissent davantage — vous pouvez supposer " "l'existence d'un attribut :attr:`__func__` (etc.) lorsqu'un objet renvoie " "``True`` pour :func:`ismethod` ." #: library/inspect.rst:468 msgid "Return ``True`` if the object is a data descriptor." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur de données." #: library/inspect.rst:470 msgid "" "Data descriptors have a :attr:`~object.__set__` or a :attr:`~object." "__delete__` method. Examples are properties (defined in Python), getsets, " "and members. The latter two are defined in C and there are more specific " "tests available for those types, which is robust across Python " "implementations. Typically, data descriptors will also have :attr:" "`~definition.__name__` and :attr:`__doc__` attributes (properties, getsets, " "and members have both of these attributes), but this is not guaranteed." msgstr "" "Les descripteurs de données ont une méthode :attr:`~object.__set__` ou :attr:" "`~object.__delete__`. Par exemple les propriétés (définies en Python), " "*getsets* et les membres. Les 2 derniers sont définis en C et il existe des " "tests plus spécifiques disponibles pour ceux-ci qui sont robustes à travers " "les implémentations Python. Normalement, les descripteurs de données auront " "aussi les attributs :attr:`~definition.__name__` et :attr:`~definition." "__doc__` (les propriétés, *getsets* et membres auront les deux), mais cela " "n'est pas garanti." #: library/inspect.rst:481 msgid "Return ``True`` if the object is a getset descriptor." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur *getset*." #: library/inspect.rst:485 msgid "" "getsets are attributes defined in extension modules via :c:type:" "`PyGetSetDef` structures. For Python implementations without such types, " "this method will always return ``False``." msgstr "" "*getsets* sont des attributs définis dans des extensions de modules via des " "structures :c:type:`PyGetSetDef`. Pour les implémentations Python ne " "possédant pas ces types, cette méthode renvoie toujours ``False``." #: library/inspect.rst:492 msgid "Return ``True`` if the object is a member descriptor." msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un membre descripteur." #: library/inspect.rst:496 msgid "" "Member descriptors are attributes defined in extension modules via :c:type:" "`PyMemberDef` structures. For Python implementations without such types, " "this method will always return ``False``." msgstr "" "Les membres descripteurs sont des attributs définis dans des extensions de " "modules via des structures :c:type:`PyMemberDef`. Pour les implémentations " "Python ne possédant pas ces types, cette méthode renvoie toujours ``False``." #: library/inspect.rst:504 msgid "Retrieving source code" msgstr "Récupération du code source" #: library/inspect.rst:508 msgid "" "Get the documentation string for an object, cleaned up with :func:" "`cleandoc`. If the documentation string for an object is not provided and " "the object is a class, a method, a property or a descriptor, retrieve the " "documentation string from the inheritance hierarchy. Return ``None`` if the " "documentation string is invalid or missing." msgstr "" #: library/inspect.rst:514 msgid "Documentation strings are now inherited if not overridden." msgstr "" "les chaînes de documentation sont maintenant héritées si elles ne sont pas " "surchargées." #: library/inspect.rst:520 msgid "" "Return in a single string any lines of comments immediately preceding the " "object's source code (for a class, function, or method), or at the top of " "the Python source file (if the object is a module). If the object's source " "code is unavailable, return ``None``. This could happen if the object has " "been defined in C or the interactive shell." msgstr "" "Renvoie en une chaîne de caractères toute ligne de commentaire qui précède " "immédiatement le code source de l'objet (pour une classe, fonction ou " "méthode) ou en début d'un fichier de code source Python (si l'objet est un " "module). Si le code source de l'objet n'est pas disponible, renvoie " "``None``. Cela peut se produire si l'objet a été défini en C ou dans un " "interpréteur interactif." #: library/inspect.rst:529 msgid "" "Return the name of the (text or binary) file in which an object was defined. " "This will fail with a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, " "class, or function." msgstr "" "Renvoie le nom du fichier (texte ou binaire) dans lequel un objet a été " "défini. Cette méthode échoue avec :exc:`TypeError` si l'objet est un module, " "une classe ou une fonction native." #: library/inspect.rst:536 msgid "" "Try to guess which module an object was defined in. Return ``None`` if the " "module cannot be determined." msgstr "" #: library/inspect.rst:542 msgid "" "Return the name of the Python source file in which an object was defined or " "``None`` if no way can be identified to get the source. This will fail with " "a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, class, or function." msgstr "" #: library/inspect.rst:550 msgid "" "Return a list of source lines and starting line number for an object. The " "argument may be a module, class, method, function, traceback, frame, or code " "object. The source code is returned as a list of the lines corresponding to " "the object and the line number indicates where in the original source file " "the first line of code was found. An :exc:`OSError` is raised if the source " "code cannot be retrieved." msgstr "" "Renvoie une liste de lignes du code source et le numéro de la première ligne " "d'un objet. L'argument peut être un module, classe, méthode, fonction, trace " "d'exécution, cadre ou objet code. Le code source est renvoyé comme une liste " "des lignes correspondant à l'objet, et le numéro de ligne indique la " "position à laquelle la première ligne de code a été trouvée. Une :exc:" "`OSError` est levée si le code source ne peut être retrouvé." #: library/inspect.rst:569 msgid "" ":exc:`OSError` is raised instead of :exc:`IOError`, now an alias of the " "former." msgstr "" ":exc:`OSError` est levé plutôt que :exc:`IOError`, qui est maintenant un " "alias de ce premier." #: library/inspect.rst:564 msgid "" "Return the text of the source code for an object. The argument may be a " "module, class, method, function, traceback, frame, or code object. The " "source code is returned as a single string. An :exc:`OSError` is raised if " "the source code cannot be retrieved." msgstr "" "Renvoie le texte du code source pour un objet. L'argument peut être un " "module, classe, méthode, fonction, trace de pile, cadre ou objet code. Le " "code source est renvoyé comme une seule chaîne de caractères. :exc:`OSError` " "est levé si le code source ne peut être retrouvé." #: library/inspect.rst:576 msgid "" "Clean up indentation from docstrings that are indented to line up with " "blocks of code." msgstr "" "Nettoie les indentations des chaînes de documentation qui sont indentées de " "manières à s'aligner avec les blocs de code." #: library/inspect.rst:579 msgid "" "All leading whitespace is removed from the first line. Any leading " "whitespace that can be uniformly removed from the second line onwards is " "removed. Empty lines at the beginning and end are subsequently removed. " "Also, all tabs are expanded to spaces." msgstr "" "Enlève tous les espaces blancs en début de ligne à partir de la première. " "Tout espace blanc en début de ligne qui puisse être enlevé de manière " "uniforme à partir de la seconde ligne le sera. Les lignes vides en début et " "en fin de document seront ensuite enlevées. Les tabulations seront " "converties en espaces." #: library/inspect.rst:588 msgid "Introspecting callables with the Signature object" msgstr "Introspection des appelables avec l'objet Signature" #: library/inspect.rst:592 msgid "" "The Signature object represents the call signature of a callable object and " "its return annotation. To retrieve a Signature object, use the :func:" "`signature` function." msgstr "" "L'objet Signature représente la signature de l'appel et de la valeur " "renvoyée d'un objet appelable. Utilisez la fonction :func:`signature` pour " "obtenir ces signatures." #: library/inspect.rst:598 msgid "Return a :class:`Signature` object for the given ``callable``::" msgstr "Renvoie un objet :class:`Signature` pour un ``appelable`` ::" #: library/inspect.rst:615 msgid "" "Accepts a wide range of Python callables, from plain functions and classes " "to :func:`functools.partial` objects." msgstr "" "La fonction accepte une grande étendue d'appelables Python, des fonctions et " "classes jusqu'aux objets :func:`functools.partials`." #: library/inspect.rst:618 msgid "" "For objects defined in modules using stringized annotations (``from " "__future__ import annotations``), :func:`signature` will attempt to " "automatically un-stringize the annotations using :func:`inspect." "get_annotations()`. The ``global``, ``locals``, and ``eval_str`` parameters " "are passed into :func:`inspect.get_annotations()` when resolving the " "annotations; see the documentation for :func:`inspect.get_annotations()` for " "instructions on how to use these parameters." msgstr "" #: library/inspect.rst:627 msgid "" "Raises :exc:`ValueError` if no signature can be provided, and :exc:" "`TypeError` if that type of object is not supported. Also, if the " "annotations are stringized, and ``eval_str`` is not false, the ``eval()`` " "call(s) to un-stringize the annotations could potentially raise any kind of " "exception." msgstr "" #: library/inspect.rst:633 msgid "" "A slash(/) in the signature of a function denotes that the parameters prior " "to it are positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on " "positional-only parameters `." msgstr "" "Une barre oblique (``/``) dans la signature d'une fonction dénote que les " "paramètres qui précèdent sont exclusivement positionnels. Pour plus " "d'information, voir :ref:`l'entrée de la FAQ sur les arguments exclusivement " "positionnels `." #: library/inspect.rst:637 msgid "" "``follow_wrapped`` parameter. Pass ``False`` to get a signature of " "``callable`` specifically (``callable.__wrapped__`` will not be used to " "unwrap decorated callables.)" msgstr "" "paramètre ``follow_wrapped``. Passez ``False`` pour obtenir une signature " "``callable`` plus spécifiquement (``callable.__wrapped__`` ne sera pas " "utilisé pour dépouiller un appelable décoré.)" #: library/inspect.rst:642 msgid "``globals``, ``locals``, and ``eval_str`` parameters." msgstr "" #: library/inspect.rst:647 msgid "" "Some callables may not be introspectable in certain implementations of " "Python. For example, in CPython, some built-in functions defined in C " "provide no metadata about their arguments." msgstr "" "Certains appelables ne peuvent bénéficier d'introspection dans certains " "environnements Python. Par exemple, en CPython, certaines fonctions natives " "définies en C ne fournissent aucune métadonnée sur leurs arguments." #: library/inspect.rst:654 msgid "" "A Signature object represents the call signature of a function and its " "return annotation. For each parameter accepted by the function it stores a :" "class:`Parameter` object in its :attr:`parameters` collection." msgstr "" "L'objet Signature représente la signature d'appel d'une fonction et son " "annotation de type. Pour chaque paramètre accepté par une fonction, il " "conserve un objet :class:`Parameter` dans sa collection :attr:`parameters`." #: library/inspect.rst:658 msgid "" "The optional *parameters* argument is a sequence of :class:`Parameter` " "objects, which is validated to check that there are no parameters with " "duplicate names, and that the parameters are in the right order, i.e. " "positional-only first, then positional-or-keyword, and that parameters with " "defaults follow parameters without defaults." msgstr "" "L'argument optionnel *parameters* est une séquence d'objets :class:" "`Parameters`, qui permet de vérifier qu'il n'y a pas de duplication de noms " "de paramètres, que les paramètres sont dans le bon ordre (positionnels " "d'abord, positionnels ou nommés ensuite et que les paramètres avec valeurs " "par défaut sont placés après ceux qui n'en ont pas)." #: library/inspect.rst:664 msgid "" "The optional *return_annotation* argument, can be an arbitrary Python " "object, is the \"return\" annotation of the callable." msgstr "" "L'argument optionnel *return_annotation* pouvant être un objet Python " "arbitraire, est l'annotation du type renvoyé par appelable." #: library/inspect.rst:667 msgid "" "Signature objects are *immutable*. Use :meth:`Signature.replace` to make a " "modified copy." msgstr "" "Les objets Signatures sont *immuables*. Utilisez :meth:`Signature.replace` " "pour en faire une copie modifiée." #: library/inspect.rst:670 msgid "Signature objects are picklable and hashable." msgstr "" "les objets Signature sont *pickable* (sérialisables avec Pickle) et " "hachables." #: library/inspect.rst:675 msgid "A special class-level marker to specify absence of a return annotation." msgstr "" "Un marqueur spécial, accessible via ``Signature.empty``, indiquant l'absence " "d'une annotation de type renvoyé." #: library/inspect.rst:679 msgid "" "An ordered mapping of parameters' names to the corresponding :class:" "`Parameter` objects. Parameters appear in strict definition order, " "including keyword-only parameters." msgstr "" "Une table de correspondance ordonnée des noms de paramètres avec les objets :" "class:`Parameter`. Les paramètres apparaissent dans l'ordre strict de leur " "définition, incluant les paramètres exclusivement nommés." #: library/inspect.rst:1007 msgid "" "Python only explicitly guaranteed that it preserved the declaration order of " "keyword-only parameters as of version 3.7, although in practice this order " "had always been preserved in Python 3." msgstr "" "Python ne garantit explicitement la préservation de l'ordre des paramètres " "exclusivement nommés que depuis la version 3.7, bien qu'en pratique cet " "ordre a toujours été préservé sous Python 3." #: library/inspect.rst:690 msgid "" "The \"return\" annotation for the callable. If the callable has no " "\"return\" annotation, this attribute is set to :attr:`Signature.empty`." msgstr "" "L'annotation du type renvoyé par l'appelable. Si l'appelable n'a pas " "d'annotation de type, cet attribut est évalué à :attr:`Signature.empty`." #: library/inspect.rst:695 msgid "" "Create a mapping from positional and keyword arguments to parameters. " "Returns :class:`BoundArguments` if ``*args`` and ``**kwargs`` match the " "signature, or raises a :exc:`TypeError`." msgstr "" "Crée une table de correspondance entre les arguments positionnels et nommés " "avec les paramètres. Renvoie :class:`BoundArguments` si ``*args`` et " "``**kwargs`` concordent avec la signature, autrement lève une :exc:" "`TypeError`." #: library/inspect.rst:701 msgid "" "Works the same way as :meth:`Signature.bind`, but allows the omission of " "some required arguments (mimics :func:`functools.partial` behavior.) " "Returns :class:`BoundArguments`, or raises a :exc:`TypeError` if the passed " "arguments do not match the signature." msgstr "" "Fonctionne de manière similaire à :meth:`Signature.bind`, mais permet " "l'omission de certains arguments (semblable au comportement de :func:" "`functools.partial`). Renvoie :class:`BoundArguments`, ou lève une :exc:" "`TypeError` si l'argument passé ne correspond pas à la signature." #: library/inspect.rst:708 msgid "" "Create a new Signature instance based on the instance replace was invoked " "on. It is possible to pass different ``parameters`` and/or " "``return_annotation`` to override the corresponding properties of the base " "signature. To remove return_annotation from the copied Signature, pass in :" "attr:`Signature.empty`." msgstr "" "Crée une nouvelle instance de Signature sur la base de l'instance sur " "laquelle la méthode est invoquée. Il est possible de passer différents " "paramètres et/ou annotations de type pour remplacer les propriétés " "correspondantes de la signature de base. Pour enlever les annotations de " "type de la copie de la Signature, lui passer :attr:`Signature.empty`." #: library/inspect.rst:725 msgid "" "Return a :class:`Signature` (or its subclass) object for a given callable " "``obj``. Pass ``follow_wrapped=False`` to get a signature of ``obj`` " "without unwrapping its ``__wrapped__`` chain. ``globalns`` and ``localns`` " "will be used as the namespaces when resolving annotations." msgstr "" #: library/inspect.rst:730 msgid "This method simplifies subclassing of :class:`Signature`::" msgstr "Cette méthode simplifie l'héritage de :class:`Signature` ::" #: library/inspect.rst:739 msgid "``globalns`` and ``localns`` parameters." msgstr "" #: library/inspect.rst:745 msgid "" "Parameter objects are *immutable*. Instead of modifying a Parameter object, " "you can use :meth:`Parameter.replace` to create a modified copy." msgstr "" "Les objets *Parameter* sont *immuables*. Utilisez :meth:`Parameter.replace` " "pour créer une copie modifiée." #: library/inspect.rst:748 msgid "Parameter objects are picklable and hashable." msgstr "" "les objets *Parameters* sont *pickable* (sérialisables avec Pickle) et " "hachable." #: library/inspect.rst:753 msgid "" "A special class-level marker to specify absence of default values and " "annotations." msgstr "" "Un marqueur spécial, accessible via ``Parameters.empty`` indiquant l'absence " "de valeurs par défaut et d'annotations." #: library/inspect.rst:758 msgid "" "The name of the parameter as a string. The name must be a valid Python " "identifier." msgstr "" "Le nom du paramètre (chaîne de caractères). Le nom doit être un identifiant " "Python valide." #: library/inspect.rst:763 msgid "" "CPython generates implicit parameter names of the form ``.0`` on the code " "objects used to implement comprehensions and generator expressions." msgstr "" "CPython génère un nom de paramètre implicite de forme ``.0`` sur les objets " "de code utilisés pour implémenter les compréhensions et expressions " "génératrices." #: library/inspect.rst:767 msgid "" "These parameter names are exposed by this module as names like ``implicit0``." msgstr "" "ces paramètres sont exposés par ce module par des noms de forme " "``implicit0``." #: library/inspect.rst:773 msgid "" "The default value for the parameter. If the parameter has no default value, " "this attribute is set to :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" "La valeur par défaut de ce paramètre. Si le paramètre n'a pas de valeur par " "défaut, cet attribut vaut :attr:`Parameter.empty`." #: library/inspect.rst:778 msgid "" "The annotation for the parameter. If the parameter has no annotation, this " "attribute is set to :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" "L'annotation du paramètre. Si le paramètre n'a pas d'annotation, cet " "attribut est défini à :attr:`Parameter.empty`." #: library/inspect.rst:783 msgid "" "Describes how argument values are bound to the parameter. Possible values " "(accessible via :class:`Parameter`, like ``Parameter.KEYWORD_ONLY``):" msgstr "" "Décrit comment les valeurs d'argument sont liées au paramètre. Les valeurs " "possibles (accessibles par :class:`Parameter`, tel que ``Parameter." "KEYWORD_ONLY``) :" #: library/inspect.rst:789 msgid "Name" msgstr "Nom" #: library/inspect.rst:789 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #: library/inspect.rst:791 msgid "*POSITIONAL_ONLY*" msgstr "*POSITIONAL_ONLY*" #: library/inspect.rst:791 msgid "" "Value must be supplied as a positional argument. Positional only parameters " "are those which appear before a ``/`` entry (if present) in a Python " "function definition." msgstr "" "La valeur doit être donnée comme argument positionnel. Les arguments " "exclusivement positionnels sont ceux qui apparaissent avant une entrée ``/`` " "(si présente) dans une définition de fonction Python." #: library/inspect.rst:796 msgid "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*" msgstr "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*" #: library/inspect.rst:796 msgid "" "Value may be supplied as either a keyword or positional argument (this is " "the standard binding behaviour for functions implemented in Python.)" msgstr "" "La valeur peut être donnée comme argument nommé ou positionnel (ce qui est " "l'affectation de variable standard pour les fonctions implémentées en " "Python)." #: library/inspect.rst:801 msgid "*VAR_POSITIONAL*" msgstr "*VAR_POSITIONAL*" #: library/inspect.rst:801 msgid "" "A tuple of positional arguments that aren't bound to any other parameter. " "This corresponds to a ``*args`` parameter in a Python function definition." msgstr "" "Un *n*-uplet d'arguments positionnels qui ne sont affectés à aucun autre " "paramètre. Cela correspond à un paramètre ``*args`` dans une définition de " "fonction Python." #: library/inspect.rst:806 msgid "*KEYWORD_ONLY*" msgstr "*KEYWORD_ONLY*" #: library/inspect.rst:806 msgid "" "Value must be supplied as a keyword argument. Keyword only parameters are " "those which appear after a ``*`` or ``*args`` entry in a Python function " "definition." msgstr "" "La valeur doit être donnée comme argument nommé. Les arguments exclusivement " "nommés sont ceux qui apparaissent après un ``*`` ou ``*args`` dans une " "définition de fonction Python." #: library/inspect.rst:811 msgid "*VAR_KEYWORD*" msgstr "*VAR_KEYWORD*" #: library/inspect.rst:811 msgid "" "A dict of keyword arguments that aren't bound to any other parameter. This " "corresponds to a ``**kwargs`` parameter in a Python function definition." msgstr "" "Un dictionnaire d'arguments nommés qui ne sont liés à aucun autre paramètre. " "Cela correspond à une expression ``**kwargs`` dans une définition de " "fonction Python." #: library/inspect.rst:817 msgid "Example: print all keyword-only arguments without default values::" msgstr "" "Exemple : afficher tous les arguments exclusivement nommés sans valeur par " "défaut ::" #: library/inspect.rst:831 msgid "Describes a enum value of Parameter.kind." msgstr "Décrit une énumération de valeurs de ``Parameter.kind``." #: library/inspect.rst:835 msgid "Example: print all descriptions of arguments::" msgstr "Exemple : afficher toutes les descriptions d'arguments ::" #: library/inspect.rst:850 msgid "" "Create a new Parameter instance based on the instance replaced was invoked " "on. To override a :class:`Parameter` attribute, pass the corresponding " "argument. To remove a default value or/and an annotation from a Parameter, " "pass :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" "Crée une nouvelle instance de *Parameter* sur la base de l'instance sur " "laquelle la méthode est invoquée. Pour redéfinir un attribut :class:" "`Parameter`, lui passer l'argument correspondant. Pour enlever les valeurs " "par défaut et/ou les annotations de retour de la copie du Parameter, lui " "passer :attr:`Parameter.empty`." #: library/inspect.rst:868 msgid "" "In Python 3.3 Parameter objects were allowed to have ``name`` set to " "``None`` if their ``kind`` was set to ``POSITIONAL_ONLY``. This is no longer " "permitted." msgstr "" "en Python 3.3, un objet Parameter pouvait avoir ``name`` à ``None`` si son " "attribut ``kind`` valait ``POSITIONAL_ONLY``. Cela n'est plus possible." #: library/inspect.rst:875 msgid "" "Result of a :meth:`Signature.bind` or :meth:`Signature.bind_partial` call. " "Holds the mapping of arguments to the function's parameters." msgstr "" "Le résultat d'un appel à :meth:`Signature.bind` ou :meth:`Signature." "bind_partial`. Contient la correspondance entre les arguments et les " "paramètres de la fonction." #: library/inspect.rst:880 msgid "" "A mutable mapping of parameters' names to arguments' values. Contains only " "explicitly bound arguments. Changes in :attr:`arguments` will reflect in :" "attr:`args` and :attr:`kwargs`." msgstr "" "Une correspondance muable entre les noms de paramètres et les valeurs des " "arguments. Contient seulement les arguments liés explicitement. Les " "changements dans :attr:`arguments` sont reflétés dans :attr:`args` et :attr:" "`kwargs`." #: library/inspect.rst:884 msgid "" "Should be used in conjunction with :attr:`Signature.parameters` for any " "argument processing purposes." msgstr "" "Doit être utilisé en combinaison avec :attr:`Signature.parameters` pour le " "traitement d'arguments." #: library/inspect.rst:889 msgid "" "Arguments for which :meth:`Signature.bind` or :meth:`Signature.bind_partial` " "relied on a default value are skipped. However, if needed, use :meth:" "`BoundArguments.apply_defaults` to add them." msgstr "" "Les arguments pour lesquels :meth:`Signature.bind` ou :meth:`Signature." "bind_partial` supposent une valeur par défaut sont ignorés. Au besoin, " "utiliser :meth:`BoundArguments.apply_defaults` pour les inclure." #: library/inspect.rst:894 msgid "" ":attr:`arguments` is now of type :class:`dict`. Formerly, it was of type :" "class:`collections.OrderedDict`." msgstr "" ":attr:`arguments` est maintenant de type :class:`dict`. Anciennement, il " "était de type :class:`collections.OrderedDict`." #: library/inspect.rst:900 msgid "" "A tuple of positional arguments values. Dynamically computed from the :attr:" "`arguments` attribute." msgstr "" "Un *n*-uplets des valeurs d'arguments positionnels. Évalué dynamiquement à " "partir de l'attribut :attr:`arguments`." #: library/inspect.rst:905 msgid "" "A dict of keyword arguments values. Dynamically computed from the :attr:" "`arguments` attribute." msgstr "" "Un dictionnaire des valeurs des arguments nommés. Évalué dynamiquement à " "partir de l'attribut :attr:`arguments`." #: library/inspect.rst:910 msgid "A reference to the parent :class:`Signature` object." msgstr "Une référence à l'objet :class:`Signature` de la classe parente." #: library/inspect.rst:914 msgid "Set default values for missing arguments." msgstr "Assigne les valeurs par défaut pour les arguments manquants." #: library/inspect.rst:916 msgid "" "For variable-positional arguments (``*args``) the default is an empty tuple." msgstr "" "Pour les arguments positionnels variables (``*args``) la valeur par défaut " "est un *n*-uplet vide." #: library/inspect.rst:919 msgid "" "For variable-keyword arguments (``**kwargs``) the default is an empty dict." msgstr "" "Pour les arguments nommés variables (``**kwargs``) la valeur par défaut est " "un dictionnaire vide." #: library/inspect.rst:932 msgid "" "The :attr:`args` and :attr:`kwargs` properties can be used to invoke " "functions::" msgstr "" "Les propriétés :attr:`args` et :attr:`kwargs` peuvent être utilisées pour " "l'appel de fonctions ::" #: library/inspect.rst:945 msgid ":pep:`362` - Function Signature Object." msgstr ":pep:`362` — *Function Signature Object*." #: library/inspect.rst:946 msgid "The detailed specification, implementation details and examples." msgstr "La spécification détaillée, détails d'implémentation et exemples." #: library/inspect.rst:952 msgid "Classes and functions" msgstr "Classes et fonctions" #: library/inspect.rst:956 msgid "" "Arrange the given list of classes into a hierarchy of nested lists. Where a " "nested list appears, it contains classes derived from the class whose entry " "immediately precedes the list. Each entry is a 2-tuple containing a class " "and a tuple of its base classes. If the *unique* argument is true, exactly " "one entry appears in the returned structure for each class in the given " "list. Otherwise, classes using multiple inheritance and their descendants " "will appear multiple times." msgstr "" "Organise la liste de classes donnée en une hiérarchie de listes imbriquées. " "Lorsqu'une liste imbriquée apparaît, elle contient les classes dérivées de " "la classe dont l'entrée précède immédiatement cette liste. Chaque entrée est " "une paire contenant la classe et un *n*-uplet de ses classes de base. Si " "l'argument *unique* est vrai, exactement une entrée apparaît dans la " "structure renvoyée pour chaque classe de la liste donnée en argument. " "Autrement, les classes utilisant l'héritage multiple et ses descendantes " "apparaissent plusieurs fois." #: library/inspect.rst:967 msgid "" "Get the names and default values of a Python function's parameters. A :term:" "`named tuple` is returned:" msgstr "" "Obtenir les noms et les valeurs par défaut des paramètres de fonction " "Python. Un :term:`n-uplet nommé ` est renvoyé :" #: library/inspect.rst:970 msgid "" "``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, " "annotations)``" msgstr "" "``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, " "annotations)``" #: library/inspect.rst:973 msgid "" "*args* is a list of the positional parameter names. *varargs* is the name of " "the ``*`` parameter or ``None`` if arbitrary positional arguments are not " "accepted. *varkw* is the name of the ``**`` parameter or ``None`` if " "arbitrary keyword arguments are not accepted. *defaults* is an *n*-tuple of " "default argument values corresponding to the last *n* positional parameters, " "or ``None`` if there are no such defaults defined. *kwonlyargs* is a list of " "keyword-only parameter names in declaration order. *kwonlydefaults* is a " "dictionary mapping parameter names from *kwonlyargs* to the default values " "used if no argument is supplied. *annotations* is a dictionary mapping " "parameter names to annotations. The special key ``\"return\"`` is used to " "report the function return value annotation (if any)." msgstr "" "*args* est une liste de noms de paramètres positionnels. *varargs* est le " "nom du paramètre ``*`` ou ``None`` si les arguments positionnels arbitraires " "ne sont pas acceptés. *varkw* est le nom du paramètre ``**``, ou ``None`` si " "les paramètres arbitraires nommés ne sont pas acceptés. *defaults* est un " "*n*-uplet des valeurs des arguments par défaut correspondant aux derniers " "*n* arguments positionnels, ou ``None`` si aucun défaut n'est défini. " "*kwonlyargs* est une liste d'arguments exclusivement nommés, ordonnée selon " "l'ordre de déclaration. *kwonlydefaults* est un dictionnaire de " "correspondance entre les noms de paramètres de *kwonlyargs* et les valeurs " "par défaut utilisées si aucun argument n'est donné. *annotations* est un " "dictionnaire de correspondance entre les noms de paramètres et les " "annotations. La clef spéciale ``\"return\"`` est utilisée pour obtenir la " "valeur de retour de l'annotation la fonction (si elle existe)." #: library/inspect.rst:988 msgid "" "Note that :func:`signature` and :ref:`Signature Object ` provide the recommended API for callable introspection, and support " "additional behaviours (like positional-only arguments) that are sometimes " "encountered in extension module APIs. This function is retained primarily " "for use in code that needs to maintain compatibility with the Python 2 " "``inspect`` module API." msgstr "" "Notez que :func:`signature` et :ref:`Signature Object ` fournissent l'API recommandé pour l’introspection d'appelables et " "prennent en charge des comportements additionnels (comme les arguments " "exclusivement positionnels) qui sont parfois rencontrés dans les APIs des " "modules d'extension. Cette fonction et maintenue principalement pour " "maintenir la compatibilité avec l'API du module ``inspect`` de Python 2." #: library/inspect.rst:995 msgid "" "This function is now based on :func:`signature`, but still ignores " "``__wrapped__`` attributes and includes the already bound first parameter in " "the signature output for bound methods." msgstr "" "cette fonction est maintenant basée sur :func:`signature`, mais ignore " "toujours les attributs ``_wrapped_`` et inclue le premier paramètre (déjà " "lié) dans la signature des méthodes liées." #: library/inspect.rst:1000 msgid "" "This method was previously documented as deprecated in favour of :func:" "`signature` in Python 3.5, but that decision has been reversed in order to " "restore a clearly supported standard interface for single-source Python 2/3 " "code migrating away from the legacy :func:`getargspec` API." msgstr "" "cette méthode fût précédemment documentée comme dépréciée en faveur de :func:" "`signature` en Python 3.5, mais cette décision fût renversée afin de ré-" "introduire une interface standard clairement supportée pour du code unifié " "Python 2/3 migrant pour se départir de l'API :func:`getargspec`." #: library/inspect.rst:1015 msgid "" "Get information about arguments passed into a particular frame. A :term:" "`named tuple` ``ArgInfo(args, varargs, keywords, locals)`` is returned. " "*args* is a list of the argument names. *varargs* and *keywords* are the " "names of the ``*`` and ``**`` arguments or ``None``. *locals* is the locals " "dictionary of the given frame." msgstr "" "Obtenir de l'information sur les arguments passés à un cadre particulier. " "Un :term:`n-uplet nommé ` ``ArgInfo(args, varargs, keywords, " "locals)`` est renvoyé. *args* est une liste de noms d'arguments. *varags* et " "*keywords* sont les noms des arguments ``*`` et ``**`` ou ``None``. *locals* " "est le dictionnaire des variables locales du cadre courant." #: library/inspect.rst:1032 msgid "This function was inadvertently marked as deprecated in Python 3.5." msgstr "Cette fonction fût dépréciée par inadvertance en Python 3.5." #: library/inspect.rst:1027 msgid "" "Format a pretty argument spec from the four values returned by :func:" "`getargvalues`. The format\\* arguments are the corresponding optional " "formatting functions that are called to turn names and values into strings." msgstr "" "Formatage lisible des quatre valeurs renvoyées par :func:`getargvalues`. Les " "arguments format\\* sont des fonctions de formatage optionnelles qui sont " "appelées pour convertir les noms et valeurs en chaînes de caractères." #: library/inspect.rst:1037 msgid "" "Return a tuple of class cls's base classes, including cls, in method " "resolution order. No class appears more than once in this tuple. Note that " "the method resolution order depends on cls's type. Unless a very peculiar " "user-defined metatype is in use, cls will be the first element of the tuple." msgstr "" "Renvoie un *n*-uplet des classes de base de *cls*, incluant *cls*, selon le " "l'ordre de résolution des méthodes (*method resolution order*). Aucune " "classe n'apparaît plus d'une fois dans ce *n*-uplet. Notez que le l'ordre de " "résolution des méthodes dépend du type de *cls*. Exception faite d'une " "utilisation très particulière de la métaclasse définie par l'usager, *cls* " "sera toujours le premier élément du tuple." #: library/inspect.rst:1045 msgid "" "Bind the *args* and *kwds* to the argument names of the Python function or " "method *func*, as if it was called with them. For bound methods, bind also " "the first argument (typically named ``self``) to the associated instance. A " "dict is returned, mapping the argument names (including the names of the " "``*`` and ``**`` arguments, if any) to their values from *args* and *kwds*. " "In case of invoking *func* incorrectly, i.e. whenever ``func(*args, " "**kwds)`` would raise an exception because of incompatible signature, an " "exception of the same type and the same or similar message is raised. For " "example::" msgstr "" "Lie *args* et *kwds* aux arguments nommés de la fonction ou méthode Python " "*func*, comme si elle était appelée avec ceux-ci. Pour les méthodes liées, " "lie aussi le premier argument (normalement appelé ``self``) à l'instance " "associée. Un dictionnaire est renvoyé, une correspondance entre les noms des " "arguments (incluant les noms des arguments ``*`` et ``**``, s'ils existent) " "et leurs valeurs obtenues de *args* et *kwds*. Lors d'une invocation " "incorrecte de *func*, i.e. lorsque ``func(*args, **kwds)`` lèverait une " "exception en raison de signature incompatible, une exception du même type et " "de message identique ou similaire est levée. Par exemple ::" #: library/inspect.rst:1068 msgid "Use :meth:`Signature.bind` and :meth:`Signature.bind_partial` instead." msgstr "" "utilisez plutôt :meth:`Signature.bind` et :meth:`Signature.bind_partial`." #: library/inspect.rst:1074 msgid "" "Get the mapping of external name references in a Python function or method " "*func* to their current values. A :term:`named tuple` " "``ClosureVars(nonlocals, globals, builtins, unbound)`` is returned. " "*nonlocals* maps referenced names to lexical closure variables, *globals* to " "the function's module globals and *builtins* to the builtins visible from " "the function body. *unbound* is the set of names referenced in the function " "that could not be resolved at all given the current module globals and " "builtins." msgstr "" "Obtenir la correspondance de nom de références externes d'une fonction ou " "méthode Python *func* avec leur valeur courante. Un :term:`n-uplet nommé " "` ``ClosureVars(nonlocals, globals, builtins, unbound)`` est " "renvoyé. *nonlocals* établit une correspondance des noms capturés par les " "fermetures lexicales, *globals* au module de la fonction et *builtins* aux " "noms natifs visibles depuis le corps de la fonction. *unbound* est un " "ensemble de noms référencés dans la fonction ne trouvant aucune résolution " "dans les valeurs globales du module courant ni à travers le lexique natif." #: library/inspect.rst:1083 msgid "" ":exc:`TypeError` is raised if *func* is not a Python function or method." msgstr "" ":exc:`TypeError` est levée si *func* n'est ni une fonction ni une méthode " "Python." #: library/inspect.rst:1090 msgid "" "Get the object wrapped by *func*. It follows the chain of :attr:" "`__wrapped__` attributes returning the last object in the chain." msgstr "" "Obtenir l'objet englobé par *func*. Suit une chaîne d'attributs de :attr:" "`__wrapped__`, renvoyant le dernier objet de la chaîne." #: library/inspect.rst:1093 msgid "" "*stop* is an optional callback accepting an object in the wrapper chain as " "its sole argument that allows the unwrapping to be terminated early if the " "callback returns a true value. If the callback never returns a true value, " "the last object in the chain is returned as usual. For example, :func:" "`signature` uses this to stop unwrapping if any object in the chain has a " "``__signature__`` attribute defined." msgstr "" "*stop* est une fonction de *callback* optionnelle qui accepte un objet de la " "chaîne englobée comme son seul argument et permet d'arrêter le déballage " "avant la fin si la fonction de *callback* renvoie une valeur vraie. Si la " "fonction *callback* ne renvoie jamais une valeur vraie, le dernier objet de " "la chaîne est renvoyé comme d'habitude. Par exemple, :func:`signature` " "utilise ceci pour arrêter le déballage si un objet dans la chaîne définit un " "attribut ``__signature__``." #: library/inspect.rst:1100 msgid ":exc:`ValueError` is raised if a cycle is encountered." msgstr ":exc:`ValueError` est levée si un cycle est rencontré." #: library/inspect.rst:1107 msgid "Compute the annotations dict for an object." msgstr "" #: library/inspect.rst:1109 msgid "" "``obj`` may be a callable, class, or module. Passing in an object of any " "other type raises :exc:`TypeError`." msgstr "" #: library/inspect.rst:1112 msgid "" "Returns a dict. ``get_annotations()`` returns a new dict every time it's " "called; calling it twice on the same object will return two different but " "equivalent dicts." msgstr "" #: library/inspect.rst:1116 msgid "This function handles several details for you:" msgstr "" #: library/inspect.rst:1118 msgid "" "If ``eval_str`` is true, values of type ``str`` will be un-stringized using :" "func:`eval()`. This is intended for use with stringized annotations (``from " "__future__ import annotations``)." msgstr "" #: library/inspect.rst:1122 msgid "" "If ``obj`` doesn't have an annotations dict, returns an empty dict. " "(Functions and methods always have an annotations dict; classes, modules, " "and other types of callables may not.)" msgstr "" #: library/inspect.rst:1126 msgid "" "Ignores inherited annotations on classes. If a class doesn't have its own " "annotations dict, returns an empty dict." msgstr "" #: library/inspect.rst:1128 msgid "" "All accesses to object members and dict values are done using ``getattr()`` " "and ``dict.get()`` for safety." msgstr "" #: library/inspect.rst:1130 msgid "Always, always, always returns a freshly created dict." msgstr "" #: library/inspect.rst:1132 msgid "" "``eval_str`` controls whether or not values of type ``str`` are replaced " "with the result of calling :func:`eval()` on those values:" msgstr "" #: library/inspect.rst:1135 msgid "" "If eval_str is true, :func:`eval()` is called on values of type ``str``. " "(Note that ``get_annotations`` doesn't catch exceptions; if :func:`eval()` " "raises an exception, it will unwind the stack past the ``get_annotations`` " "call.)" msgstr "" #: library/inspect.rst:1139 msgid "" "If eval_str is false (the default), values of type ``str`` are unchanged." msgstr "" #: library/inspect.rst:1141 msgid "" "``globals`` and ``locals`` are passed in to :func:`eval()`; see the " "documentation for :func:`eval()` for more information. If ``globals`` or " "``locals`` is ``None``, this function may replace that value with a context-" "specific default, contingent on ``type(obj)``:" msgstr "" #: library/inspect.rst:1146 msgid "If ``obj`` is a module, ``globals`` defaults to ``obj.__dict__``." msgstr "" #: library/inspect.rst:1147 msgid "" "If ``obj`` is a class, ``globals`` defaults to ``sys.modules[obj.__module__]." "__dict__`` and ``locals`` defaults to the ``obj`` class namespace." msgstr "" #: library/inspect.rst:1150 msgid "" "If ``obj`` is a callable, ``globals`` defaults to ``obj.__globals__``, " "although if ``obj`` is a wrapped function (using ``functools." "update_wrapper()``) it is first unwrapped." msgstr "" #: library/inspect.rst:1154 msgid "" "Calling ``get_annotations`` is best practice for accessing the annotations " "dict of any object. See :ref:`annotations-howto` for more information on " "annotations best practices." msgstr "" #: library/inspect.rst:1164 msgid "The interpreter stack" msgstr "La pile d'interpréteur" #: library/inspect.rst:1166 msgid "" "Some of the following functions return :class:`FrameInfo` objects. For " "backwards compatibility these objects allow tuple-like operations on all " "attributes except ``positions``. This behavior is considered deprecated and " "may be removed in the future." msgstr "" #: library/inspect.rst:1175 msgid "The :ref:`frame object ` that the record corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1179 msgid "" "The file name associated with the code being executed by the frame this " "record corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1184 msgid "" "The line number of the current line associated with the code being executed " "by the frame this record corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1189 msgid "" "The function name that is being executed by the frame this record " "corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1193 msgid "" "A list of lines of context from the source code that's being executed by the " "frame this record corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1237 msgid "" "The index of the current line being executed in the :attr:`code_context` " "list." msgstr "" #: library/inspect.rst:1202 msgid "" "A :class:`dis.Positions` object containing the start line number, end line " "number, start column offset, and end column offset associated with the " "instruction being executed by the frame this record corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1206 #, fuzzy msgid "Return a :term:`named tuple` instead of a :class:`tuple`." msgstr "renvoie un *n*-uplet nommé plutôt qu'un *n*-uplet simple." #: library/inspect.rst:1209 msgid "" ":class:`!FrameInfo` is now a class instance (that is backwards compatible " "with the previous :term:`named tuple`)." msgstr "" #: library/inspect.rst:1218 msgid "" "The file name associated with the code being executed by the frame this " "traceback corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1223 msgid "" "The line number of the current line associated with the code being executed " "by the frame this traceback corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1228 msgid "" "The function name that is being executed by the frame this traceback " "corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1232 msgid "" "A list of lines of context from the source code that's being executed by the " "frame this traceback corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1241 msgid "" "A :class:`dis.Positions` object containing the start line number, end line " "number, start column offset, and end column offset associated with the " "instruction being executed by the frame this traceback corresponds to." msgstr "" #: library/inspect.rst:1246 msgid "" ":class:`!Traceback` is now a class instance (that is backwards compatible " "with the previous :term:`named tuple`)." msgstr "" #: library/inspect.rst:1253 msgid "" "Keeping references to frame objects, as found in the first element of the " "frame records these functions return, can cause your program to create " "reference cycles. Once a reference cycle has been created, the lifespan of " "all objects which can be accessed from the objects which form the cycle can " "become much longer even if Python's optional cycle detector is enabled. If " "such cycles must be created, it is important to ensure they are explicitly " "broken to avoid the delayed destruction of objects and increased memory " "consumption which occurs." msgstr "" "Conserver des références à des objets cadre, tel que trouvé dans le 1er " "élément des enregistrements de cadres que ces fonctions renvoient, peut " "créer des cycles de référence dans votre programme. Lorsqu'un cycle de " "référence a été créé, la durée de vie de tous les objets pouvant être " "accessibles par ces objets peut être grandement augmentée, même si le " "détecteur de cycle (optionnel) de Python est activé. Si ces cycles doivent " "être créés, il est important de s'assurer qu'ils soient explicitement brisés " "pour éviter la destruction reportée des objets et l'augmentation résultante " "de l'utilisation de la mémoire." #: library/inspect.rst:1261 msgid "" "Though the cycle detector will catch these, destruction of the frames (and " "local variables) can be made deterministic by removing the cycle in a :" "keyword:`finally` clause. This is also important if the cycle detector was " "disabled when Python was compiled or using :func:`gc.disable`. For example::" msgstr "" "Bien que le détecteur trouvera ces cycles, la destruction des cadres (et " "variables locales) peut être fait de manière déterministe en enlevant les " "cycles dans une clause :keyword:`finally`. Cela est important si le " "détecteur de cycle a été désactivé lors de la compilation du code Python ou " "en utilisant :func:`gc.disable`. Par exemple ::" #: library/inspect.rst:1273 msgid "" "If you want to keep the frame around (for example to print a traceback " "later), you can also break reference cycles by using the :meth:`frame.clear` " "method." msgstr "" "Pour conserver ces cadres (par exemple pour imprimer une trace d'exécution " "plus tard), vous pouvez briser ces cycles de référence en utilisant la " "méthode :meth:`frame.clear`." #: library/inspect.rst:1277 msgid "" "The optional *context* argument supported by most of these functions " "specifies the number of lines of context to return, which are centered " "around the current line." msgstr "" "L'argument optionnel *context* supporté par la plupart de ces méthodes " "spécifie le nombre de lignes de contexte à renvoyer, qui sera centré autour " "de la ligne courante." #: library/inspect.rst:1284 msgid "" "Get information about a frame or traceback object. A :class:`Traceback` " "object is returned." msgstr "" #: library/inspect.rst:1287 msgid "A :class:`Traceback` object is returned instead of a named tuple." msgstr "" #: library/inspect.rst:1292 msgid "" "Get a list of :class:`FrameInfo` objects for a frame and all outer frames. " "These frames represent the calls that lead to the creation of *frame*. The " "first entry in the returned list represents *frame*; the last entry " "represents the outermost call on *frame*'s stack." msgstr "" #: library/inspect.rst:1312 library/inspect.rst:1353 msgid "" "A list of :term:`named tuples ` ``FrameInfo(frame, filename, " "lineno, function, code_context, index)`` is returned." msgstr "" "une liste de :term:`n-uplet nommé ` ``FrameInfo(frame, " "filename, lineno, function, code_context, index)`` est renvoyée." #: library/inspect.rst:1317 library/inspect.rst:1358 msgid "A list of :class:`FrameInfo` objects is returned." msgstr "" #: library/inspect.rst:1307 msgid "" "Get a list of :class:`FrameInfo` objects for a traceback's frame and all " "inner frames. These frames represent calls made as a consequence of " "*frame*. The first entry in the list represents *traceback*; the last entry " "represents where the exception was raised." msgstr "" #: library/inspect.rst:1322 msgid "Return the frame object for the caller's stack frame." msgstr "Renvoie l'objet cadre de la pile pour le cadre de l’appelant." #: library/inspect.rst:1326 msgid "" "This function relies on Python stack frame support in the interpreter, which " "isn't guaranteed to exist in all implementations of Python. If running in " "an implementation without Python stack frame support this function returns " "``None``." msgstr "" "cette fonction nécessite que l'interpréteur Python implémente une pile de " "cadres d'appel, ce qui n'est pas forcément le cas de toutes les " "implémentations Python. Si le code s'exécute dans une implémentation Python " "n'implémentant pas la pile de cadres, cette fonction renvoie ``None``." #: library/inspect.rst:1334 msgid "" "Return a list of :class:`FrameInfo` objects for the caller's stack. The " "first entry in the returned list represents the caller; the last entry " "represents the outermost call on the stack." msgstr "" #: library/inspect.rst:1348 msgid "" "Return a list of :class:`FrameInfo` objects for the stack between the " "current frame and the frame in which an exception currently being handled " "was raised in. The first entry in the list represents the caller; the last " "entry represents where the exception was raised." msgstr "" #: library/inspect.rst:1362 msgid "Fetching attributes statically" msgstr "Recherche dynamique d'attributs" #: library/inspect.rst:1364 msgid "" "Both :func:`getattr` and :func:`hasattr` can trigger code execution when " "fetching or checking for the existence of attributes. Descriptors, like " "properties, will be invoked and :meth:`__getattr__` and :meth:" "`__getattribute__` may be called." msgstr "" ":func:`getattr` et :func:`hasattr` peuvent tous deux engendrer l'exécution " "de code lors la recherche ou vérification de l'existence d'attributs. Les " "descripteurs, comme les propriétés, seront invoqués et :meth:`__getattr__` " "et :meth:`__getattribute__` peuvent être appelés." #: library/inspect.rst:1369 msgid "" "For cases where you want passive introspection, like documentation tools, " "this can be inconvenient. :func:`getattr_static` has the same signature as :" "func:`getattr` but avoids executing code when it fetches attributes." msgstr "" "Pour les cas où une introspection passive est désirée, comme des outils de " "documentation, cela peut être inconvenable. :func:`getattr_static` possède " "la même signature que :func:`getattr`, mais évite l'exécution de code lors " "de la recherche d'attributs." #: library/inspect.rst:1375 msgid "" "Retrieve attributes without triggering dynamic lookup via the descriptor " "protocol, :meth:`__getattr__` or :meth:`__getattribute__`." msgstr "" "Retrouve des attributs sans lancer une recherche dynamique via le protocole " "descripteur, :meth:`__getattr__` ou :meth:`__getattribute__`." #: library/inspect.rst:1378 msgid "" "Note: this function may not be able to retrieve all attributes that getattr " "can fetch (like dynamically created attributes) and may find attributes that " "getattr can't (like descriptors that raise AttributeError). It can also " "return descriptors objects instead of instance members." msgstr "" "Note : cette fonction ne retrouve pas forcément tous les attributs renvoyés " "par *getattr* (tel que des attributs générés dynamiquement) et pourrait " "retrouver des attributs non retrouvés par *getattr* (tel que des " "descripteurs qui lèvent un *AttributeError*). Elle peut aussi donner des " "objets descripteurs, plutôt que des membres d'instance." #: library/inspect.rst:1384 msgid "" "If the instance :attr:`~object.__dict__` is shadowed by another member (for " "example a property) then this function will be unable to find instance " "members." msgstr "" "Si l'instance :attr:`~object.__dict__` est cachée (*shadowed*) par un autre " "membre (par exemple une propriété), cette fonction ne pourra pas retrouver " "les membres de l'instance." #: library/inspect.rst:1390 msgid "" ":func:`getattr_static` does not resolve descriptors, for example slot " "descriptors or getset descriptors on objects implemented in C. The " "descriptor object is returned instead of the underlying attribute." msgstr "" ":func:`getattr_static` ne résout pas les descripteurs, par exemple *slot " "descriptors* ou les descripteurs *getset* des objets implémentés en C. Le " "descripteur de l'objet est renvoyé plutôt que l'attribut sous-jacent." #: library/inspect.rst:1394 msgid "" "You can handle these with code like the following. Note that for arbitrary " "getset descriptors invoking these may trigger code execution::" msgstr "" "Vous pouvez gérer ces cas à l'aide du code suivant. Notez que pour des " "descripteurs arbitraires *getset* les invoquant, de l'exécution de code " "pourrait être lancée ::" #: library/inspect.rst:1420 msgid "Current State of Generators and Coroutines" msgstr "État courant de Générateurs et Coroutines" #: library/inspect.rst:1422 msgid "" "When implementing coroutine schedulers and for other advanced uses of " "generators, it is useful to determine whether a generator is currently " "executing, is waiting to start or resume or execution, or has already " "terminated. :func:`getgeneratorstate` allows the current state of a " "generator to be determined easily." msgstr "" "Lors de l'implémentation d'ordonnanceur de coroutine et autres utilisations " "avancées de générateurs, il est utile de déterminer si un générateur est " "présentement en cours d'exécution, en attente de démarrage ou de " "continuation, ou s'il a déjà terminé. :func:`getgeneratorstate` permet " "d'aisément déterminer l'état courant d'un générateur." #: library/inspect.rst:1430 msgid "Get current state of a generator-iterator." msgstr "Donne l'état courant d'un générateur-itérateur." #: library/inspect.rst:1451 msgid "Possible states are:" msgstr "Les états possibles :" #: library/inspect.rst:1433 msgid "GEN_CREATED: Waiting to start execution." msgstr "GEN_CREATED : En attente de démarrage d'exécution." #: library/inspect.rst:1434 msgid "GEN_RUNNING: Currently being executed by the interpreter." msgstr "GEN_RUNNING : En cours d'exécution par l'interpréteur." #: library/inspect.rst:1435 msgid "GEN_SUSPENDED: Currently suspended at a yield expression." msgstr "GEN_SUSPENDED : Présentement suspendu à une expression *yield*." #: library/inspect.rst:1436 msgid "GEN_CLOSED: Execution has completed." msgstr "GEN_CLOSED : L'exécution est complétée." #: library/inspect.rst:1442 msgid "" "Get current state of a coroutine object. The function is intended to be " "used with coroutine objects created by :keyword:`async def` functions, but " "will accept any coroutine-like object that has ``cr_running`` and " "``cr_frame`` attributes." msgstr "" "Donne l'état courant d'un objet coroutine. L'utilisation est prévue avec des " "objets coroutine créés avec des fonctions :keyword:`async def`, mais accepte " "n'importe quel objet semblable à une coroutine qui définisse des attributs " "``cr_running`` ``cr_frame``." #: library/inspect.rst:1448 msgid "CORO_CREATED: Waiting to start execution." msgstr "CORO_CREATED : En attente de démarrage d'exécution." #: library/inspect.rst:1449 msgid "CORO_RUNNING: Currently being executed by the interpreter." msgstr "CORO_RUNNING : En cours d'exécution par l'interpréteur." #: library/inspect.rst:1450 msgid "CORO_SUSPENDED: Currently suspended at an await expression." msgstr "CORO_SUSPENDED : Suspendu à une expression *await*." #: library/inspect.rst:1451 msgid "CORO_CLOSED: Execution has completed." msgstr "CORO_CLOSED : Exécution complétée." #: library/inspect.rst:1455 msgid "" "The current internal state of the generator can also be queried. This is " "mostly useful for testing purposes, to ensure that internal state is being " "updated as expected:" msgstr "" "L'état courant interne du générateur peut aussi être vérifié. Ceci est utile " "pour des tests, afin d'assurer que l'état interne est mise à jour tel que " "prévu :" #: library/inspect.rst:1461 msgid "" "Get the mapping of live local variables in *generator* to their current " "values. A dictionary is returned that maps from variable names to values. " "This is the equivalent of calling :func:`locals` in the body of the " "generator, and all the same caveats apply." msgstr "" "Donne une correspondance de variables locales dans *generator* avec les " "valeurs courantes. Un dictionnaire est renvoyé, établissant la " "correspondance entre variables et valeurs. Ceci est équivalent à appeler :" "func:`locals` dans le corps du générateur et les mêmes restrictions " "s'appliquent." #: library/inspect.rst:1466 msgid "" "If *generator* is a :term:`generator` with no currently associated frame, " "then an empty dictionary is returned. :exc:`TypeError` is raised if " "*generator* is not a Python generator object." msgstr "" "Si *generator* est un :term:`générateur ` sans cadre courant " "associé, alors un dictionnaire vide est renvoyé. :exc:`TypeError` est levé " "sir *generator* n'est pas un objet générateur Python." #: library/inspect.rst:1472 msgid "" "This function relies on the generator exposing a Python stack frame for " "introspection, which isn't guaranteed to be the case in all implementations " "of Python. In such cases, this function will always return an empty " "dictionary." msgstr "" "Cette fonction repose sur l'exposition d'une pile de cadres Python par le " "générateur pour l'introspection, ce qui n'est pas garanti dans toutes les " "implémentations Python. Dans un tel cas, cette fonction renvoie toujours un " "dictionnaire vide." #: library/inspect.rst:1481 msgid "" "This function is analogous to :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, but works " "for coroutine objects created by :keyword:`async def` functions." msgstr "" "Cette fonction est semblable à :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, mais " "fonctionne pour des objets coroutines créés avec des fonctions :keyword:" "`async def`." #: library/inspect.rst:1490 msgid "Code Objects Bit Flags" msgstr "Bit d'option des objets code" #: library/inspect.rst:1492 msgid "" "Python code objects have a ``co_flags`` attribute, which is a bitmap of the " "following flags:" msgstr "" "Les objets de code Python ont un attribut ``co_flags``, ce qui est un " "*bitmap* des valeurs suivantes :" #: library/inspect.rst:1497 msgid "The code object is optimized, using fast locals." msgstr "L'objet code est optimisé, utilisant des variables locales rapides." #: library/inspect.rst:1501 msgid "" "If set, a new dict will be created for the frame's ``f_locals`` when the " "code object is executed." msgstr "" "Si défini, un nouveau dictionnaire sera créé pour le ``f_locals`` du cadre " "courant lorsque l'objet code est exécuté." #: library/inspect.rst:1506 msgid "The code object has a variable positional parameter (``*args``-like)." msgstr "" "L'objet code possède un paramètre de variable positionnel (``*args`` ou " "semblable)." #: library/inspect.rst:1510 msgid "The code object has a variable keyword parameter (``**kwargs``-like)." msgstr "" "L'objet code possède une paramètre par mot-clé variable (``**kwargs`` ou " "semblable)." #: library/inspect.rst:1514 msgid "The flag is set when the code object is a nested function." msgstr "L'option est définie lorsque le code est une fonction imbriquée." #: library/inspect.rst:1518 msgid "" "The flag is set when the code object is a generator function, i.e. a " "generator object is returned when the code object is executed." msgstr "" "L'option est définie lorsque l'objet code est une fonction génératrice, " "c'est-à-dire qu'un objet générateur est renvoyé lorsque le code objet est " "exécuté." #: library/inspect.rst:1523 msgid "" "The flag is set when the code object is a coroutine function. When the code " "object is executed it returns a coroutine object. See :pep:`492` for more " "details." msgstr "" "L'option est définie lorsque le code objet est une fonction coroutine. Lors " "que le code objet est exécuté, il renvoie un objet coroutine. Voir :pep:" "`492` pour plus de détails." #: library/inspect.rst:1531 msgid "" "The flag is used to transform generators into generator-based coroutines. " "Generator objects with this flag can be used in ``await`` expression, and " "can ``yield from`` coroutine objects. See :pep:`492` for more details." msgstr "" "L'option est utilisée pour transformer un générateur en une coroutine basée " "sur un générateur. Les objets générateurs avec cette option peuvent être " "utilisés dans une expression ``await`` et un objet coroutine ``yield from``. " "Voir :pep:`492` pour plus de détails." #: library/inspect.rst:1540 msgid "" "The flag is set when the code object is an asynchronous generator function. " "When the code object is executed it returns an asynchronous generator " "object. See :pep:`525` for more details." msgstr "" "L'option est définie lorsque l'objet code est une fonction génératrice " "asynchrone. Lorsque l'objet code est exécuté, il renvoie un objet générateur " "asynchrone. Voir :pep:`525` pour les détails." #: library/inspect.rst:1547 msgid "" "The flags are specific to CPython, and may not be defined in other Python " "implementations. Furthermore, the flags are an implementation detail, and " "can be removed or deprecated in future Python releases. It's recommended to " "use public APIs from the :mod:`inspect` module for any introspection needs." msgstr "" "Ces options sont spécifiques à CPython et pourraient ne pas être définies " "dans d'autres implémentations Python. De plus, les options constituent des " "détails d'implémentation et pourraient être enlevées ou dépréciées dans des " "versions ultérieures. Il est recommandé d'utiliser les APIs publiques de :" "mod:`inspect` pour tous les besoins d'introspection." #: library/inspect.rst:1557 msgid "Command Line Interface" msgstr "Interface en ligne de commande" #: library/inspect.rst:1559 msgid "" "The :mod:`inspect` module also provides a basic introspection capability " "from the command line." msgstr "" "Le module :mod:`inspect` fournit également des capacités d'introspection de " "base en ligne de commande." #: library/inspect.rst:1564 msgid "" "By default, accepts the name of a module and prints the source of that " "module. A class or function within the module can be printed instead by " "appended a colon and the qualified name of the target object." msgstr "" "Par défaut, il accepte le nom d'un module et affiche la source de ce module. " "Une classe ou fonction à l'intérieur du module peut également être affichée " "en ajoutant un \":\" et le nom qualifié de l'objet désiré." #: library/inspect.rst:1570 msgid "" "Print information about the specified object rather than the source code" msgstr "" "Affiche de l'information à propos de l'objet spécifié plutôt que du code " "source." #~ msgid "module" #~ msgstr "module" #~ msgid "__file__" #~ msgstr "__file__" #~ msgid "filename (missing for built-in modules)" #~ msgstr "nom de fichier (inexistant pour les fonctions natives)" #~ msgid "For example:" #~ msgstr "Par exemple :"