# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-19 08:26+0200\n" "Last-Translator: Mathieu Dupuy \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: library/locale.rst:2 msgid ":mod:`locale` --- Internationalization services" msgstr ":mod:`locale` — Services d'internationalisation" #: library/locale.rst:10 #, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/locale.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`" #: library/locale.rst:14 msgid "" "The :mod:`locale` module opens access to the POSIX locale database and " "functionality. The POSIX locale mechanism allows programmers to deal with " "certain cultural issues in an application, without requiring the programmer " "to know all the specifics of each country where the software is executed." msgstr "" "Le module :mod:`locale` donne accès à la base de données et aux " "fonctionnalités des paramètres linguistiques définis par POSIX. Le mécanisme " "des paramètres linguistiques de POSIX permet aux développeurs de faire face " "à certaines problématiques culturelles dans une application, sans avoir à " "connaître toutes les spécificités de chaque pays où le logiciel est exécuté." #: library/locale.rst:21 msgid "" "The :mod:`locale` module is implemented on top of the :mod:`_locale` module, " "which in turn uses an ANSI C locale implementation if available." msgstr "" "Le module :mod:`locale` est implémenté au-dessus du module :mod:`_locale`, " "qui lui-même utilise l'implémentation du paramètre régional ANSI C si " "disponible." #: library/locale.rst:24 msgid "The :mod:`locale` module defines the following exception and functions:" msgstr "" "Le module :mod:`locale` définit l'exception et les fonctions suivantes :" #: library/locale.rst:29 msgid "" "Exception raised when the locale passed to :func:`setlocale` is not " "recognized." msgstr "" "Exception levée lorsque le paramètre régional passé en paramètre de :func:" "`setlocale` n'est pas reconnu." #: library/locale.rst:35 msgid "" "If *locale* is given and not ``None``, :func:`setlocale` modifies the locale " "setting for the *category*. The available categories are listed in the data " "description below. *locale* may be a string, or an iterable of two strings " "(language code and encoding). If it's an iterable, it's converted to a " "locale name using the locale aliasing engine. An empty string specifies the " "user's default settings. If the modification of the locale fails, the " "exception :exc:`Error` is raised. If successful, the new locale setting is " "returned." msgstr "" "Si *locale* ne vaut pas ``None``, :func:`setlocale` modifie le paramètre " "régional pour la catégorie *category*. Les catégories disponibles sont " "listées dans la description des données ci-dessous. *locale* peut être une " "chaîne de caractères ou un itérable de deux chaînes de caractères (code de " "la langue et encodage). Si c'est un itérable, il est converti en un nom de " "paramètre régional à l'aide du moteur de normalisation fait pour. Si c'est " "une chaîne vide, les paramètres par défaut de l'utilisateur sont utilisés. " "Si la modification du paramètre régional échoue, l'exception :exc:`Error` " "est levée. Si elle fonctionne, le nouveau paramètre est renvoyé." #: library/locale.rst:43 msgid "" "If *locale* is omitted or ``None``, the current setting for *category* is " "returned." msgstr "" "Si *locale* est omis ou vaut ``None``, le paramètre actuel de *category* est " "renvoyé." #: library/locale.rst:46 msgid "" ":func:`setlocale` is not thread-safe on most systems. Applications typically " "start with a call of ::" msgstr "" ":func:`setlocale` n'est pas *thread-safe* sur la plupart des systèmes. Les " "applications commencent généralement par un appel de ::" #: library/locale.rst:52 msgid "" "This sets the locale for all categories to the user's default setting " "(typically specified in the :envvar:`LANG` environment variable). If the " "locale is not changed thereafter, using multithreading should not cause " "problems." msgstr "" "Cela définit les paramètres régionaux dans toutes les catégories sur ceux " "par défaut de l'utilisateur (habituellement spécifiés dans la variable " "d'environnement :envvar:`LANG`). Si les paramètres régionaux ne sont pas " "modifiés par la suite, l'utilisation de fils d'exécution ne devrait pas " "poser de problèmes." #: library/locale.rst:59 msgid "" "Returns the database of the local conventions as a dictionary. This " "dictionary has the following strings as keys:" msgstr "" "Renvoie la base de données des conventions locales sous forme de " "dictionnaire. Ce dictionnaire a les chaînes de caractères suivantes comme " "clés :" #: library/locale.rst:65 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: library/locale.rst:65 msgid "Key" msgstr "Clé" #: library/locale.rst:65 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #: library/locale.rst:67 msgid ":const:`LC_NUMERIC`" msgstr ":const:`LC_NUMERIC`" #: library/locale.rst:67 msgid "``'decimal_point'``" msgstr "``'decimal_point'``" #: library/locale.rst:67 msgid "Decimal point character." msgstr "" "Caractère du séparateur décimal (entre la partie entière et la partie " "décimale)." #: library/locale.rst:69 msgid "``'grouping'``" msgstr "``'grouping'``" #: library/locale.rst:69 msgid "" "Sequence of numbers specifying which relative positions the " "``'thousands_sep'`` is expected. If the sequence is terminated with :const:" "`CHAR_MAX`, no further grouping is performed. If the sequence terminates " "with a ``0``, the last group size is repeatedly used." msgstr "" "Séquence de nombres spécifiant les positions relatives attendues pour " "``'thousands_sep'`` (séparateur de milliers). Si la séquence se termine " "par :const:`CHAR_MAX`, aucun autre regroupement n'est effectué. Si la " "séquence se termine par un ``0``, la dernière taille du groupe est utilisée " "à plusieurs reprises." #: library/locale.rst:80 msgid "``'thousands_sep'``" msgstr "``'thousands_sep'``" #: library/locale.rst:80 msgid "Character used between groups." msgstr "Caractère utilisé entre les groupes (séparateur de milliers)." #: library/locale.rst:82 msgid ":const:`LC_MONETARY`" msgstr ":const:`LC_MONETARY`" #: library/locale.rst:82 msgid "``'int_curr_symbol'``" msgstr "``'int_curr_symbol'``" #: library/locale.rst:82 msgid "International currency symbol." msgstr "Symbole monétaire international." #: library/locale.rst:84 msgid "``'currency_symbol'``" msgstr "``'currency_symbol'``" #: library/locale.rst:84 msgid "Local currency symbol." msgstr "Symbole monétaire local." #: library/locale.rst:86 msgid "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``" msgstr "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``" #: library/locale.rst:86 msgid "" "Whether the currency symbol precedes the value (for positive resp. negative " "values)." msgstr "" "Si le symbole monétaire précède ou non la valeur (pour les valeurs positives " "et négatives, respectivement)." #: library/locale.rst:91 msgid "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``" msgstr "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``" #: library/locale.rst:91 msgid "" "Whether the currency symbol is separated from the value by a space (for " "positive resp. negative values)." msgstr "" "Si le symbole monétaire est séparé de la valeur par une espace ou non (pour " "les valeurs positives et négatives, respectivement)." #: library/locale.rst:96 msgid "``'mon_decimal_point'``" msgstr "``'mon_decimal_point'``" #: library/locale.rst:96 msgid "Decimal point used for monetary values." msgstr "" "Séparateur décimal (entre la partie entière et la partie décimale) utilisé " "pour les valeurs monétaires." #: library/locale.rst:99 msgid "``'frac_digits'``" msgstr "``'frac_digits'``" #: library/locale.rst:99 msgid "" "Number of fractional digits used in local formatting of monetary values." msgstr "" "Nombre de décimales utilisées dans le format local des valeurs monétaires." #: library/locale.rst:103 msgid "``'int_frac_digits'``" msgstr "``'int_frac_digits'``" #: library/locale.rst:103 msgid "" "Number of fractional digits used in international formatting of monetary " "values." msgstr "" "Nombre de décimales utilisées dans le format international des valeurs " "monétaires." #: library/locale.rst:107 msgid "``'mon_thousands_sep'``" msgstr "``'mon_thousands_sep'``" #: library/locale.rst:107 msgid "Group separator used for monetary values." msgstr "Séparateur de groupe utilisé pour les valeurs monétaires." #: library/locale.rst:110 msgid "``'mon_grouping'``" msgstr "``'mon_grouping'``" #: library/locale.rst:110 msgid "Equivalent to ``'grouping'``, used for monetary values." msgstr "Équivalent de ``'grouping'``, utilisé pour les valeurs monétaires." #: library/locale.rst:113 msgid "``'positive_sign'``" msgstr "``'positive_sign'``" #: library/locale.rst:113 msgid "Symbol used to annotate a positive monetary value." msgstr "Symbole utilisé pour indiquer qu'une valeur monétaire est positive." #: library/locale.rst:116 msgid "``'negative_sign'``" msgstr "``'negative_sign'``" #: library/locale.rst:116 msgid "Symbol used to annotate a negative monetary value." msgstr "Symbole utilisé pour indiquer qu'une valeur monétaire est négative." #: library/locale.rst:119 msgid "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``" msgstr "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``" #: library/locale.rst:119 msgid "" "The position of the sign (for positive resp. negative values), see below." msgstr "" "Position du signe (pour les valeurs positives et négatives, respectivement), " "voir ci-dessous." #: library/locale.rst:124 msgid "" "All numeric values can be set to :const:`CHAR_MAX` to indicate that there is " "no value specified in this locale." msgstr "" "Toutes les valeurs numériques peuvent être définies à :const:`CHAR_MAX` pour " "indiquer qu'il n'y a pas de valeur spécifiée pour ces paramètres régionaux." #: library/locale.rst:127 msgid "" "The possible values for ``'p_sign_posn'`` and ``'n_sign_posn'`` are given " "below." msgstr "" "Les valeurs possibles pour ``'p_sign_posn'`` et ``'n_sign_posn'`` sont " "données ci-dessous." #: library/locale.rst:130 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: library/locale.rst:130 msgid "Explanation" msgstr "Explication" #: library/locale.rst:132 msgid "``0``" msgstr "``0``" #: library/locale.rst:132 msgid "Currency and value are surrounded by parentheses." msgstr "Le symbole monétaire et la valeur sont entourés de parenthèses." #: library/locale.rst:135 msgid "``1``" msgstr "``1``" #: library/locale.rst:135 msgid "The sign should precede the value and currency symbol." msgstr "Le signe doit précéder la valeur et le symbole monétaire." #: library/locale.rst:138 msgid "``2``" msgstr "``2``" #: library/locale.rst:138 msgid "The sign should follow the value and currency symbol." msgstr "Le signe doit suivre la valeur et le symbole monétaire." #: library/locale.rst:141 msgid "``3``" msgstr "``3``" #: library/locale.rst:141 msgid "The sign should immediately precede the value." msgstr "Le signe doit précéder immédiatement la valeur." #: library/locale.rst:144 msgid "``4``" msgstr "``4``" #: library/locale.rst:144 msgid "The sign should immediately follow the value." msgstr "Le signe doit suivre immédiatement la valeur." #: library/locale.rst:147 msgid "``CHAR_MAX``" msgstr "``CHAR_MAX``" #: library/locale.rst:147 msgid "Nothing is specified in this locale." msgstr "Rien n'est spécifié dans ces paramètres régionaux." #: library/locale.rst:150 msgid "" "The function temporarily sets the ``LC_CTYPE`` locale to the ``LC_NUMERIC`` " "locale or the ``LC_MONETARY`` locale if locales are different and numeric or " "monetary strings are non-ASCII. This temporary change affects other threads." msgstr "" #: library/locale.rst:154 #, fuzzy msgid "" "The function now temporarily sets the ``LC_CTYPE`` locale to the " "``LC_NUMERIC`` locale in some cases." msgstr "" "La fonction définit maintenant la valeur du paramètre ``LC_CTYPE`` à celle " "du paramètre ``LC_NUMERIC`` temporairement dans certains cas." #: library/locale.rst:161 msgid "" "Return some locale-specific information as a string. This function is not " "available on all systems, and the set of possible options might also vary " "across platforms. The possible argument values are numbers, for which " "symbolic constants are available in the locale module." msgstr "" "Renvoie quelques informations spécifiques aux paramètres régionaux sous " "forme de chaîne. Cette fonction n'est pas disponible sur tous les systèmes " "et l'ensemble des options possibles peut également varier d'une plateforme à " "l'autre. Les valeurs possibles pour les arguments sont des nombres, pour " "lesquels des constantes symboliques sont disponibles dans le module *locale*." #: library/locale.rst:166 msgid "" "The :func:`nl_langinfo` function accepts one of the following keys. Most " "descriptions are taken from the corresponding description in the GNU C " "library." msgstr "" "La fonction :func:`nl_langinfo` accepte l'une des clés suivantes. La " "plupart des descriptions sont extraites des descriptions correspondantes " "dans la bibliothèque GNU C." #: library/locale.rst:172 msgid "" "Get a string with the name of the character encoding used in the selected " "locale." msgstr "" "Récupère une chaîne avec le nom de l'encodage des caractères utilisé par le " "paramètre régional sélectionné." #: library/locale.rst:177 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent date and time in a locale-specific way." msgstr "" "Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :" "func:`time.strftime` afin de représenter la date et l'heure pour un " "paramètre régional spécifique." #: library/locale.rst:182 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent a date in a locale-specific way." msgstr "" "Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :" "func:`time.strftime` afin de représenter une date pour un paramètre régional " "spécifique." #: library/locale.rst:187 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent a time in a locale-specific way." msgstr "" "Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :" "func:`time.strftime` afin de représenter une heure pour un paramètre " "régional spécifique." #: library/locale.rst:192 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent time in the am/pm " "format." msgstr "" "Récupère une chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter " "l'heure au format am / pm." #: library/locale.rst:197 msgid "Get the name of the n-th day of the week." msgstr "Récupère le nom du n-ième jour de la semaine." #: library/locale.rst:201 msgid "" "This follows the US convention of :const:`DAY_1` being Sunday, not the " "international convention (ISO 8601) that Monday is the first day of the week." msgstr "" "Cela suit la convention américaine qui définit :const:`DAY_1` comme étant " "dimanche, et non la convention internationale (ISO 8601) où lundi est le " "premier jour de la semaine." #: library/locale.rst:207 msgid "Get the abbreviated name of the n-th day of the week." msgstr "Récupère l'abréviation du n-ième jour de la semaine." #: library/locale.rst:211 msgid "Get the name of the n-th month." msgstr "Récupère le nom du n-ième mois." #: library/locale.rst:215 msgid "Get the abbreviated name of the n-th month." msgstr "Récupère l'abréviation du n-ième mois." #: library/locale.rst:219 msgid "Get the radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)." msgstr "" "Récupère le caractère de séparation *radix* (point décimal, virgule " "décimale, etc.)." #: library/locale.rst:223 msgid "Get the separator character for thousands (groups of three digits)." msgstr "" "Récupère le caractère de séparation des milliers (groupes de 3 chiffres)." #: library/locale.rst:227 msgid "" "Get a regular expression that can be used with the regex function to " "recognize a positive response to a yes/no question." msgstr "" "Récupère une expression régulière qui peut être utilisée par la fonction " "*regex* pour reconnaître une réponse positive à une question fermée (oui / " "non)." #: library/locale.rst:232 msgid "" "Get a regular expression that can be used with the regex(3) function to " "recognize a negative response to a yes/no question." msgstr "" "Récupère une expression régulière qui peut être utilisée par la fonction " "*regex(3)* pour reconnaître une réponse négative à une question fermée " "(oui / non)." #: library/locale.rst:237 #, fuzzy msgid "" "The regular expressions for :const:`YESEXPR` and :const:`NOEXPR` use syntax " "suitable for the :c:func:`regex` function from the C library, which might " "differ from the syntax used in :mod:`re`." msgstr "" "L'expression est dans une syntaxe adaptée à la fonction :c:func:`regex` de " "la bibliothèque C, qui peut différer de la syntaxe utilisée par :mod:`re`." #: library/locale.rst:244 msgid "" "Get the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear " "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"." "\" if the symbol should replace the radix character." msgstr "" "Récupère le symbole monétaire, précédé de « - » si le symbole doit " "apparaître avant la valeur, « + » s'il doit apparaître après la valeur, ou " "« . » s'il doit remplacer le caractère de séparation *radix*." #: library/locale.rst:250 msgid "Get a string that represents the era used in the current locale." msgstr "" "Récupère une chaîne qui représente l'ère utilisée pour le paramètre régional " "actuel." #: library/locale.rst:252 msgid "" "Most locales do not define this value. An example of a locale which does " "define this value is the Japanese one. In Japan, the traditional " "representation of dates includes the name of the era corresponding to the " "then-emperor's reign." msgstr "" "La plupart des paramètres régionaux ne définissent pas cette valeur. Un " "exemple de région qui définit bien cette valeur est le japonais. Au Japon, " "la représentation traditionnelle des dates comprend le nom de l'ère " "correspondant au règne de l'empereur de l'époque." #: library/locale.rst:257 msgid "" "Normally it should not be necessary to use this value directly. Specifying " "the ``E`` modifier in their format strings causes the :func:`time.strftime` " "function to use this information. The format of the returned string is not " "specified, and therefore you should not assume knowledge of it on different " "systems." msgstr "" "Normalement, il ne devrait pas être nécessaire d'utiliser cette valeur " "directement. Spécifier le modificateur ``E`` dans leurs chaînes de format " "provoque l'utilisation de cette information par la fonction :func:`time." "strftime`. Le format de la chaîne renvoyée n'est pas spécifié, et vous ne " "devez donc pas supposer en avoir connaissance sur des systèmes différents." #: library/locale.rst:265 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent date and time in " "a locale-specific era-based way." msgstr "" "Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter " "la date et l'heure pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère." #: library/locale.rst:270 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a date in a " "locale-specific era-based way." msgstr "" "Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter " "une date pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère." #: library/locale.rst:275 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a time in a " "locale-specific era-based way." msgstr "" "Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter " "une heure pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère." #: library/locale.rst:280 msgid "" "Get a representation of up to 100 values used to represent the values 0 to " "99." msgstr "" "Récupère une représentation de 100 valeurs maximum utilisées pour " "représenter les valeurs de 0 à 99." #: library/locale.rst:286 msgid "" "Tries to determine the default locale settings and returns them as a tuple " "of the form ``(language code, encoding)``." msgstr "" "Tente de déterminer les paramètres régionaux par défaut, puis les renvoie " "sous la forme d'un n-uplet ``(code de la langue, encodage)``." #: library/locale.rst:289 msgid "" "According to POSIX, a program which has not called ``setlocale(LC_ALL, '')`` " "runs using the portable ``'C'`` locale. Calling ``setlocale(LC_ALL, '')`` " "lets it use the default locale as defined by the :envvar:`LANG` variable. " "Since we do not want to interfere with the current locale setting we thus " "emulate the behavior in the way described above." msgstr "" "D'après POSIX, un programme qui n'a pas appelé ``setlocale(LC_ALL, '')`` " "fonctionne en utilisant le paramètre régional portable ``'C'``. Appeler " "``setlocale(LC_ALL, '')`` lui permet d'utiliser les paramètres régionaux par " "défaut définis par la variable :envvar:`LANG`. Comme nous ne voulons pas " "interférer avec les paramètres régionaux actuels, nous émulons donc le " "comportement décrit ci-dessus." #: library/locale.rst:295 msgid "" "To maintain compatibility with other platforms, not only the :envvar:`LANG` " "variable is tested, but a list of variables given as envvars parameter. The " "first found to be defined will be used. *envvars* defaults to the search " "path used in GNU gettext; it must always contain the variable name " "``'LANG'``. The GNU gettext search path contains ``'LC_ALL'``, " "``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` and ``'LANGUAGE'``, in that order." msgstr "" "Afin de maintenir la compatibilité avec d'autres plateformes, non seulement " "la variable :envvar:`LANG` est testée, mais c'est aussi le cas pour toute " "une liste de variables passés en paramètre via *envvars*. La première " "variable à être définie sera utilisée. *envvars* utilise par défaut le " "chemin de recherche utilisé dans GNU *gettext* ; il doit toujours contenir " "le nom de variable ``'LANG'``. Le chemin de recherche de GNU *gettext* " "contient ``'LC_ALL'``, ``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` et ``'LANGUAGE'``, dans " "cet ordre." #: library/locale.rst:315 msgid "" "Except for the code ``'C'``, the language code corresponds to :rfc:`1766`. " "*language code* and *encoding* may be ``None`` if their values cannot be " "determined." msgstr "" "À l'exception du code ``'C'``, le code d'une langue correspond à la :rfc:" "`1766`. Le *code de la langue* et l'*encodage* peuvent valoir ``None`` si " "leur valeur ne peut être déterminée." #: library/locale.rst:311 msgid "" "Returns the current setting for the given locale category as sequence " "containing *language code*, *encoding*. *category* may be one of the :const:" "`LC_\\*` values except :const:`LC_ALL`. It defaults to :const:`LC_CTYPE`." msgstr "" "Renvoie les réglages actuels pour la catégorie de paramètres régionaux " "donnée, sous la forme d'une séquence contenant le *code de la langue* et " "l'*encodage*. La catégorie *category* peut être l'une des valeurs :const:" "`LC_\\*` à l'exception de :const:`LC_ALL`. La valeur par défaut est :const:" "`LC_CTYPE`." #: library/locale.rst:322 #, fuzzy msgid "" "Return the :term:`locale encoding` used for text data, according to user " "preferences. User preferences are expressed differently on different " "systems, and might not be available programmatically on some systems, so " "this function only returns a guess." msgstr "" "Renvoie le codage utilisé pour les données textuelles, selon les préférences " "de l'utilisateur. Les préférences de l'utilisateur sont exprimées " "différemment selon les systèmes et peuvent ne pas être disponibles via les " "interfaces de programmation sur certains systèmes. Cette fonction ne renvoie " "donc qu'une supposition." #: library/locale.rst:327 msgid "" "On some systems, it is necessary to invoke :func:`setlocale` to obtain the " "user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale " "is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``." msgstr "" "Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour " "obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas " "utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions " "multiples. Si l'appel de ``setlocale`` n'est pas nécessaire ou souhaité, " "*do_setlocale* doit être réglé à ``False``." #: library/locale.rst:331 #, fuzzy msgid "" "On Android or if the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, always " "return ``'utf-8'``, the :term:`locale encoding` and the *do_setlocale* " "argument are ignored." msgstr "" "Sur Android ou dans le mode UTF-8 (avec l'option :option:`-X` ``utf8``), " "renvoie toujours ``'UTF-8'``, la locale et l'argument *do_setlocale* sont " "ignorés." #: library/locale.rst:353 msgid "" "The :ref:`Python preinitialization ` configures the LC_CTYPE " "locale. See also the :term:`filesystem encoding and error handler`." msgstr "" #: library/locale.rst:338 #, fuzzy msgid "" "The function now always returns ``\"utf-8\"`` on Android or if the :ref:" "`Python UTF-8 Mode ` is enabled." msgstr "" "La fonction renvoie maintenant toujours ``UTF-8`` sur Android ou si le mode " "UTF-8 est activé." #: library/locale.rst:345 msgid "Get the current :term:`locale encoding`:" msgstr "" #: library/locale.rst:347 msgid "On Android and VxWorks, return ``\"utf-8\"``." msgstr "" #: library/locale.rst:348 msgid "" "On Unix, return the encoding of the current :data:`LC_CTYPE` locale. Return " "``\"utf-8\"`` if ``nl_langinfo(CODESET)`` returns an empty string: for " "example, if the current LC_CTYPE locale is not supported." msgstr "" #: library/locale.rst:351 msgid "On Windows, return the ANSI code page." msgstr "" #: library/locale.rst:356 msgid "" "This function is similar to :func:`getpreferredencoding(False) " "` except this function ignores the :ref:`Python UTF-8 " "Mode `." msgstr "" #: library/locale.rst:365 msgid "" "Returns a normalized locale code for the given locale name. The returned " "locale code is formatted for use with :func:`setlocale`. If normalization " "fails, the original name is returned unchanged." msgstr "" "Renvoie un code normalisé pour le nom du paramètre régional fourni. Ce code " "renvoyé est structuré de façon à être utilisé avec :func:`setlocale`. Si la " "normalisation échoue, le nom d'origine est renvoyé inchangé." #: library/locale.rst:369 msgid "" "If the given encoding is not known, the function defaults to the default " "encoding for the locale code just like :func:`setlocale`." msgstr "" "Si l'encodage donné n'est pas connu, la fonction utilise l'encodage par " "défaut pour le code du paramètre régional, tout comme :func:`setlocale`." #: library/locale.rst:375 msgid "Sets the locale for *category* to the default setting." msgstr "" "Définit le paramètre régional de la catégorie *category* au réglage par " "défaut." #: library/locale.rst:377 msgid "" "The default setting is determined by calling :func:`getdefaultlocale`. " "*category* defaults to :const:`LC_ALL`." msgstr "" "Le réglage par défaut est déterminé en appelant :func:`getdefaultlocale`. La " "catégorie *category* vaut par défaut :const:`LC_ALL`." #: library/locale.rst:385 msgid "" "Compares two strings according to the current :const:`LC_COLLATE` setting. " "As any other compare function, returns a negative, or a positive value, or " "``0``, depending on whether *string1* collates before or after *string2* or " "is equal to it." msgstr "" "Compare deux chaînes en se basant sur le paramètre :const:`LC_COLLATE` " "actuel. Comme toute autre fonction de comparaison, renvoie une valeur " "négative, positive, ou ``0``, selon si *string1* est lexicographiquement " "inférieure, supérieure, ou égale à *string2*." #: library/locale.rst:393 msgid "" "Transforms a string to one that can be used in locale-aware comparisons. " "For example, ``strxfrm(s1) < strxfrm(s2)`` is equivalent to ``strcoll(s1, " "s2) < 0``. This function can be used when the same string is compared " "repeatedly, e.g. when collating a sequence of strings." msgstr "" "Transforme une chaîne de caractères en une chaîne qui peut être utilisée " "dans les comparaisons sensibles aux paramètres régionaux. Par exemple, " "``strxfrm(s1) < strxfrm(s2)`` est équivalent à ``strcoll(s1, s2) < 0``. " "Cette fonction peut être utilisée lorsque la même chaîne est comparée de " "façon répétitive, par exemple lors de l'assemblage d'une séquence de chaînes." #: library/locale.rst:402 #, fuzzy msgid "" "Formats a number *val* according to the current :const:`LC_NUMERIC` setting. " "The format follows the conventions of the ``%`` operator. For floating " "point values, the decimal point is modified if appropriate. If *grouping* " "is ``True``, also takes the grouping into account." msgstr "" "Structure un nombre *val* en fonction du paramètre :const:`LC_NUMERIC` " "actuel. Le format suit les conventions de l'opérateur ``%``. Pour les " "valeurs à virgule flottante, le point décimal est modifié si nécessaire. Si " "*grouping* est vrai, le regroupement est également pris en compte." #: library/locale.rst:407 msgid "" "If *monetary* is true, the conversion uses monetary thousands separator and " "grouping strings." msgstr "" "Si *monetary* est vrai, la conversion utilise un séparateur des milliers " "monétaire et des chaînes de regroupement." #: library/locale.rst:410 msgid "" "Processes formatting specifiers as in ``format % val``, but takes the " "current locale settings into account." msgstr "" "Traite les marqueurs de structure en ``format % val``, mais en prenant en " "compte les paramètres régionaux actuels." #: library/locale.rst:413 msgid "The *monetary* keyword parameter was added." msgstr "" #: library/locale.rst:419 msgid "" "Please note that this function works like :meth:`format_string` but will " "only work for exactly one ``%char`` specifier. For example, ``'%f'`` and " "``'%.0f'`` are both valid specifiers, but ``'%f KiB'`` is not." msgstr "" #: library/locale.rst:423 msgid "For whole format strings, use :func:`format_string`." msgstr "" #: library/locale.rst:425 msgid "Use :meth:`format_string` instead." msgstr "" #: library/locale.rst:431 msgid "" "Formats a number *val* according to the current :const:`LC_MONETARY` " "settings." msgstr "" "Structure un nombre *val* en fonction du paramètre :const:`LC_MONETARY` " "actuel." #: library/locale.rst:433 #, fuzzy msgid "" "The returned string includes the currency symbol if *symbol* is true, which " "is the default. If *grouping* is ``True`` (which is not the default), " "grouping is done with the value. If *international* is ``True`` (which is " "not the default), the international currency symbol is used." msgstr "" "La chaîne renvoyée inclut le symbole monétaire si *symbol* est vrai, ce qui " "est le cas par défaut. Si *grouping* est vrai (ce qui n'est pas le cas par " "défaut), un regroupement est effectué avec la valeur. Si *international* est " "vrai (ce qui n'est pas le cas par défaut), le symbole de la devise " "internationale est utilisé." #: library/locale.rst:440 #, fuzzy msgid "" "This function will not work with the 'C' locale, so you have to set a locale " "via :func:`setlocale` first." msgstr "" "Notez que cette fonction ne fonctionnera pas avec le paramètre régional 'C', " "vous devez donc d'abord en définir un via :func:`setlocale`." #: library/locale.rst:446 msgid "" "Formats a floating point number using the same format as the built-in " "function ``str(float)``, but takes the decimal point into account." msgstr "" "Structure un nombre flottant en utilisant le même format que la fonction " "native ``str(float)``, mais en prenant en compte le point décimal." #: library/locale.rst:452 msgid "" "Converts a string into a normalized number string, following the :const:" "`LC_NUMERIC` settings." msgstr "" "Convertit une chaîne de caractères en une chaîne de nombres normalisés, en " "suivant les réglages :const:`LC_NUMERIC`." #: library/locale.rst:460 #, fuzzy msgid "" "Converts a normalized number string into a formatted string following the :" "const:`LC_NUMERIC` settings." msgstr "" "Convertit une chaîne de caractères en une chaîne de nombres normalisés, en " "suivant les réglages :const:`LC_NUMERIC`." #: library/locale.rst:468 #, fuzzy msgid "" "Converts a string to a number, following the :const:`LC_NUMERIC` settings, " "by calling *func* on the result of calling :func:`delocalize` on *string*." msgstr "" "Convertit une chaîne de caractères en un entier, en suivant les réglages :" "const:`LC_NUMERIC`." #: library/locale.rst:474 msgid "" "Converts a string to an integer, following the :const:`LC_NUMERIC` " "conventions." msgstr "" "Convertit une chaîne de caractères en un entier, en suivant les réglages :" "const:`LC_NUMERIC`." #: library/locale.rst:481 msgid "" "Locale category for the character type functions. Depending on the settings " "of this category, the functions of module :mod:`string` dealing with case " "change their behaviour." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour les fonctions de type caractère. " "Suivant les réglages de la catégorie, les fonctions du module :mod:`string` " "gérant la casse peuvent changer leur comportement." #: library/locale.rst:488 msgid "" "Locale category for sorting strings. The functions :func:`strcoll` and :" "func:`strxfrm` of the :mod:`locale` module are affected." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour les tris de chaînes de caractères. Les " "fonctions :func:`strcoll` et :func:`strxfrm` du module :mod:`locale` sont " "concernées." #: library/locale.rst:494 msgid "" "Locale category for the formatting of time. The function :func:`time." "strftime` follows these conventions." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme de la date et de " "l'heure. La fonction :func:`time.strftime` suit ces conventions." #: library/locale.rst:500 msgid "" "Locale category for formatting of monetary values. The available options " "are available from the :func:`localeconv` function." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme des valeurs " "monétaires. Les options disponibles sont accessibles à partir de la " "fonction :func:`localeconv`." #: library/locale.rst:506 msgid "" "Locale category for message display. Python currently does not support " "application specific locale-aware messages. Messages displayed by the " "operating system, like those returned by :func:`os.strerror` might be " "affected by this category." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour l'affichage de messages. Actuellement, " "Python ne gère pas les messages spécifiques aux applications qui sont " "sensibles aux paramètres régionaux. Les messages affichés par le système " "d'exploitation, comme ceux renvoyés par :func:`os.strerror` peuvent être " "affectés par cette catégorie." #: library/locale.rst:511 msgid "" "This value may not be available on operating systems not conforming to the " "POSIX standard, most notably Windows." msgstr "" #: library/locale.rst:517 msgid "" "Locale category for formatting numbers. The functions :func:`.format`, :" "func:`atoi`, :func:`atof` and :func:`.str` of the :mod:`locale` module are " "affected by that category. All other numeric formatting operations are not " "affected." msgstr "" "Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme des nombres. Les " "fonctions :func:`.format`, :func:`atoi`, :func:`atof` et :func:`.str` du " "module :mod:`locale` sont affectées par cette catégorie. Toutes les autres " "opérations de mise en forme des nombres ne sont pas affectées." #: library/locale.rst:525 msgid "" "Combination of all locale settings. If this flag is used when the locale is " "changed, setting the locale for all categories is attempted. If that fails " "for any category, no category is changed at all. When the locale is " "retrieved using this flag, a string indicating the setting for all " "categories is returned. This string can be later used to restore the " "settings." msgstr "" "Combinaison de tous les paramètres régionaux. Si cette option est utilisée " "lors du changement de paramètres régionaux, la définition de ces paramètres " "pour toutes les catégories est tentée. Si cela échoue pour n'importe quelle " "catégorie, aucune d'entre elles n'est modifiée. Lorsque les paramètres " "régionaux sont récupérés à l'aide de cette option, une chaîne de caractères " "indiquant le réglage pour toutes les catégories est renvoyée. Cette chaîne " "peut alors être utilisée plus tard pour restaurer les paramètres d'origine." #: library/locale.rst:534 msgid "" "This is a symbolic constant used for different values returned by :func:" "`localeconv`." msgstr "" "Ceci est une constante symbolique utilisée pour différentes valeurs " "renvoyées par :func:`localeconv`." #: library/locale.rst:538 msgid "Example::" msgstr "Exemple ::" #: library/locale.rst:551 msgid "Background, details, hints, tips and caveats" msgstr "Contexte, détails, conseils, astuces et mises en garde" #: library/locale.rst:553 #, fuzzy msgid "" "The C standard defines the locale as a program-wide property that may be " "relatively expensive to change. On top of that, some implementations are " "broken in such a way that frequent locale changes may cause core dumps. " "This makes the locale somewhat painful to use correctly." msgstr "" "La norme C définie les paramètres régionaux comme une propriété à l'échelle " "d'un programme, qui peut être relativement coûteuse à changer. En plus de " "cela, certaines implémentations ne fonctionnent pas car des changements " "fréquents de paramètres régionaux peuvent causer des *core dumps*. Cela " "rend l'utilisation correcte de ces paramètres quelque peu pénible." #: library/locale.rst:558 msgid "" "Initially, when a program is started, the locale is the ``C`` locale, no " "matter what the user's preferred locale is. There is one exception: the :" "data:`LC_CTYPE` category is changed at startup to set the current locale " "encoding to the user's preferred locale encoding. The program must " "explicitly say that it wants the user's preferred locale settings for other " "categories by calling ``setlocale(LC_ALL, '')``." msgstr "" "Initialement, lorsqu'un programme est démarré, les paramètres régionaux " "``C`` sont utilisés, peu importe les réglages de l'utilisateur. Il y a " "toutefois une exception : la catégorie :data:`LC_CTYPE` est modifiée au " "démarrage pour définir l'encodage des paramètres régionaux actuels comme " "celui défini par l'utilisateur. Le programme doit explicitement dire qu'il " "veut utiliser les réglages de l'utilisateur pour les autres catégories, en " "appelant ``setlocale(LC_ALL, '')``." #: library/locale.rst:565 msgid "" "It is generally a bad idea to call :func:`setlocale` in some library " "routine, since as a side effect it affects the entire program. Saving and " "restoring it is almost as bad: it is expensive and affects other threads " "that happen to run before the settings have been restored." msgstr "" "C'est généralement une mauvaise idée d'appeler :func:`setlocale` dans une " "routine de bibliothèque car cela a pour effet secondaire d'affecter le " "programme entier. Sauvegarder et restaurer les paramètres est presque aussi " "mauvais : c'est coûteux et cela affecte d'autres fils d'exécutions qui " "s'exécutent avant que les paramètres n'aient été restaurés." #: library/locale.rst:570 msgid "" "If, when coding a module for general use, you need a locale independent " "version of an operation that is affected by the locale (such as certain " "formats used with :func:`time.strftime`), you will have to find a way to do " "it without using the standard library routine. Even better is convincing " "yourself that using locale settings is okay. Only as a last resort should " "you document that your module is not compatible with non-\\ ``C`` locale " "settings." msgstr "" "Si, lors du développement d'un module à usage général, vous avez besoin " "d'une version indépendante des paramètres régionaux pour une opération y " "étant sensible (comme c'est le cas pour certains formats utilisés avec :func:" "`time.strftime`), vous devez trouver un moyen de le faire sans utiliser la " "routine de la bibliothèque standard. Le mieux est encore de se convaincre " "que l'usage des paramètres régionaux est une bonne chose. Ce n'est qu'en " "dernier recours que vous devez documenter que votre module n'est pas " "compatible avec les réglages du paramètre régional ``C``." #: library/locale.rst:577 msgid "" "The only way to perform numeric operations according to the locale is to use " "the special functions defined by this module: :func:`atof`, :func:`atoi`, :" "func:`.format`, :func:`.str`." msgstr "" "La seule façon d'effectuer des opérations numériques conformément aux " "paramètres régionaux est d'utiliser les fonctions spéciales définies par ce " "module : :func:`atof`, :func:`atoi`, :func:`.format`, :func:`.str`." #: library/locale.rst:581 msgid "" "There is no way to perform case conversions and character classifications " "according to the locale. For (Unicode) text strings these are done " "according to the character value only, while for byte strings, the " "conversions and classifications are done according to the ASCII value of the " "byte, and bytes whose high bit is set (i.e., non-ASCII bytes) are never " "converted or considered part of a character class such as letter or " "whitespace." msgstr "" "Il n'y a aucun moyen d'effectuer des conversions de casse et des " "classifications de caractères en fonction des paramètres régionaux. Pour " "les chaînes de caractères (Unicode), celles-ci se font uniquement en " "fonction de la valeur du caractère, tandis que pour les chaînes d'octets, " "les conversions et les classifications se font en fonction de la valeur " "ASCII de l'octet, et les octets dont le bit de poids fort est à 1 (c'est-à-" "dire les octets non ASCII) ne sont jamais convertis ou considérés comme " "faisant partie d'une classe de caractères comme une lettre ou une espace." #: library/locale.rst:592 msgid "For extension writers and programs that embed Python" msgstr "Pour les auteurs d'extensions et les programmes qui intègrent Python" #: library/locale.rst:594 msgid "" "Extension modules should never call :func:`setlocale`, except to find out " "what the current locale is. But since the return value can only be used " "portably to restore it, that is not very useful (except perhaps to find out " "whether or not the locale is ``C``)." msgstr "" "Les modules d'extensions ne devraient jamais appeler :func:`setlocale`, sauf " "pour connaître le paramètre régional actuel. Mais comme la valeur renvoyée " "ne peut être utilisée que pour le restaurer, ce n'est pas très utile (sauf " "peut-être pour savoir si le paramètre régional est défini à ``C`` ou non)." #: library/locale.rst:599 msgid "" "When Python code uses the :mod:`locale` module to change the locale, this " "also affects the embedding application. If the embedding application " "doesn't want this to happen, it should remove the :mod:`_locale` extension " "module (which does all the work) from the table of built-in modules in the :" "file:`config.c` file, and make sure that the :mod:`_locale` module is not " "accessible as a shared library." msgstr "" "Lorsque le code Python utilise le module :mod:`locale` pour changer le " "paramètre régional, cela affecte également l'application intégrée. Si " "l'application intégrée ne souhaite pas que cela se produise, elle doit " "supprimer le module d'extension :mod:`_locale` (qui fait tout le travail) de " "la table des modules natifs se trouvant dans le fichier :file:`config.c`, et " "s'assurer que le module :mod:`_locale` n'est pas accessible en tant que " "bibliothèque partagée." #: library/locale.rst:610 msgid "Access to message catalogs" msgstr "Accéder aux catalogues de messages" #: library/locale.rst:618 msgid "" "The locale module exposes the C library's gettext interface on systems that " "provide this interface. It consists of the functions :func:`!gettext`, :" "func:`!dgettext`, :func:`!dcgettext`, :func:`!textdomain`, :func:`!" "bindtextdomain`, and :func:`!bind_textdomain_codeset`. These are similar to " "the same functions in the :mod:`gettext` module, but use the C library's " "binary format for message catalogs, and the C library's search algorithms " "for locating message catalogs." msgstr "" "Le module *locale* expose l'interface *gettext* de la bibliothèque C sur les " "systèmes qui fournissent cette interface. Il se compose des fonctions :func:" "`!gettext`, :func:`!dgettext`, :func:`!dcgettext`, :func:`!textdomain`, :" "func:`!bindtextdomain` et :func:`!bind_textdomain_codeset`. Elles sont " "similaires aux fonctions du module :mod:`gettext`, mais utilisent le format " "binaire de la bibliothèque C pour les catalogues de messages." #: library/locale.rst:625 msgid "" "Python applications should normally find no need to invoke these functions, " "and should use :mod:`gettext` instead. A known exception to this rule are " "applications that link with additional C libraries which internally invoke :" "c:func:`gettext` or :c:func:`dcgettext`. For these applications, it may be " "necessary to bind the text domain, so that the libraries can properly locate " "their message catalogs." msgstr "" "Les applications Python ne devraient normalement pas avoir besoin de faire " "appel à ces fonctions, mais devraient plutôt utiliser :mod:`gettext`. Une " "exception connue pour cette règle concerne les applications qui sont liées " "avec des bibliothèques C supplémentaires faisant appel à :c:func:`gettext` " "ou :c:func:`dcgettext`. Pour ces applications, il peut être nécessaire de " "lier le domaine du texte, afin que les bibliothèques puissent régionaliser " "correctement leurs catalogues de messages." #~ msgid "" #~ "Converts a string to a floating point number, following the :const:" #~ "`LC_NUMERIC` settings." #~ msgstr "" #~ "Convertit une chaîne de caractères en nombre à virgule flottante, en " #~ "suivant les réglages :const:`LC_NUMERIC`."