# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:55+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" msgstr ":mod:`lzma` — Compression via l'algorithme LZMA" #: library/lzma.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/lzma.py`" #: library/lzma.rst:16 msgid "" "This module provides classes and convenience functions for compressing and " "decompressing data using the LZMA compression algorithm. Also included is a " "file interface supporting the ``.xz`` and legacy ``.lzma`` file formats used " "by the :program:`xz` utility, as well as raw compressed streams." msgstr "" "Ce module fournit des classes et des fonctions utiles pour compresser et " "décompresser des données en utilisant l'algorithme de compression LZMA. Ce " "module inclut aussi aussi une interface prenant en charge les fichiers ``." "xz`` et son format originel ``.lzma`` utilisés par l'utilitaire :program:" "`xz`, ainsi que les flux bruts compressés." #: library/lzma.rst:21 #, fuzzy msgid "" "The interface provided by this module is very similar to that of the :mod:" "`bz2` module. Note that :class:`LZMAFile` and :class:`bz2.BZ2File` are *not* " "thread-safe, so if you need to use a single :class:`LZMAFile` instance from " "multiple threads, it is necessary to protect it with a lock." msgstr "" "L'interface disponible par ce module ressemble en de nombreux points à celle " "du module :mod:`bz2`. Cependant, notez que la :class:`LZMAFile` n'est pas " "*thread-safe*, comme l'est la :class:`bz2.BZ2File`. Donc, si vous souhaitez " "utiliser une seule instance de :class:`LZMAFile` pour plusieurs fils, il " "sera alors nécessaire de la protéger avec un verrou (*lock*)." #: library/lzma.rst:29 msgid "" "This exception is raised when an error occurs during compression or " "decompression, or while initializing the compressor/decompressor state." msgstr "" "Cette exception est levée dès lors qu'une erreur survient pendant la " "compression ou la décompression, ou pendant l'initialisation de l'état de la " "compression/décompression." #: library/lzma.rst:34 msgid "Reading and writing compressed files" msgstr "Lire et écrire des fichiers compressés" #: library/lzma.rst:38 #, fuzzy msgid "" "Open an LZMA-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" "Ouvre un fichier compressé en *gzip* en mode binaire ou texte, renvoie un " "objet :term:`file object`." #: library/lzma.rst:41 msgid "" "The *filename* argument can be either an actual file name (given as a :class:" "`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like ` object), in " "which case the named file is opened, or it can be an existing file object to " "read from or write to." msgstr "" "L'argument *nom de fichier* peut être soit le nom d'un fichier à créer " "(donné pour :class:`str`, :class:`bytes` ou un objet :term:`path-like `), dont le fichier nommé reste ouvert, ou soit un objet fichier " "existant à lire ou à écrire." #: library/lzma.rst:46 msgid "" "The *mode* argument can be any of ``\"r\"``, ``\"rb\"``, ``\"w\"``, " "``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` or ``\"ab\"`` for binary mode, " "or ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, or ``\"at\"`` for text mode. The " "default is ``\"rb\"``." msgstr "" "L'argument *mode* peut être n'importe quel argument suivant : ``\"r\"``, " "``\"rb\"``, ``\"w\"``, ``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` ou " "``\"ab\"`` pour le mode binaire, ou ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, ou " "``\"at\"`` pour le mode texte. La valeur par défaut est ``\"rb\"``." #: library/lzma.rst:95 msgid "" "When opening a file for reading, the *format* and *filters* arguments have " "the same meanings as for :class:`LZMADecompressor`. In this case, the " "*check* and *preset* arguments should not be used." msgstr "" "Quand un fichier est ouvert pour le lire, les arguments *format* et " "*filters* ont les mêmes significations que pour la :class:" "`LZMADecompressor`. Par conséquent, les arguments *check* et *preset* ne " "devront pas être sollicités." #: library/lzma.rst:99 msgid "" "When opening a file for writing, the *format*, *check*, *preset* and " "*filters* arguments have the same meanings as for :class:`LZMACompressor`." msgstr "" "Dès ouverture d'un fichier pour l'écriture, les arguments *format*, *check*, " "*preset* et *filters* ont le même sens que dans la :class:`LZMACompressor`." #: library/lzma.rst:57 msgid "" "For binary mode, this function is equivalent to the :class:`LZMAFile` " "constructor: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. In this case, the " "*encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be provided." msgstr "" "Pour le mode binaire, cette fonction équivaut au constructeur de la :class:" "`LZMAFile` : ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. Dans ce cas précis, les " "arguments *encoding*, *errors* et *newline* ne sont pas accessibles." #: library/lzma.rst:61 #, fuzzy msgid "" "For text mode, a :class:`LZMAFile` object is created, and wrapped in an :" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" "Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une " "instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement " "de gestion des erreurs et les fins de ligne." #: library/lzma.rst:65 msgid "Added support for the ``\"x\"``, ``\"xb\"`` and ``\"xt\"`` modes." msgstr "Support ajouté pour les modes ``\"x\"``, ``\"xb\"`` et ``\"xt\"``." #: library/lzma.rst:126 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." msgstr "Accepte un :term:`path-like object`." #: library/lzma.rst:74 msgid "Open an LZMA-compressed file in binary mode." msgstr "Ouvre un fichier LZMA compressé en mode binaire." #: library/lzma.rst:76 msgid "" "An :class:`LZMAFile` can wrap an already-open :term:`file object`, or " "operate directly on a named file. The *filename* argument specifies either " "the file object to wrap, or the name of the file to open (as a :class:" "`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like ` object). When " "wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when " "the :class:`LZMAFile` is closed." msgstr "" "An :class:`LZMAFile` can wrap an already-open :term:`file object`, or " "operate directly on a named file. The *filename* argument specifies either " "the file object to wrap, or the name of the file to open (as a :class:" "`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like ` object). When " "wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when " "the :class:`LZMAFile` is closed." #: library/lzma.rst:83 msgid "" "The *mode* argument can be either ``\"r\"`` for reading (default), ``\"w\"`` " "for overwriting, ``\"x\"`` for exclusive creation, or ``\"a\"`` for " "appending. These can equivalently be given as ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, " "``\"xb\"`` and ``\"ab\"`` respectively." msgstr "" "L'argument *mode* peut être soit ``\"r\"`` pour la lecture (défaut), " "``\"w\"`` pour la ré-écriture, ``\"x\"`` pour la création exclusive, ou " "``\"a\"`` pour l'insertion. Elles peuvent aussi être écrites de la façon " "suivante : ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, ``\"xb\"`` et ``\"ab\"`` respectivement." #: library/lzma.rst:88 #, fuzzy msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``\"w\"`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``\"a\"``." msgstr "" "Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le " "mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``." #: library/lzma.rst:91 msgid "" "When opening a file for reading, the input file may be the concatenation of " "multiple separate compressed streams. These are transparently decoded as a " "single logical stream." msgstr "" "Dès l'ouverture d'un fichier pour être lu, le fichier d'entrée peut être le " "résultat d'une concaténation de plusieurs flux distincts et compressés. Ceux-" "ci sont décodés de manière transparente en un seul flux logique." #: library/lzma.rst:102 #, fuzzy msgid "" ":class:`LZMAFile` supports all the members specified by :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io." "BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. " "L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge." #: library/lzma.rst:106 msgid "The following method is also provided:" msgstr "Les méthodes suivantes sont aussi disponibles :" #: library/lzma.rst:110 msgid "" "Return buffered data without advancing the file position. At least one byte " "of data will be returned, unless EOF has been reached. The exact number of " "bytes returned is unspecified (the *size* argument is ignored)." msgstr "" "Renvoie la donnée en mémoire-tampon sans progression de la position du " "fichier. Au moins un octet de donnée sera renvoyé, jusqu'à ce que l'EOF soit " "atteinte. Le nombre exact d'octets renvoyés demeure indéterminé (l'argument " "*taille* est ignoré)." #: library/lzma.rst:114 #, fuzzy msgid "" "While calling :meth:`peek` does not change the file position of the :class:" "`LZMAFile`, it may change the position of the underlying file object (e.g. " "if the :class:`LZMAFile` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" "Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du " "fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de " "l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été " "construite en passant un objet fichier à *filename*)." #: library/lzma.rst:119 #, fuzzy msgid "Added support for the ``\"x\"`` and ``\"xb\"`` modes." msgstr "Ajout de la prise en charge des modes ``'x'`` et ``'xb'``." #: library/lzma.rst:122 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" "La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " "``None``." #: library/lzma.rst:131 msgid "Compressing and decompressing data in memory" msgstr "Compresser et décompresser une donnée en mémoire" #: library/lzma.rst:135 msgid "" "Create a compressor object, which can be used to compress data incrementally." msgstr "" "Créé un objet compresseur, qui peut être utilisé pour compresser " "incrémentalement une donnée." #: library/lzma.rst:137 msgid "" "For a more convenient way of compressing a single chunk of data, see :func:" "`compress`." msgstr "" "Pour une façon plus adaptée de compresser un seul extrait de donnée, voir :" "func:`compress`." #: library/lzma.rst:140 msgid "" "The *format* argument specifies what container format should be used. " "Possible values are:" msgstr "" "L'argument *format* définit quel format de conteneur sera mis en œuvre. Les " "valeurs possibles sont :" #: library/lzma.rst:144 msgid ":const:`FORMAT_XZ`: The ``.xz`` container format." msgstr ":const:`FORMAT_XZ`: Le format du conteneur ``.xz``." #: library/lzma.rst:144 msgid "This is the default format." msgstr "C'est le format par défaut." #: library/lzma.rst:148 msgid ":const:`FORMAT_ALONE`: The legacy ``.lzma`` container format." msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: L'ancien format du conteneur ``.lzma``." #: library/lzma.rst:147 msgid "" "This format is more limited than ``.xz`` -- it does not support integrity " "checks or multiple filters." msgstr "" "Ce format est davantage limité que ``.xz`` --il ne supporte pas les " "vérifications d'intégrité ou les filtres multiples." #: library/lzma.rst:154 msgid ":const:`FORMAT_RAW`: A raw data stream, not using any container format." msgstr "" ":const:`FORMAT_RAW`: Un flux de données brut, n'utilisant aucun format de " "conteneur." #: library/lzma.rst:151 msgid "" "This format specifier does not support integrity checks, and requires that " "you always specify a custom filter chain (for both compression and " "decompression). Additionally, data compressed in this manner cannot be " "decompressed using :const:`FORMAT_AUTO` (see :class:`LZMADecompressor`)." msgstr "" "Ce format spécifique ne prend pas en charge les vérifications d'intégrité et " "exige systématiquement la définition d'une chaîne de filtrage personnalisée " "(à la fois pour la compression et la décompression). Par ailleurs, les " "données compressées par ce biais ne peuvent pas être décompressées par " "l'usage de :const:`FORMAT_AUTO` (voir : :class:`LZMADecompressor`)." #: library/lzma.rst:156 msgid "" "The *check* argument specifies the type of integrity check to include in the " "compressed data. This check is used when decompressing, to ensure that the " "data has not been corrupted. Possible values are:" msgstr "" "L'argument *check* détermine le type de vérification d'intégrité à exploiter " "avec la donnée compressée. Cette vérification est déclenchée lors de la " "décompression, pour garantir que la donnée n'a pas été corrompue. Les " "valeurs possibles sont :" #: library/lzma.rst:160 msgid "" ":const:`CHECK_NONE`: No integrity check. This is the default (and the only " "acceptable value) for :const:`FORMAT_ALONE` and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" ":const:`CHECK_NONE`: Pas de vérification d'intégrité. C'est la valeur par " "défaut (et la seule valeur acceptable) pour :const:`FORMAT_ALONE` et :const:" "`FORMAT_RAW`." #: library/lzma.rst:164 msgid ":const:`CHECK_CRC32`: 32-bit Cyclic Redundancy Check." msgstr "" ":const:`CHECK_CRC32`: Vérification par Redondance Cyclique 32-bit (*Cyclic " "Redundancy Check*)." #: library/lzma.rst:166 msgid "" ":const:`CHECK_CRC64`: 64-bit Cyclic Redundancy Check. This is the default " "for :const:`FORMAT_XZ`." msgstr "" ":const:`CHECK_CRC64`: Vérification par Redondance Cyclique 64-bit (*Cyclic " "Redundancy Check*). Valeur par défaut pour :const:`FORMAT_XZ`." #: library/lzma.rst:169 msgid ":const:`CHECK_SHA256`: 256-bit Secure Hash Algorithm." msgstr "" ":const:`CHECK_SHA256`: Algorithme de Hachage Sécurisé 256-bit (*Secure Hash " "Algorithm*)." #: library/lzma.rst:171 msgid "" "If the specified check is not supported, an :class:`LZMAError` is raised." msgstr "" "Si le type de vérification n'est pas supporté par le système, une erreur de " "type :class:`LZMAError` est levée." #: library/lzma.rst:173 msgid "" "The compression settings can be specified either as a preset compression " "level (with the *preset* argument), or in detail as a custom filter chain " "(with the *filters* argument)." msgstr "" "Les réglages de compression peuvent être définis soit comme un pré-réglage " "de niveau de compression (avec l'argument *preset*) ; soit de façon " "détaillée comme une chaîne particulière de filtres (avec l'argument " "*filters*)." #: library/lzma.rst:177 msgid "" "The *preset* argument (if provided) should be an integer between ``0`` and " "``9`` (inclusive), optionally OR-ed with the constant :const:" "`PRESET_EXTREME`. If neither *preset* nor *filters* are given, the default " "behavior is to use :const:`PRESET_DEFAULT` (preset level ``6``). Higher " "presets produce smaller output, but make the compression process slower." msgstr "" "L'argument *preset* (s'il est fourni) doit être un entier compris entre " "``0`` et ``9`` (inclus), éventuellement relié à OR avec la constante :const:" "`PRESET_EXTREME`. Si aucun *preset* ni *filters* ne ont définis, le " "comportement par défaut consiste à utiliser la :const:`PRESET_DEFAULT` " "(niveau par défaut : ``6``). Des pré-réglages plus élevés entraîne une " "sortie plus petite, mais rend le processus de compression plus lent." #: library/lzma.rst:186 msgid "" "In addition to being more CPU-intensive, compression with higher presets " "also requires much more memory (and produces output that needs more memory " "to decompress). With preset ``9`` for example, the overhead for an :class:" "`LZMACompressor` object can be as high as 800 MiB. For this reason, it is " "generally best to stick with the default preset." msgstr "" "En plus d'être plus gourmande en CPU, la compression avec des préréglages " "plus élevés nécessite beaucoup plus de mémoire (et produit des résultats qui " "nécessitent plus de mémoire pour décompresser). Par exemple, avec le " "préréglage ``9``, l'objet d'une :class:`LZMACompressor` peut dépasser " "largement les 800 Mo. Pour cette raison, il est généralement préférable de " "respecter le préréglage par défaut." #: library/lzma.rst:192 msgid "" "The *filters* argument (if provided) should be a filter chain specifier. " "See :ref:`filter-chain-specs` for details." msgstr "" "L'argument *filters* (s'il est défini) doit être un critère de la chaîne de " "filtrage. Voir :ref:`filter-chain-specs` pour plus de précisions." #: library/lzma.rst:197 msgid "" "Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning a :class:`bytes` object " "containing compressed data for at least part of the input. Some of *data* " "may be buffered internally, for use in later calls to :meth:`compress` and :" "meth:`flush`. The returned data should be concatenated with the output of " "any previous calls to :meth:`compress`." msgstr "" "Une *data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoie un objet :class:" "`bytes` contenant une donnée compressée pour au moins une partie de " "l'entrée. Certaine *data* peuvent être mise en tampon, pour être utiliser " "lors de prochains appels par :meth:`compress` et :meth:`flush`. La donnée " "renvoyée pourra être concaténée avec la sortie d'appels précédents vers la " "méthode :meth:`compress`." #: library/lzma.rst:205 msgid "" "Finish the compression process, returning a :class:`bytes` object containing " "any data stored in the compressor's internal buffers." msgstr "" "Conclut l'opération de compression, en renvoyant l'objet :class:`bytes` " "constitué de toutes les données stockées dans les tampons interne du " "compresseur." #: library/lzma.rst:208 #, fuzzy msgid "The compressor cannot be used after this method has been called." msgstr "" "L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été " "appelée." #: library/lzma.rst:213 msgid "" "Create a decompressor object, which can be used to decompress data " "incrementally." msgstr "" "Créé un objet de décompression, pour décompresser de façon incrémentale une " "donnée." #: library/lzma.rst:216 msgid "" "For a more convenient way of decompressing an entire compressed stream at " "once, see :func:`decompress`." msgstr "" "Pour un moyen plus pratique de décompresser un flux compressé complet en une " "seule fois, voir :func:`decompress`." #: library/lzma.rst:219 msgid "" "The *format* argument specifies the container format that should be used. " "The default is :const:`FORMAT_AUTO`, which can decompress both ``.xz`` and " "``.lzma`` files. Other possible values are :const:`FORMAT_XZ`, :const:" "`FORMAT_ALONE`, and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" "L'argument *format* spécifie le format du conteneur à utiliser. La valeur " "par défaut est :const:`FORMAT_AUTO` pouvant à la fois décompresser les " "fichiers ``.xz`` et ``.lzma``. D'autres valeurs sont possibles comme :const:" "`FORMAT_XZ`, :const:`FORMAT_ALONE`, et :const:`FORMAT_RAW`." #: library/lzma.rst:224 msgid "" "The *memlimit* argument specifies a limit (in bytes) on the amount of memory " "that the decompressor can use. When this argument is used, decompression " "will fail with an :class:`LZMAError` if it is not possible to decompress the " "input within the given memory limit." msgstr "" "L'argument *memlimit* spécifie une limite (en octets) sur la quantité de " "mémoire que le décompresseur peut utiliser. Lorsque cet argument est " "utilisé, la décompression échouera avec une :class:`LZMAError` s'il n'est " "pas possible de décompresser l'entrée dans la limite mémoire disponible." #: library/lzma.rst:229 msgid "" "The *filters* argument specifies the filter chain that was used to create " "the stream being decompressed. This argument is required if *format* is :" "const:`FORMAT_RAW`, but should not be used for other formats. See :ref:" "`filter-chain-specs` for more information about filter chains." msgstr "" "L'argument *filters* spécifie la chaîne de filtrage utilisée pour créer le " "flux décompressé. Cet argument est requis si *format* est :const:" "`FORMAT_RAW`, mais ne doit pas être utilisé pour d'autres formats. Voir :ref:" "`filter-chain-specs` pour plus d'informations sur les chaînes de filtrage." #: library/lzma.rst:235 msgid "" "This class does not transparently handle inputs containing multiple " "compressed streams, unlike :func:`decompress` and :class:`LZMAFile`. To " "decompress a multi-stream input with :class:`LZMADecompressor`, you must " "create a new decompressor for each stream." msgstr "" "Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant " "plusieurs flux compressés, contrairement à :func:`decompress` et :class:" "`LZMAFile`. Pour décompresser une entrée multi-flux avec :class:" "`LZMADecompressor`, vous devez créer un nouveau décompresseur à chaque flux." #: library/lzma.rst:242 msgid "" "Decompress *data* (a :term:`bytes-like object`), returning uncompressed data " "as bytes. Some of *data* may be buffered internally, for use in later calls " "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" "Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " "compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " "mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " "méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " "sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: library/lzma.rst:248 msgid "" "If *max_length* is nonnegative, returns at most *max_length* bytes of " "decompressed data. If this limit is reached and further output can be " "produced, the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``False``. In " "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" "Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " "compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " "produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " "Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " "pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: library/lzma.rst:255 msgid "" "If all of the input data was decompressed and returned (either because this " "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" "Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " "qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " "négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: library/lzma.rst:260 #, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" "Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " "lève une erreur ``EOFError``. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " "ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: library/lzma.rst:264 msgid "Added the *max_length* parameter." msgstr "Ajout du paramètre *max_length*." #: library/lzma.rst:269 msgid "" "The ID of the integrity check used by the input stream. This may be :const:" "`CHECK_UNKNOWN` until enough of the input has been decoded to determine what " "integrity check it uses." msgstr "" "L'ID de la vérification d'intégrité exploité par le flux entrant. Il s'agit " "de :const:`CHECK_UNKNOWN` tant que ce flux a été décodé pour déterminer quel " "type de vérification d'intégrité à été utilisé." #: library/lzma.rst:275 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: library/lzma.rst:279 msgid "Data found after the end of the compressed stream." msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé." #: library/lzma.rst:281 msgid "Before the end of the stream is reached, this will be ``b\"\"``." msgstr "Avant d'atteindre la fin du flux, ce sera ``b\"\"``." #: library/lzma.rst:285 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" "``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " "décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: library/lzma.rst:292 msgid "" "Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning the compressed data as " "a :class:`bytes` object." msgstr "" "*data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoyant une donnée compressée " "comme un objet :class:`bytes`." #: library/lzma.rst:295 msgid "" "See :class:`LZMACompressor` above for a description of the *format*, " "*check*, *preset* and *filters* arguments." msgstr "" "Voir :class:`LZMACompressor` ci-dessus pour une description des arguments " "*format*, *check*, *preset* et *filters*." #: library/lzma.rst:301 msgid "" "Decompress *data* (a :class:`bytes` object), returning the uncompressed data " "as a :class:`bytes` object." msgstr "" "Décompresse *data* (un objet :class:`bytes` ), et retourne la donnée " "décompressée sous la forme d'un objet :class:`bytes`." #: library/lzma.rst:304 msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple distinct compressed streams, " "decompress all of these streams, and return the concatenation of the results." msgstr "" "Si *data* est le résultat de la concaténation de plusieurs flux compressés " "et distincts , il les décompresse tous, et retourne les résultats concaténés." #: library/lzma.rst:307 msgid "" "See :class:`LZMADecompressor` above for a description of the *format*, " "*memlimit* and *filters* arguments." msgstr "" "Voir :class:`LZMADecompressor` ci-dessus pour une description des arguments " "*format*, *memlimit* et *filters*." #: library/lzma.rst:312 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: library/lzma.rst:316 msgid "" "Return ``True`` if the given integrity check is supported on this system." msgstr "" #: library/lzma.rst:318 msgid "" ":const:`CHECK_NONE` and :const:`CHECK_CRC32` are always supported. :const:" "`CHECK_CRC64` and :const:`CHECK_SHA256` may be unavailable if you are using " "a version of :program:`liblzma` that was compiled with a limited feature set." msgstr "" ":const:`CHECK_NONE` et :const:`CHECK_CRC32` sont toujours pris en charge. :" "const:`CHECK_CRC64` et :const:`CHECK_SHA256` peuvent être indisponibles si " "vous utilisez une version de :program:`liblzma` compilée avec des " "possibilités restreintes." #: library/lzma.rst:327 msgid "Specifying custom filter chains" msgstr "Préciser des chaînes de filtre personnalisées" #: library/lzma.rst:329 msgid "" "A filter chain specifier is a sequence of dictionaries, where each " "dictionary contains the ID and options for a single filter. Each dictionary " "must contain the key ``\"id\"``, and may contain additional keys to specify " "filter-dependent options. Valid filter IDs are as follows:" msgstr "" "Une chaîne de filtres est une séquence de dictionnaires, où chaque " "dictionnaire contient l'ID et les options pour chaque filtre. Le moindre " "dictionnaire contient la clé ``\"id\"`` et peut aussi contenir d'autres clés " "pour préciser chaque options relative au filtre déclaré. Les ID valides des " "filtres sont définies comme suit :" #: library/lzma.rst:336 msgid "Compression filters:" msgstr "Filtres de compression:" #: library/lzma.rst:335 msgid ":const:`FILTER_LZMA1` (for use with :const:`FORMAT_ALONE`)" msgstr ":const:`FILTER_LZMA1` (à utiliser avec :const:`FORMAT_ALONE`)" #: library/lzma.rst:336 msgid "" ":const:`FILTER_LZMA2` (for use with :const:`FORMAT_XZ` and :const:" "`FORMAT_RAW`)" msgstr "" ":const:`FILTER_LZMA2` (à utiliser avec :const:`FORMAT_XZ` et :const:" "`FORMAT_RAW`)" #: library/lzma.rst:339 msgid "Delta filter:" msgstr "Filtre Delta:" #: library/lzma.rst:339 msgid ":const:`FILTER_DELTA`" msgstr ":const:`FILTER_DELTA`" #: library/lzma.rst:347 msgid "Branch-Call-Jump (BCJ) filters:" msgstr "Filtres Branch-Call-Jump (BCJ):" #: library/lzma.rst:342 msgid ":const:`FILTER_X86`" msgstr ":const:`FILTER_X86`" #: library/lzma.rst:343 msgid ":const:`FILTER_IA64`" msgstr ":const:`FILTER_IA64`" #: library/lzma.rst:344 msgid ":const:`FILTER_ARM`" msgstr ":const:`FILTER_ARM`" #: library/lzma.rst:345 msgid ":const:`FILTER_ARMTHUMB`" msgstr ":const:`FILTER_ARMTHUMB`" #: library/lzma.rst:346 msgid ":const:`FILTER_POWERPC`" msgstr ":const:`FILTER_POWERPC`" #: library/lzma.rst:347 msgid ":const:`FILTER_SPARC`" msgstr ":const:`FILTER_SPARC`" #: library/lzma.rst:349 msgid "" "A filter chain can consist of up to 4 filters, and cannot be empty. The last " "filter in the chain must be a compression filter, and any other filters must " "be delta or BCJ filters." msgstr "" "Une chaîne de filtres peut contenir jusqu'à 4 filtres, et ne peut pas être " "vide. Le dernier filtre de cette chaîne devra être un filtre de compression, " "et tous les autres doivent être des filtres delta ou BCJ." #: library/lzma.rst:353 msgid "" "Compression filters support the following options (specified as additional " "entries in the dictionary representing the filter):" msgstr "" "Les filtres de compression contiennent les options suivantes (définies comme " "entrées additionnelles dans le dictionnaire qui représente le filtre) :" #: library/lzma.rst:356 msgid "" "``preset``: A compression preset to use as a source of default values for " "options that are not specified explicitly." msgstr "" "``preset``: Un pré-réglage à exploiter comme une source de valeurs par " "défaut pour les options qui ne sont pas explicitement définies." #: library/lzma.rst:358 msgid "" "``dict_size``: Dictionary size in bytes. This should be between 4 KiB and " "1.5 GiB (inclusive)." msgstr "" "``dict_size``: La taille du dictionnaire en octets. Comprise entre 4 Ko et " "1.5 Go (inclus)." #: library/lzma.rst:360 msgid "``lc``: Number of literal context bits." msgstr "``lc``: Nombre de bits dans le contexte littéral." #: library/lzma.rst:361 msgid "" "``lp``: Number of literal position bits. The sum ``lc + lp`` must be at most " "4." msgstr "" "``lp``: Nombre de bits dans la position littérale. La somme ``lc + lp`` " "devra être au moins 4." #: library/lzma.rst:363 msgid "``pb``: Number of position bits; must be at most 4." msgstr "``pb``: Nombre de bits à cette position ; au moins 4." #: library/lzma.rst:364 msgid "``mode``: :const:`MODE_FAST` or :const:`MODE_NORMAL`." msgstr "``mode``: :const:`MODE_FAST` ou :const:`MODE_NORMAL`." #: library/lzma.rst:365 msgid "" "``nice_len``: What should be considered a \"nice length\" for a match. This " "should be 273 or less." msgstr "" "``nice_len``: Ce qui devra être pris en compte comme \"longueur " "appréciable\" pour une recherche. Il devra être 273 ou moins." #: library/lzma.rst:367 msgid "" "``mf``: What match finder to use -- :const:`MF_HC3`, :const:`MF_HC4`, :const:" "`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, or :const:`MF_BT4`." msgstr "" "``mf``: Quel type d'index de recherche à utiliser -- :const:`MF_HC3`, :const:" "`MF_HC4`, :const:`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, ou :const:`MF_BT4`." #: library/lzma.rst:369 msgid "" "``depth``: Maximum search depth used by match finder. 0 (default) means to " "select automatically based on other filter options." msgstr "" "``depth``: Profondeur maximum de la recherche, utilisée par l'index de " "recherche. 0 (défaut) signifie une sélection automatique basée sur des " "options de filtres différents." #: library/lzma.rst:372 msgid "" "The delta filter stores the differences between bytes, producing more " "repetitive input for the compressor in certain circumstances. It supports " "one option, ``dist``. This indicates the distance between bytes to be " "subtracted. The default is 1, i.e. take the differences between adjacent " "bytes." msgstr "" "Le filtre delta stocke les différences entre octets, induisant davantage " "d'entrées répétitives pour le compresseur, selon les circonstances. Il " "support une option, ``dist``. Ce paramètre définit la distance entre les " "octets à soustraire. Par défaut : 1, soit la différence entre des octets " "adjacents." #: library/lzma.rst:377 msgid "" "The BCJ filters are intended to be applied to machine code. They convert " "relative branches, calls and jumps in the code to use absolute addressing, " "with the aim of increasing the redundancy that can be exploited by the " "compressor. These filters support one option, ``start_offset``. This " "specifies the address that should be mapped to the beginning of the input " "data. The default is 0." msgstr "" "Les filtres BCJ sont conçus pour être appliqués sur du langage machine. Ils " "convertissent les branches relatives, les appels et les sauts dans le code à " "des fins d'adressage strict, dans le but d'augmenter la redondance mise en " "jeu par le compresseur. Ils ne supportent qu'une seule option : " "``start_offset``, pour définir l'adresse où sera déclenché le début de la " "donnée d'entrée. Par défaut : 0." #: library/lzma.rst:385 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: library/lzma.rst:387 msgid "Reading in a compressed file::" msgstr "Lire un fichier compressé ::" #: library/lzma.rst:393 msgid "Creating a compressed file::" msgstr "Créer un fichier compressé ::" #: library/lzma.rst:400 msgid "Compressing data in memory::" msgstr "Compresser des données en mémoire ::" #: library/lzma.rst:406 msgid "Incremental compression::" msgstr "Compression incrémentale ::" #: library/lzma.rst:417 msgid "Writing compressed data to an already-open file::" msgstr "Écrire des données compressées dans un fichier préalablement ouvert ::" #: library/lzma.rst:426 msgid "Creating a compressed file using a custom filter chain::" msgstr "" "Créer un fichier compressé en utilisant une chaîne de filtre personnalisée ::"