1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/ast.po

1829 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: library/ast.rst:2
msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees"
msgstr ":mod:`ast` — Arbres Syntaxiques Abstraits"
#: library/ast.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ast.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/ast.py`"
#: library/ast.rst:18
msgid ""
"The :mod:`ast` module helps Python applications to process trees of the "
"Python abstract syntax grammar. The abstract syntax itself might change "
"with each Python release; this module helps to find out programmatically "
"what the current grammar looks like."
msgstr ""
"Le module :mod:`ast` permet aux applications Python de traiter les arbres "
"syntaxiques, dérivés directement de la grammaire abstraite du langage. On "
"peut notamment déterminer dans un programme la forme de chaque élément de "
"grammaire, qui est susceptible d'être modifiée par les nouvelles versions de "
"Python."
#: library/ast.rst:23
msgid ""
"An abstract syntax tree can be generated by passing :data:`ast."
"PyCF_ONLY_AST` as a flag to the :func:`compile` built-in function, or using "
"the :func:`parse` helper provided in this module. The result will be a tree "
"of objects whose classes all inherit from :class:`ast.AST`. An abstract "
"syntax tree can be compiled into a Python code object using the built-in :"
"func:`compile` function."
msgstr ""
"Un arbre syntaxique abstrait peut être généré en passant l'option :data:`ast."
"PyCF_ONLY_AST` à la fonction native :func:`compile`, ou à l'aide de la "
"fonction auxiliaire :func:`parse` fournie par ce module. Le résultat est un "
"arbre composé d'objets dont les classes héritent toutes de :class:`ast.AST`. "
"On peut compiler les arbres en code objet Python à l'aide de la fonction "
"native :func:`compile`."
#: library/ast.rst:33
msgid "Abstract Grammar"
msgstr "Grammaire abstraite"
#: library/ast.rst:35
msgid "The abstract grammar is currently defined as follows:"
msgstr "La grammaire abstraite est actuellement définie comme suit :"
#: library/ast.rst:42
msgid "Node classes"
msgstr "Classes de nœuds"
#: library/ast.rst:46
#, fuzzy
msgid ""
"This is the base of all AST node classes. The actual node classes are "
"derived from the :file:`Parser/Python.asdl` file, which is reproduced :ref:"
"`above <abstract-grammar>`. They are defined in the :mod:`_ast` C module "
"and re-exported in :mod:`ast`."
msgstr ""
"C'est la classe de base de toute classe de nœuds des d'arbres syntaxiques "
"abstraits. Les classes de nœuds elle-mêmes sont dérivées du fichier :file:"
"`Parser/Python.asdl`, qui est reproduit :ref:`ci-dessous <abstract-"
"grammar>`. Elles sont définies dans le module C :mod:`_ast` et ré-exportées "
"dans le module :mod:`ast`."
#: library/ast.rst:51
msgid ""
"There is one class defined for each left-hand side symbol in the abstract "
"grammar (for example, :class:`ast.stmt` or :class:`ast.expr`). In addition, "
"there is one class defined for each constructor on the right-hand side; "
"these classes inherit from the classes for the left-hand side trees. For "
"example, :class:`ast.BinOp` inherits from :class:`ast.expr`. For production "
"rules with alternatives (aka \"sums\"), the left-hand side class is "
"abstract: only instances of specific constructor nodes are ever created."
msgstr ""
"Il y a une classe définie pour chacun des symboles présents à gauche dans la "
"grammaire abstraite (par exemple :class:`ast.stmt` ou :class:`ast.expr`). En "
"plus de cela, une classe est définie pour chacun des constructeurs présentés "
"à droite ; ces classes héritent des classes situées à leur gauche dans "
"l'arbre. Par exemple, la classe :class:`ast.BinOp` hérite de la classe :"
"class:`ast.expr`. Pour les règles de réécriture avec alternatives (les "
 sommes »), la classe de la partie gauche est abstraite : seules les "
"classes de nœuds à droite sont instanciées."
#: library/ast.rst:64
msgid ""
"Each concrete class has an attribute :attr:`_fields` which gives the names "
"of all child nodes."
msgstr ""
"Chaque classe concrète possède un attribut :attr:`_fields` donnant les noms "
"de tous les nœuds enfants."
#: library/ast.rst:67
msgid ""
"Each instance of a concrete class has one attribute for each child node, of "
"the type as defined in the grammar. For example, :class:`ast.BinOp` "
"instances have an attribute :attr:`left` of type :class:`ast.expr`."
msgstr ""
"Chaque instance d'une classe concrète possède un attribut pour chaque nœud "
"enfant, du type défini par la grammaire. Par exemple, les instances :class:"
"`ast.BinOp` possèdent un attribut :attr:`left` de type :class:`ast.expr`."
#: library/ast.rst:71
msgid ""
"If these attributes are marked as optional in the grammar (using a question "
"mark), the value might be ``None``. If the attributes can have zero-or-more "
"values (marked with an asterisk), the values are represented as Python "
"lists. All possible attributes must be present and have valid values when "
"compiling an AST with :func:`compile`."
msgstr ""
"Si un attribut est marqué comme optionnel dans la grammaire (avec un point "
"d'interrogation ``?``), sa valeur peut être ``None``. S'il peut avoir zéro, "
"une ou plusieurs valeurs (ce qui est marqué par un astérisque ``*``), elles "
"sont regroupées dans une liste Python. Tous les attributs possibles doivent "
"être présents et avoir une valeur valide pour compiler un arbre syntaxique "
"avec :func:`compile`."
#: library/ast.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Instances of :class:`ast.expr` and :class:`ast.stmt` subclasses have :attr:"
"`lineno`, :attr:`col_offset`, :attr:`end_lineno`, and :attr:`end_col_offset` "
"attributes. The :attr:`lineno` and :attr:`end_lineno` are the first and "
"last line numbers of source text span (1-indexed so the first line is line "
"1) and the :attr:`col_offset` and :attr:`end_col_offset` are the "
"corresponding UTF-8 byte offsets of the first and last tokens that generated "
"the node. The UTF-8 offset is recorded because the parser uses UTF-8 "
"internally."
msgstr ""
"Les instances des sous-classes de :class:`ast.expr` et :class:`ast.stmt` "
"possèdent les attributs :attr:`lineno`, :attr:`col_offset`, :attr:"
"`end_lineno` et :attr:`end_col_offset`. Les attributs :attr:`lineno` et :"
"attr:`end_lineno` sont les numéros de ligne de début et de fin dans le code "
"source (indexés à partir de 1, la première ligne est la ligne 1). Les "
"attributs :attr:`col_offset` et :attr:`end_col_offset` représentent quant à "
"eux les décalages respectifs, en octets au format UTF-8, du premier et du "
"dernier lexème qui ont généré le nœud. Les décalages sont exprimés en octets "
"au format UTF-8 parce que l'analyseur syntaxique utilise l'UTF-8 en interne."
#: library/ast.rst:91
msgid ""
"Note that the end positions are not required by the compiler and are "
"therefore optional. The end offset is *after* the last symbol, for example "
"one can get the source segment of a one-line expression node using "
"``source_line[node.col_offset : node.end_col_offset]``."
msgstr ""
"Les décalages *end…* ne sont pas obligatoires ni nécessaires au compilateur. "
"*end_col_offset* pointe *après* le dernier lexème. On peut donc obtenir la "
"partie du code source ayant donné lieu à une expression avec "
"``ligne_source[nœud.col_offset : nœud.end_col_offset]``."
#: library/ast.rst:96
msgid ""
"The constructor of a class :class:`ast.T` parses its arguments as follows:"
msgstr ""
"Le constructeur d'une classe nommée :class:`ast.T` analyse ses arguments "
"comme suit :"
#: library/ast.rst:98
msgid ""
"If there are positional arguments, there must be as many as there are items "
"in :attr:`T._fields`; they will be assigned as attributes of these names."
msgstr ""
"S'il y a des arguments positionnels, il doit y avoir autant de termes dans :"
"attr:`T._fields` ; ils sont assignés comme attributs portant ces noms."
#: library/ast.rst:100
msgid ""
"If there are keyword arguments, they will set the attributes of the same "
"names to the given values."
msgstr ""
"S'il y a des arguments nommés, ils définissent les attributs de mêmes noms "
"avec les valeurs données."
#: library/ast.rst:103
msgid ""
"For example, to create and populate an :class:`ast.UnaryOp` node, you could "
"use ::"
msgstr ""
"Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut "
"utiliser ::"
#: library/ast.rst:115
msgid "or the more compact ::"
msgstr "ou, plus compact ::"
#: library/ast.rst:122
msgid "Class :class:`ast.Constant` is now used for all constants."
msgstr ""
"toutes les constantes sont désormais représentées par des instances de :"
"class:`ast.Constant`."
#: library/ast.rst:126
msgid ""
"Simple indices are represented by their value, extended slices are "
"represented as tuples."
msgstr ""
#: library/ast.rst:131
msgid ""
"Old classes :class:`ast.Num`, :class:`ast.Str`, :class:`ast.Bytes`, :class:"
"`ast.NameConstant` and :class:`ast.Ellipsis` are still available, but they "
"will be removed in future Python releases. In the meantime, instantiating "
"them will return an instance of a different class."
msgstr ""
"les classes :class:`ast.Num`, :class:`ast.Str`, :class:`ast.Bytes`, :class:"
"`ast.NameConstant` et :class:`ast.Ellipsis` sont toujours présentes, mais "
"seront supprimées dans une version future. Pour l'instant, leurs "
"constructeurs renvoient des instances de classes différentes."
#: library/ast.rst:138
msgid ""
"Old classes :class:`ast.Index` and :class:`ast.ExtSlice` are still "
"available, but they will be removed in future Python releases. In the "
"meantime, instantiating them will return an instance of a different class."
msgstr ""
"les classes :class:`ast.Index` et :class:`ast.ExtSlice` seront retirées à "
"l'avenir. Pour l'instant, elles sont toujours disponibles mais leurs "
"constructeurs renvoient des instances de classes différentes."
#: library/ast.rst:144
msgid ""
"The descriptions of the specific node classes displayed here were initially "
"adapted from the fantastic `Green Tree Snakes <https://greentreesnakes."
"readthedocs.io/en/latest/>`__ project and all its contributors."
msgstr ""
"Les descriptions individuelles des classes de nœuds dans la prochaine "
"section sont au départ adaptées du merveilleux projet `Green Tree Snakes "
"<https://greentreesnakes.readthedocs.io/en/latest/>`_, porté par de nombreux "
"contributeurs."
#: library/ast.rst:150
msgid "Literals"
msgstr "Littéraux"
#: library/ast.rst:154
msgid ""
"A constant value. The ``value`` attribute of the ``Constant`` literal "
"contains the Python object it represents. The values represented can be "
"simple types such as a number, string or ``None``, but also immutable "
"container types (tuples and frozensets) if all of their elements are "
"constant."
msgstr ""
"Valeur constante, contenue dans le champ *value*. Les valeurs possibles sont "
"celles de types simples comme les nombres, les chaînes de caractères, ou "
"encore ``None``, mais aussi certains conteneurs immuables (*n*-uplets et "
"ensembles figés) lorsque tous leurs éléments sont constants."
#: library/ast.rst:168
msgid ""
"Node representing a single formatting field in an f-string. If the string "
"contains a single formatting field and nothing else the node can be isolated "
"otherwise it appears in :class:`JoinedStr`."
msgstr ""
"Champ de formatage dans une chaîne littérale formatée (*f-string*). Ce nœud "
"peut être isolé si la chaîne contient un unique champ et rien d'autre. "
"Sinon, il apparaît dans :class:`JoinedStr`."
#: library/ast.rst:172
msgid ""
"``value`` is any expression node (such as a literal, a variable, or a "
"function call)."
msgstr ""
"*value* est un nœud d'expression quelconque (comme un littéral, une "
"variable, ou encore un appel de fonction)."
#: library/ast.rst:174
msgid "``conversion`` is an integer:"
msgstr "*conversion* est un entier parmi les valeurs suivantes :"
#: library/ast.rst:176
msgid "-1: no formatting"
msgstr "-1, aucun formatage ;"
#: library/ast.rst:177
msgid "115: ``!s`` string formatting"
msgstr "115, pour le formatage par ``str()`` correspondant à ``!s`` ;"
#: library/ast.rst:178
msgid "114: ``!r`` repr formatting"
msgstr "114, pour le formatage par ``repr()`` correspondant à ``!r`` ;"
#: library/ast.rst:179
msgid "97: ``!a`` ascii formatting"
msgstr "97, pour le formatage par ``ascii()`` correspondant à ``!a``."
#: library/ast.rst:181
msgid ""
"``format_spec`` is a :class:`JoinedStr` node representing the formatting of "
"the value, or ``None`` if no format was specified. Both ``conversion`` and "
"``format_spec`` can be set at the same time."
msgstr ""
"*format_spec* est un nœud :class:`JoinedStr` qui précise la manière de "
"formater la valeur. Si aucun formatage particulier n'a été donné, "
"*format_spec* vaut ``None``. *conversion* et *format_spec* peuvent tout à "
"fait coexister."
#: library/ast.rst:188
msgid ""
"An f-string, comprising a series of :class:`FormattedValue` and :class:"
"`Constant` nodes."
msgstr ""
"Chaîne littérale formatée (*f-string*), qui contient une liste de nœuds :"
"class:`FormattedValue` et :class:`Constant`."
#: library/ast.rst:217
msgid ""
"A list or tuple. ``elts`` holds a list of nodes representing the elements. "
"``ctx`` is :class:`Store` if the container is an assignment target (i.e. "
"``(x,y)=something``), and :class:`Load` otherwise."
msgstr ""
"Liste ou *n*-uplet, dont les éléments sont rassemblés dans la liste *elts*. "
"*ctx* est une instance de :class:`Store` si la liste ou le *n*-uplet est la "
"cible d'une affectation (par exemple ``(x, y) = quelque_chose``). Sinon, "
"c'est une instance de :class:`Load`."
#: library/ast.rst:243
msgid "A set. ``elts`` holds a list of nodes representing the set's elements."
msgstr "Ensemble. *elts* est la liste de ses éléments."
#: library/ast.rst:258
msgid ""
"A dictionary. ``keys`` and ``values`` hold lists of nodes representing the "
"keys and the values respectively, in matching order (what would be returned "
"when calling :code:`dictionary.keys()` and :code:`dictionary.values()`)."
msgstr ""
"Dictionnaire. Les listes *keys* et *values* contiennent respectivement les "
"clés et les valeurs. Leurs ordres se correspondent, c'est-à-dire que la "
"valeur associée à l'élément d'indice *i* dans *keys* est à chercher à "
"l'indice *i* de *values*. *keys* et *values* sont donc des équivalents à "
"``dictionnaire.keys()`` et ``dictionnaire.values()``."
#: library/ast.rst:262
msgid ""
"When doing dictionary unpacking using dictionary literals the expression to "
"be expanded goes in the ``values`` list, with a ``None`` at the "
"corresponding position in ``keys``."
msgstr ""
"Si un dictionnaire littéral contient une expression doublement étoilée à "
"déballer, elle est intégrée dans *values*, et ``None`` est mis à la place "
"correspondante dans *keys*."
#: library/ast.rst:280
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: library/ast.rst:284
msgid ""
"A variable name. ``id`` holds the name as a string, and ``ctx`` is one of "
"the following types."
msgstr ""
"Variable, dont le nom est *id* (une chaîne de caractères). *ctx* est de l'un "
"des trois types :"
#: library/ast.rst:292
msgid ""
"Variable references can be used to load the value of a variable, to assign a "
"new value to it, or to delete it. Variable references are given a context to "
"distinguish these cases."
msgstr ""
"Ces types de contexte distinguent les variables selon qu'elles sont "
"utilisées pour lire la valeur, mettre la variable à une nouvelle valeur, ou "
"supprimer la variable."
#: library/ast.rst:325
msgid ""
"A ``*var`` variable reference. ``value`` holds the variable, typically a :"
"class:`Name` node. This type must be used when building a :class:`Call` node "
"with ``*args``."
msgstr ""
"Élément étoilé. *value* est le nœud auquel s'applique l'étoile. Le plus "
"souvent, *value* est une instance de :class:`Name`. Ce type est notamment "
"nécessaire pour les appels de fonction avec déballage d'arguments (par "
"exemple ``fonction(*args)`` ; voir aussi :class:`Call`)."
#: library/ast.rst:348
msgid "Expressions"
msgstr "Expressions"
#: library/ast.rst:352
msgid ""
"When an expression, such as a function call, appears as a statement by "
"itself with its return value not used or stored, it is wrapped in this "
"container. ``value`` holds one of the other nodes in this section, a :class:"
"`Constant`, a :class:`Name`, a :class:`Lambda`, a :class:`Yield` or :class:"
"`YieldFrom` node."
msgstr ""
"Lorsque une expression, comme l'appel d'une fonction, apparaît comme une "
"instruction à elle seule, sans que la valeur ne soit utilisée ou "
"sauvegardée, l'expression est insérée dans ce conteneur. Le type de *value* "
"peut être l'un des autres nœuds décrits dans cette section, ou bien parmi :"
"class:`Constant`, :class:`Name`, :class:`Lambda`, :class:`Yield` et :class:"
"`YieldFrom`."
#: library/ast.rst:371
msgid ""
"A unary operation. ``op`` is the operator, and ``operand`` any expression "
"node."
msgstr ""
"Unité lexicale désignant une opération unaire. L'opérateur est *op*, "
"l'opérande *operand* est un nœud d'expression quelconque."
#: library/ast.rst:380
msgid ""
"Unary operator tokens. :class:`Not` is the ``not`` keyword, :class:`Invert` "
"is the ``~`` operator."
msgstr ""
"Unités lexicales désignant des opérations unaires. :class:`Not` correspond "
"au mot-clé ``not``, :class:`Invert` à l'opérateur ``~``."
#: library/ast.rst:394
msgid ""
"A binary operation (like addition or division). ``op`` is the operator, and "
"``left`` and ``right`` are any expression nodes."
msgstr ""
"Opération binaire (comme l'addition ou la division). L'opérateur est *op*, "
"les opérandes *left* et *right* sont des nœuds d'expression quelconques."
#: library/ast.rst:421
msgid "Binary operator tokens."
msgstr "Unités lexicales pour les opérations binaires."
#: library/ast.rst:426
msgid ""
"A boolean operation, 'or' or 'and'. ``op`` is :class:`Or` or :class:`And`. "
"``values`` are the values involved. Consecutive operations with the same "
"operator, such as ``a or b or c``, are collapsed into one node with several "
"values."
msgstr ""
"Opération booléenne, c'est-à-dire ``and`` ou ``or``, entre *op* et les "
"éléments de *values*. Les deux opérateurs sont distingués par le type de "
"*op*, à savoir :class:`And` ou :class:`Or`. Les applications successives du "
"même opérateur (comme ``a or b or c``) sont regroupées dans un nœud unique "
"avec plusieurs éléments dans la liste *values*."
#: library/ast.rst:431
msgid "This doesn't include ``not``, which is a :class:`UnaryOp`."
msgstr ""
"L'opérateur ``not`` n'est pas implémenté ici, mais bien dans :class:"
"`UnaryOp`."
#: library/ast.rst:447
msgid "Boolean operator tokens."
msgstr "Unités lexicales pour les opérations booléennes."
#: library/ast.rst:452
msgid ""
"A comparison of two or more values. ``left`` is the first value in the "
"comparison, ``ops`` the list of operators, and ``comparators`` the list of "
"values after the first element in the comparison."
msgstr ""
"Comparaison de deux valeurs ou plus. *left* est le premier élément de la "
"comparaison, *ops* la liste des opérateurs, et *comparators* la liste des "
"éléments restants de la comparaison."
#: library/ast.rst:481
msgid "Comparison operator tokens."
msgstr "Unités lexicales pour les comparaisons."
#: library/ast.rst:486
msgid ""
"A function call. ``func`` is the function, which will often be a :class:"
"`Name` or :class:`Attribute` object. Of the arguments:"
msgstr ""
"Appel d'une fonction. Le nœud *func*, représentant la fonction appelée, est "
"habituellement de type :class:`Name` ou :class:`Attribute`. Les arguments "
"sont contenus dans :"
#: library/ast.rst:489
msgid "``args`` holds a list of the arguments passed by position."
msgstr ""
"*args*, la liste des arguments passés sans les nommer (arguments "
"positionnels) ;"
#: library/ast.rst:490
msgid ""
"``keywords`` holds a list of :class:`keyword` objects representing arguments "
"passed by keyword."
msgstr ""
"*keywords*, la liste des arguments nommés sous forme de nœuds :class:"
"`keyword`."
#: library/ast.rst:493
msgid ""
"When creating a ``Call`` node, ``args`` and ``keywords`` are required, but "
"they can be empty lists. ``starargs`` and ``kwargs`` are optional."
msgstr ""
"Les arguments *args* et *keywords* du constructeur de ``Call`` sont "
"obligatoires (mais peuvent être des listes vides). *starargs* (arguments "
"étoilés) et *kwargs* (arguments nommés) sont facultatifs."
#: library/ast.rst:517
msgid ""
"A keyword argument to a function call or class definition. ``arg`` is a raw "
"string of the parameter name, ``value`` is a node to pass in."
msgstr ""
#: library/ast.rst:523
msgid ""
"An expression such as ``a if b else c``. Each field holds a single node, so "
"in the following example, all three are :class:`Name` nodes."
msgstr ""
"Expression ternaire (``a if b else c``). Chaque champ contient un unique "
"nœud. Dans l'exemple suivant, les trois sont de la classe :class:`Name`."
#: library/ast.rst:538
msgid ""
"Attribute access, e.g. ``d.keys``. ``value`` is a node, typically a :class:"
"`Name`. ``attr`` is a bare string giving the name of the attribute, and "
"``ctx`` is :class:`Load`, :class:`Store` or :class:`Del` according to how "
"the attribute is acted on."
msgstr ""
"Accès à un attribut (comme ``d.keys``). *value* est un nœud, souvent de la "
"classe :class:`Name`. *attr* est le nom de l'attribut, sous forme de chaîne "
"de caractères. *ctx* est de classe :class:`Load`, :class:`Store` ou :class:"
"`Del` selon le type de l'action effectuée sur l'attribut."
#: library/ast.rst:555
msgid ""
"A named expression. This AST node is produced by the assignment expressions "
"operator (also known as the walrus operator). As opposed to the :class:"
"`Assign` node in which the first argument can be multiple nodes, in this "
"case both ``target`` and ``value`` must be single nodes."
msgstr ""
"Expression d'affectation. Ces nœuds proviennent de l'opérateur « morse » ``:"
"=``. Contrairement à :class:`Assign`, dont le premier argument est une liste "
"qui peut contenir plusieurs cibles, les arguments *target* et *value* sont "
"ici des nœuds simples."
#: library/ast.rst:570
msgid "Subscripting"
msgstr "Indiçage"
#: library/ast.rst:574
msgid ""
"A subscript, such as ``l[1]``. ``value`` is the subscripted object (usually "
"sequence or mapping). ``slice`` is an index, slice or key. It can be a :"
"class:`Tuple` and contain a :class:`Slice`. ``ctx`` is :class:`Load`, :class:"
"`Store` or :class:`Del` according to the action performed with the subscript."
msgstr ""
"Accès à un indice, par exemple ``liste[1]``. *value* est l'objet où l'indice "
"est pris, donc la plupart du temps une séquence ou une table associative. "
"*slice* est soit un indice, soit une tranche, soit une clé. Les instances "
"de :class:`Tuple` pour *slice* peuvent contenir des objets :class:`Slice`. "
"*ctx* est de type :class:`Load`, :class:`Store` ou :class:`Del` selon "
"l'action appliquée à l'indice."
#: library/ast.rst:598
msgid ""
"Regular slicing (on the form ``lower:upper`` or ``lower:upper:step``). Can "
"occur only inside the *slice* field of :class:`Subscript`, either directly "
"or as an element of :class:`Tuple`."
msgstr ""
"Tranches normales (de la forme ``début:fin`` ou ``début:fin:pas``). Les "
"instances de cette classe ne peuvent apparaître que dans le champ *slice* "
"d'un :class:`Subscript`, que ce soit directement ou en tant qu'élément d'un :"
"class:`Tuple`."
#: library/ast.rst:615
msgid "Comprehensions"
msgstr "Compréhensions"
#: library/ast.rst:622
msgid ""
"List and set comprehensions, generator expressions, and dictionary "
"comprehensions. ``elt`` (or ``key`` and ``value``) is a single node "
"representing the part that will be evaluated for each item."
msgstr ""
"Liste, ensemble ou dictionnaire en compréhension, ou expression génératrice. "
"*elt* est l'expression avant le premier ``for``, évaluée à chaque itération. "
"Il est remplacé par *key* (expression pour la clé) et *value* (expression "
"pour la valeur) dans le cas des dictionnaires."
#: library/ast.rst:626
msgid "``generators`` is a list of :class:`comprehension` nodes."
msgstr "*generators* est une liste de nœuds :class:`comprehension`."
#: library/ast.rst:668
msgid ""
"One ``for`` clause in a comprehension. ``target`` is the reference to use "
"for each element - typically a :class:`Name` or :class:`Tuple` node. "
"``iter`` is the object to iterate over. ``ifs`` is a list of test "
"expressions: each ``for`` clause can have multiple ``ifs``."
msgstr ""
"Une clause ``for`` à l'intérieur d'une compréhension. *iter* est l'objet à "
"parcourir, *target* est la cible de l'affectation qui se produit à chaque "
"itération (la plupart du temps un nœud :class:`Name` ou :class:`Tuple`). "
"*ifs* contient les tests qui décident si l'élément doit être inséré. C'est "
"une liste, car chaque ``for`` peut être suivi de plusieurs ``if``."
#: library/ast.rst:673
msgid ""
"``is_async`` indicates a comprehension is asynchronous (using an ``async "
"for`` instead of ``for``). The value is an integer (0 or 1)."
msgstr ""
"*is_async* est une valeur booléenne sous forme d'entier, 0 ou 1, qui indique "
"si la compréhension est asynchrone, c'est-à-dire qu'elle a été écrite avec "
"``async for`` au lieu de ``for``."
#: library/ast.rst:739
msgid "Statements"
msgstr "Instructions"
#: library/ast.rst:743
msgid ""
"An assignment. ``targets`` is a list of nodes, and ``value`` is a single "
"node."
msgstr ""
"Affectation. *targets* est une liste de nœuds, *value* est simplement un "
"nœud."
#: library/ast.rst:745
msgid ""
"Multiple nodes in ``targets`` represents assigning the same value to each. "
"Unpacking is represented by putting a :class:`Tuple` or :class:`List` within "
"``targets``."
msgstr ""
"S'il y a plusieurs nœuds dans *targets*, ils sont tous pris comme des cibles "
"auxquelles est affectée la même expression. Le déballage de séquences est "
"représenté par des nœuds :class:`Tuple` ou :class:`List` comme éléments de "
"*targets*."
#: library/ast.rst:1038 library/ast.rst:1663
msgid ""
"``type_comment`` is an optional string with the type annotation as a comment."
msgstr ""
"Le champ facultatif *type_comment* contient une annotation de type fournie "
"par un commentaire, et ce sous la forme d'une chaîne de caractères."
#: library/ast.rst:781
msgid ""
"An assignment with a type annotation. ``target`` is a single node and can be "
"a :class:`Name`, a :class:`Attribute` or a :class:`Subscript`. "
"``annotation`` is the annotation, such as a :class:`Constant` or :class:"
"`Name` node. ``value`` is a single optional node. ``simple`` is a boolean "
"integer set to True for a :class:`Name` node in ``target`` that do not "
"appear in between parenthesis and are hence pure names and not expressions."
msgstr ""
"Affectation accompagnée d'une annotation de type. La cible *target* est un "
"nœud de type :class:`Name`, :class:`Attribute` ou :class:`Subscript`. "
"*annotation* est le contenu de l'annotation, par exemple un nœud :class:"
"`Constant` ou :class:`Name`. Le champ *value* est facultatif et peut "
"contenir un nœud, la valeur affectée à la cible. *simple* est une valeur "
"booléenne sous forme d'entier, 0 ou 1, qui vaut 1 si et seulement si "
"*target* est de type :class:`Name` et provient d'un nom sans parenthèses, "
"donc un nom simple plutôt qu'une expression."
#: library/ast.rst:836
msgid ""
"Augmented assignment, such as ``a += 1``. In the following example, "
"``target`` is a :class:`Name` node for ``x`` (with the :class:`Store` "
"context), ``op`` is :class:`Add`, and ``value`` is a :class:`Constant` with "
"value for 1."
msgstr ""
"Affectation incrémentale, par exemple ``a += 1``. Dans l'exemple qui suit, "
"*target* est un nœud de type :class:`Name` avec le nom ``'x'`` (de contexte :"
"class:`Store`), *op* est une instance de :class:`Add`, et *value* est un "
"nœud :class:`Constant` contenant la valeur 1."
#: library/ast.rst:841
#, fuzzy
msgid ""
"The ``target`` attribute cannot be of class :class:`Tuple` or :class:`List`, "
"unlike the targets of :class:`Assign`."
msgstr ""
"Contrairement aux cibles acceptées par :class:`Assign`, le champ *target* ne "
"peut pas être ici de type :class:`Tuple` ou :class:`List`."
#: library/ast.rst:858
msgid ""
"A ``raise`` statement. ``exc`` is the exception object to be raised, "
"normally a :class:`Call` or :class:`Name`, or ``None`` for a standalone "
"``raise``. ``cause`` is the optional part for ``y`` in ``raise x from y``."
msgstr ""
"Instruction ``raise``. *exc* est l'exception à lever, la plupart du temps un "
"nœud de type :class:`Call` ou :class:`Name`. Ce champ vaut ``None`` dans le "
"cas d'un ``raise`` sans rien d'autre. Le champ facultatif *cause* correspond "
"à la partie après le ``from`` dans ``raise ... from ...``."
#: library/ast.rst:875
msgid ""
"An assertion. ``test`` holds the condition, such as a :class:`Compare` node. "
"``msg`` holds the failure message."
msgstr ""
"Assertion. *test* est la condition, par exemple un nœud :class:`Compare`. "
"*msg* est le message d'erreur affiché si le test s'évalue comme faux."
#: library/ast.rst:891
msgid ""
"Represents a ``del`` statement. ``targets`` is a list of nodes, such as :"
"class:`Name`, :class:`Attribute` or :class:`Subscript` nodes."
msgstr ""
"Instruction ``del``. Les éléments à supprimer sont rassemblés dans la liste "
"*target*. Ce sont généralement des nœuds de type :class:`Name`, :class:"
"`Attribute` ou :class:`Subscript`."
#: library/ast.rst:909
msgid "A ``pass`` statement."
msgstr "Instruction ``pass``."
#: library/ast.rst:920
msgid ""
"Other statements which are only applicable inside functions or loops are "
"described in other sections."
msgstr ""
"Il existe d'autres instructions, qui ne peuvent apparaître que dans certains "
"contextes spécifiques comme l'intérieur d'une fonction ou d'une boucle. "
"Elles sont décrites dans d'autres sections de ce document."
#: library/ast.rst:924
msgid "Imports"
msgstr "Importations"
#: library/ast.rst:928
msgid "An import statement. ``names`` is a list of :class:`alias` nodes."
msgstr ""
"Instruction ``import``. *names* prend la forme d'une liste de nœuds :class:"
"`alias`."
#: library/ast.rst:945
msgid ""
"Represents ``from x import y``. ``module`` is a raw string of the 'from' "
"name, without any leading dots, or ``None`` for statements such as ``from . "
"import foo``. ``level`` is an integer holding the level of the relative "
"import (0 means absolute import)."
msgstr ""
"Instruction ``from ... import ...``. La partie après ``from`` est mise dans "
"*module* comme une simple chaîne de caractères. Dans le cas des importations "
"relatives, comme ``from ..module import quelque_chose``, *module* ne "
"contient pas les points au début. Dans les instructions de la forme ``from . "
"import toto``, *module* vaut ``None``. *level* est le niveau d'importation "
"relative sous forme d'entier (0 pour les importations absolues)."
#: library/ast.rst:967
msgid ""
"Both parameters are raw strings of the names. ``asname`` can be ``None`` if "
"the regular name is to be used."
msgstr ""
"Correspond à ``... as ...`` dans une importation. *name* et *asname* sont de "
"simples chaînes de caractères, qui correspondent aux deux parties de ``... "
"as ...``. Dans les instructions sans ``as`` (où le module n'est pas "
"renommé), *asname* vaut ``None``."
#: library/ast.rst:984
msgid "Control flow"
msgstr "Contrôle de l'exécution"
#: library/ast.rst:987
msgid ""
"Optional clauses such as ``else`` are stored as an empty list if they're not "
"present."
msgstr ""
"Si une clause facultative comme ``else`` est absente, le champ correspondant "
"dans l'arbre est une liste vide."
# Il faut développer un peu plus que l'original car le lecteur ne
# comprend pas forcément les termes « body » et « orelse ». La même
# considération s'applique à bien des descriptions par la suite.
#: library/ast.rst:992
msgid ""
"An ``if`` statement. ``test`` holds a single node, such as a :class:"
"`Compare` node. ``body`` and ``orelse`` each hold a list of nodes."
msgstr ""
"Instruction ``if``. La condition, *test*, est un nœud, par exemple une "
"instance de :class:`Compare`. *body* est la liste des instructions du bloc. "
"*orelse* contient les instructions dans le ``else`` (liste vide s'il n'y a "
"pas de ``else``)."
#: library/ast.rst:995
msgid ""
"``elif`` clauses don't have a special representation in the AST, but rather "
"appear as extra :class:`If` nodes within the ``orelse`` section of the "
"previous one."
msgstr ""
"Les clauses ``elif`` ne possèdent pas de représentation particulière. Elles "
"sont simplement mises dans le *orelse* du ``if`` ou ``elif`` précédent, "
"comme nœuds de type :class:`If`."
#: library/ast.rst:1030
msgid ""
"A ``for`` loop. ``target`` holds the variable(s) the loop assigns to, as a "
"single :class:`Name`, :class:`Tuple` or :class:`List` node. ``iter`` holds "
"the item to be looped over, again as a single node. ``body`` and ``orelse`` "
"contain lists of nodes to execute. Those in ``orelse`` are executed if the "
"loop finishes normally, rather than via a ``break`` statement."
msgstr ""
"Boucle ``for``. Elle porte sur l'itérable donné par le nœud *iter*. La cible "
"des affectations successives est *target*, qui est un nœud de type :class:"
"`Name`, :class:`Tuple` ou :class:`List`. Les instructions du bloc ``for`` "
"forment la liste *body*. Celles de la liste *orelse* proviennent d'une "
"éventuelle clause ``else`` et sont exécutées si la boucle se termine par "
"épuisement de l'itérable, et non pas par un ``break``."
#: library/ast.rst:1064
msgid ""
"A ``while`` loop. ``test`` holds the condition, such as a :class:`Compare` "
"node."
msgstr ""
"Boucle ``while``. *test* est la condition évaluée à chaque itération, par "
"exemple un nœud :class:`Compare`. *body* contient les instructions du bloc, "
"et *orelse* celles d'un éventuel bloc ``else``, exécuté lorsque la boucle "
"termine parce que la condition devient fausse et non pas à cause d'une "
"instruction ``break``."
#: library/ast.rst:1091
msgid "The ``break`` and ``continue`` statements."
msgstr "Instructions ``break`` et ``continue``."
#: library/ast.rst:1126
msgid ""
"``try`` blocks. All attributes are list of nodes to execute, except for "
"``handlers``, which is a list of :class:`ExceptHandler` nodes."
msgstr ""
"Bloc ``try``. Les nœuds de la liste *body* sont les instructions à exécuter "
"sous contrôle des exceptions. La liste *handlers* contient des nœuds :class:"
"`ExceptHandler`, un par ``except``. Les listes *orelse* et *finalbody* "
"contiennent respectivement les instructions se trouvant dans d'éventuels "
"blocs ``else`` et ``finally``."
#: library/ast.rst:1172
msgid ""
"``try`` blocks which are followed by ``except*`` clauses. The attributes are "
"the same as for :class:`Try` but the :class:`ExceptHandler` nodes in "
"``handlers`` are interpreted as ``except*`` blocks rather then ``except``."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1203
msgid ""
"A single ``except`` clause. ``type`` is the exception type it will match, "
"typically a :class:`Name` node (or ``None`` for a catch-all ``except:`` "
"clause). ``name`` is a raw string for the name to hold the exception, or "
"``None`` if the clause doesn't have ``as foo``. ``body`` is a list of nodes."
msgstr ""
"Une clause ``except``. Elle intercepte les exceptions de types donnés par "
"*type*, qui est le plus souvent un nœud :class:`Name` ou bien ``None`` "
"(cette dernière valeur pour les clauses fourre-tout ``except:``). Le nom "
"éventuel de la variable à laquelle affecter l'exception est dans la chaîne "
"de caractères *name* (``None`` s'il n'y a pas de ``as``). Les instructions "
"sous le ``except`` sont dans la liste *body*."
#: library/ast.rst:1237
msgid ""
"A ``with`` block. ``items`` is a list of :class:`withitem` nodes "
"representing the context managers, and ``body`` is the indented block inside "
"the context."
msgstr ""
"Bloc ``with``. Les gestionnaires de contexte sont stockés dans *items* comme "
"instances de :class:`withitem`. Les instructions sous le ``with`` forment la "
"liste *body*."
#: library/ast.rst:1247
msgid ""
"A single context manager in a ``with`` block. ``context_expr`` is the "
"context manager, often a :class:`Call` node. ``optional_vars`` is a :class:"
"`Name`, :class:`Tuple` or :class:`List` for the ``as foo`` part, or ``None`` "
"if that isn't used."
msgstr ""
"Gestionnaire de contexte dans un bloc ``with``. Le gestionnaire est donné "
"par le nœud *context_expr*, souvent une instance de :class:`Call`. S'il y a "
"affectation avec ``as``, *optional_vars* contient sa cible, qui est un nœud "
"de type :class:`Name`, :class:`Tuple` ou :class:`List`. Sinon, "
"*optional_vars* vaut ``None``."
#: library/ast.rst:1280
msgid "Pattern matching"
msgstr ""
#: library/ast.rst:1285
msgid ""
"A ``match`` statement. ``subject`` holds the subject of the match (the "
"object that is being matched against the cases) and ``cases`` contains an "
"iterable of :class:`match_case` nodes with the different cases."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1291
msgid ""
"A single case pattern in a ``match`` statement. ``pattern`` contains the "
"match pattern that the subject will be matched against. Note that the :class:"
"`AST` nodes produced for patterns differ from those produced for "
"expressions, even when they share the same syntax."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1296
msgid ""
"The ``guard`` attribute contains an expression that will be evaluated if the "
"pattern matches the subject."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1299
msgid ""
"``body`` contains a list of nodes to execute if the pattern matches and the "
"result of evaluating the guard expression is true."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1342
msgid ""
"A match literal or value pattern that compares by equality. ``value`` is an "
"expression node. Permitted value nodes are restricted as described in the "
"match statement documentation. This pattern succeeds if the match subject is "
"equal to the evaluated value."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1369
msgid ""
"A match literal pattern that compares by identity. ``value`` is the "
"singleton to be compared against: ``None``, ``True``, or ``False``. This "
"pattern succeeds if the match subject is the given constant."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1394
msgid ""
"A match sequence pattern. ``patterns`` contains the patterns to be matched "
"against the subject elements if the subject is a sequence. Matches a "
"variable length sequence if one of the subpatterns is a ``MatchStar`` node, "
"otherwise matches a fixed length sequence."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1425
msgid ""
"Matches the rest of the sequence in a variable length match sequence "
"pattern. If ``name`` is not ``None``, a list containing the remaining "
"sequence elements is bound to that name if the overall sequence pattern is "
"successful."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1465
msgid ""
"A match mapping pattern. ``keys`` is a sequence of expression nodes. "
"``patterns`` is a corresponding sequence of pattern nodes. ``rest`` is an "
"optional name that can be specified to capture the remaining mapping "
"elements. Permitted key expressions are restricted as described in the match "
"statement documentation."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1471
msgid ""
"This pattern succeeds if the subject is a mapping, all evaluated key "
"expressions are present in the mapping, and the value corresponding to each "
"key matches the corresponding subpattern. If ``rest`` is not ``None``, a "
"dict containing the remaining mapping elements is bound to that name if the "
"overall mapping pattern is successful."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1511
msgid ""
"A match class pattern. ``cls`` is an expression giving the nominal class to "
"be matched. ``patterns`` is a sequence of pattern nodes to be matched "
"against the class defined sequence of pattern matching attributes. "
"``kwd_attrs`` is a sequence of additional attributes to be matched "
"(specified as keyword arguments in the class pattern), ``kwd_patterns`` are "
"the corresponding patterns (specified as keyword values in the class "
"pattern)."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1518
msgid ""
"This pattern succeeds if the subject is an instance of the nominated class, "
"all positional patterns match the corresponding class-defined attributes, "
"and any specified keyword attributes match their corresponding pattern."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1522
msgid ""
"Note: classes may define a property that returns self in order to match a "
"pattern node against the instance being matched. Several builtin types are "
"also matched that way, as described in the match statement documentation."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1575
msgid ""
"A match \"as-pattern\", capture pattern or wildcard pattern. ``pattern`` "
"contains the match pattern that the subject will be matched against. If the "
"pattern is ``None``, the node represents a capture pattern (i.e a bare name) "
"and will always succeed."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1580
msgid ""
"The ``name`` attribute contains the name that will be bound if the pattern "
"is successful. If ``name`` is ``None``, ``pattern`` must also be ``None`` "
"and the node represents the wildcard pattern."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1616
msgid ""
"A match \"or-pattern\". An or-pattern matches each of its subpatterns in "
"turn to the subject, until one succeeds. The or-pattern is then deemed to "
"succeed. If none of the subpatterns succeed the or-pattern fails. The "
"``patterns`` attribute contains a list of match pattern nodes that will be "
"matched against the subject."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1648
msgid "Function and class definitions"
msgstr "Définition de fonctions et de classes"
#: library/ast.rst:1652
msgid "A function definition."
msgstr "Définition d'une fonction."
#: library/ast.rst:1654
msgid "``name`` is a raw string of the function name."
msgstr ""
"*name* donne le nom de la fonction sous forme d'une chaîne de caractères."
#: library/ast.rst:1655
#, fuzzy
msgid "``args`` is an :class:`arguments` node."
msgstr ""
"*args* est un nœud de type :class:`arguments` qui contient les arguments de "
"la signature."
#: library/ast.rst:1656
msgid "``body`` is the list of nodes inside the function."
msgstr "*body* est la liste des instructions dans le corps de la fonction."
#: library/ast.rst:1657
msgid ""
"``decorator_list`` is the list of decorators to be applied, stored outermost "
"first (i.e. the first in the list will be applied last)."
msgstr ""
"*decorators_list* est une liste de décorateurs appliqués à la fonction. Ils "
"sont rangés dans leur ordre d'apparition, c'est-à-dire que le premier de la "
"liste est appliqué en dernier."
#: library/ast.rst:1659
msgid "``returns`` is the return annotation."
msgstr "*returns* est l'annotation de renvoi éventuelle."
#: library/ast.rst:1668
msgid ""
"``lambda`` is a minimal function definition that can be used inside an "
"expression. Unlike :class:`FunctionDef`, ``body`` holds a single node."
msgstr ""
"Fonction anonyme. Elle est créée avec le mot-clé ``lambda``, limitée à "
"renvoyer une simple expression, et peut être intégrée à une expression plus "
"large. Contrairement à :class:`FunctionDef`, *body* est ici un nœud unique. "
"*args* est une instance de ``arguments`` qui contient les arguments de la "
"signature."
#: library/ast.rst:1692
msgid "The arguments for a function."
msgstr "Arguments d'une fonction."
#: library/ast.rst:1694
msgid ""
"``posonlyargs``, ``args`` and ``kwonlyargs`` are lists of :class:`arg` nodes."
msgstr ""
"*posonlyargs*, *args* et *kwonlyargs* sont des listes de nœuds :class:`arg` "
"qui correspondent respectivement aux arguments obligatoirement positionnels, "
"positionnels ou nommés et obligatoirement nommés."
#: library/ast.rst:1695
msgid ""
"``vararg`` and ``kwarg`` are single :class:`arg` nodes, referring to the "
"``*args, **kwargs`` parameters."
msgstr ""
"*varargs* et *kwargs* sont des nœuds :class:`arg` qui apparaissent avec la "
"capture des arguments restants, positionnels (``*arguments_positionnels``) "
"et nommés (``**arguments_nommés``)."
#: library/ast.rst:1697
msgid ""
"``kw_defaults`` is a list of default values for keyword-only arguments. If "
"one is ``None``, the corresponding argument is required."
msgstr ""
"*kw_defaults* est la liste des valeurs par défaut pour les arguments "
"obligatoirement nommés. Si l'un des éléments n'est pas un nœud mais "
"``None``, il n'y a pas de valeur par défaut et l'argument correspondant doit "
"être passé obligatoirement à la fonction."
#: library/ast.rst:1699
msgid ""
"``defaults`` is a list of default values for arguments that can be passed "
"positionally. If there are fewer defaults, they correspond to the last n "
"arguments."
msgstr ""
"*defaults* est, quant à elle, la liste des valeurs par défauts pour les "
"arguments qui peuvent être passés de manière positionnelle (obligatoirement "
"ou non). S'il y a moins d'éléments dans la liste que d'arguments "
"positionnels, ces éléments donnent les valeurs par défaut des *n* derniers "
"arguments positionnels (avec *n* la longueur de *defaults*)."
#: library/ast.rst:1706
msgid ""
"A single argument in a list. ``arg`` is a raw string of the argument name, "
"``annotation`` is its annotation, such as a :class:`Str` or :class:`Name` "
"node."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1712
msgid ""
"``type_comment`` is an optional string with the type annotation as a comment"
msgstr ""
"Le champ facultatif *type_comment* est, sous forme de chaîne, une annotation "
"de type fournie par un commentaire."
#: library/ast.rst:1756
msgid "A ``return`` statement."
msgstr "Instruction ``return``, qui renvoie *value*."
#: library/ast.rst:1771
msgid ""
"A ``yield`` or ``yield from`` expression. Because these are expressions, "
"they must be wrapped in a :class:`Expr` node if the value sent back is not "
"used."
msgstr ""
"Expression ``yield`` ou ``yield from``. Ce sont bien des expressions, non "
"pas des instructions. Il faut donc les placer dans un nœud :class:`Expr` si "
"la valeur qu'elles renvoient n'est pas utilisée dans une expression plus "
"large."
#: library/ast.rst:1796
msgid ""
"``global`` and ``nonlocal`` statements. ``names`` is a list of raw strings."
msgstr ""
"Instruction ``global`` ou ``nonlocal``. Elle s'applique aux noms de "
"variables donnés dans *names*, une liste de chaînes de caractères."
#: library/ast.rst:1823
msgid "A class definition."
msgstr "Définition d'une classe."
#: library/ast.rst:1825
msgid "``name`` is a raw string for the class name"
msgstr "*name* est le nom de la classe sous forme de chaîne de caractères ;"
#: library/ast.rst:1826
msgid "``bases`` is a list of nodes for explicitly specified base classes."
msgstr "*bases* est la liste des classes mères données explicitement ;"
#: library/ast.rst:1827
#, fuzzy
msgid ""
"``keywords`` is a list of :class:`keyword` nodes, principally for "
"'metaclass'. Other keywords will be passed to the metaclass, as per "
"`PEP-3115 <https://peps.python.org/pep-3115/>`_."
msgstr ""
"*keywords* est une liste de nœuds de type :class:`keyword`. Le principal mot-"
"clé qui peut y apparaître est ``metaclass``. Les autres sont passés à la "
"métaclasse (voir la :pep:`3115`) ;"
#: library/ast.rst:1830
msgid ""
"``starargs`` and ``kwargs`` are each a single node, as in a function call. "
"starargs will be expanded to join the list of base classes, and kwargs will "
"be passed to the metaclass."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1833
msgid ""
"``body`` is a list of nodes representing the code within the class "
"definition."
msgstr ""
"*body* est la liste des instructions contenues dans la définition de classe ;"
#: library/ast.rst:1835
msgid "``decorator_list`` is a list of nodes, as in :class:`FunctionDef`."
msgstr ""
"*decorators_list* est une liste de nœuds, comme pour :class:`FunctionDef`."
#: library/ast.rst:1864
msgid "Async and await"
msgstr "``async`` et ``await``"
#: library/ast.rst:1868
msgid ""
"An ``async def`` function definition. Has the same fields as :class:"
"`FunctionDef`."
msgstr ""
"Fonction déclarée avec ``async def``. Les champs sont les mêmes que dans :"
"class:`FunctionDef`."
#: library/ast.rst:1874
msgid ""
"An ``await`` expression. ``value`` is what it waits for. Only valid in the "
"body of an :class:`AsyncFunctionDef`."
msgstr ""
"Expression ``await``, qui attend *value*. Ces nœuds ne peuvent apparaître "
"qu'à l'intérieur de :class:`AsyncFunctionDef`."
#: library/ast.rst:1907
msgid ""
"``async for`` loops and ``async with`` context managers. They have the same "
"fields as :class:`For` and :class:`With`, respectively. Only valid in the "
"body of an :class:`AsyncFunctionDef`."
msgstr ""
"Instruction ``async for`` ou ``async with``. Les champs sont les mêmes que "
"ceux de :class:`For` et :class:`With`. Ces nœuds ne peuvent apparaître qu'à "
"l'intérieur de :class:`AsyncFunctionDef`."
#: library/ast.rst:1912
msgid ""
"When a string is parsed by :func:`ast.parse`, operator nodes (subclasses of :"
"class:`ast.operator`, :class:`ast.unaryop`, :class:`ast.cmpop`, :class:`ast."
"boolop` and :class:`ast.expr_context`) on the returned tree will be "
"singletons. Changes to one will be reflected in all other occurrences of the "
"same value (e.g. :class:`ast.Add`)."
msgstr ""
"Lorsqu'une chaîne contenant du code est transformée en arbre syntaxique par :"
"func:`ast.parse`, les nœuds représentants les opérateurs (classes filles de :"
"class:`ast.operator`, :class:`ast.unaryop`, :class:`ast.cmpop`, :class:`ast."
"boolop` et :class:`ast.expr_context`) sont des singletons à l'intérieur de "
"l'arbre renvoyé. Si l'un, par exemple une instance de :class:`ast.Add`, est "
"muté, la modification sera visible sur toutes les autres apparitions de "
"l'opérateur."
#: library/ast.rst:1920
msgid ":mod:`ast` Helpers"
msgstr "Outils du module :mod:`ast`"
#: library/ast.rst:1922
msgid ""
"Apart from the node classes, the :mod:`ast` module defines these utility "
"functions and classes for traversing abstract syntax trees:"
msgstr ""
"À part les classes de nœuds, le module :mod:`ast` définit plusieurs "
"fonctions et classes utilitaires pour traverser les arbres syntaxiques "
"abstraits."
#: library/ast.rst:1927
msgid ""
"Parse the source into an AST node. Equivalent to ``compile(source, "
"filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``."
msgstr ""
"Analyse le code source et renvoie un arbre syntaxique. Équivalent à "
"``compile(source, filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``."
#: library/ast.rst:1930
msgid ""
"If ``type_comments=True`` is given, the parser is modified to check and "
"return type comments as specified by :pep:`484` and :pep:`526`. This is "
"equivalent to adding :data:`ast.PyCF_TYPE_COMMENTS` to the flags passed to :"
"func:`compile()`. This will report syntax errors for misplaced type "
"comments. Without this flag, type comments will be ignored, and the "
"``type_comment`` field on selected AST nodes will always be ``None``. In "
"addition, the locations of ``# type: ignore`` comments will be returned as "
"the ``type_ignores`` attribute of :class:`Module` (otherwise it is always an "
"empty list)."
msgstr ""
"Si *type_comments* est mis à ``True``, l'analyseur syntaxique reconnaît les "
"commentaires de type et les ajoute à l'arbre, comme décrit dans la :pep:"
"`484` et la :pep:`526`. Ceci revient à ajouter :data:`ast."
"PyCF_TYPE_COMMENTS` à l'argument *flags* de :func:`compile`. Une erreur de "
"syntaxe est levée si un commentaire de type est placé au mauvais endroit. "
"Les commentaires ``# type: ignore`` sont également détectés et leurs "
"positions dans la source sont placées dans l'attribut *type_ignores* du "
"nœud :class:`Module`. Sans cette option, les commentaires de type sont "
"ignorés tout comme les commentaires ordinaires, et l'attribut *type_comment* "
"des nœuds dont le type possède ce champ sera toujours mis à ``None``."
#: library/ast.rst:1940
msgid ""
"In addition, if ``mode`` is ``'func_type'``, the input syntax is modified to "
"correspond to :pep:`484` \"signature type comments\", e.g. ``(str, int) -> "
"List[str]``."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1944
msgid ""
"Also, setting ``feature_version`` to a tuple ``(major, minor)`` will attempt "
"to parse using that Python version's grammar. Currently ``major`` must equal "
"to ``3``. For example, setting ``feature_version=(3, 4)`` will allow the "
"use of ``async`` and ``await`` as variable names. The lowest supported "
"version is ``(3, 4)``; the highest is ``sys.version_info[0:2]``."
msgstr ""
"Si *feature_version* est défini à une version de Python, sous la forme d'un "
"couple ``(version_majeure, version_mineure)``, l'analyseur tentera de lire "
"la source en se conformant à la syntaxe de cette version. Ainsi, avec "
"``feature_version=(3, 4)``, les noms ``async`` et ``await`` peuvent nommer "
"des variables. La version la plus ancienne prise en charge est actuellement "
"``(3, 4)`` ; la plus récente est ``sys.version_info[0:2]``."
#: library/ast.rst:1951
msgid ""
"If source contains a null character ('\\0'), :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1954
msgid ""
"Note that successfully parsing source code into an AST object doesn't "
"guarantee that the source code provided is valid Python code that can be "
"executed as the compilation step can raise further :exc:`SyntaxError` "
"exceptions. For instance, the source ``return 42`` generates a valid AST "
"node for a return statement, but it cannot be compiled alone (it needs to be "
"inside a function node)."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1961
msgid ""
"In particular, :func:`ast.parse` won't do any scoping checks, which the "
"compilation step does."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1965
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/"
"complex string due to stack depth limitations in Python's AST compiler."
msgstr ""
"Il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
"suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un arbre "
"syntaxique en raison de la limitation de la profondeur de la pile d'appels."
#: library/ast.rst:1969
msgid "Added ``type_comments``, ``mode='func_type'`` and ``feature_version``."
msgstr ""
"ajout des paramètres *type_comments* et *feature_version* ainsi que de la "
"valeur ``'func_type'`` pour *mode*."
#: library/ast.rst:1975
msgid ""
"Unparse an :class:`ast.AST` object and generate a string with code that "
"would produce an equivalent :class:`ast.AST` object if parsed back with :"
"func:`ast.parse`."
msgstr ""
"À partir d'un arbre syntaxique :class:`ast.AST`, reconstruit un code sous "
"forme de chaîne de caractères. S'il est passé à :func:`ast.parse`, le "
"résultat produit un arbre :class:`ast.AST` équivalent à l'original."
#: library/ast.rst:1980
msgid ""
"The produced code string will not necessarily be equal to the original code "
"that generated the :class:`ast.AST` object (without any compiler "
"optimizations, such as constant tuples/frozensets)."
msgstr ""
#: library/ast.rst:1985
msgid ""
"Trying to unparse a highly complex expression would result with :exc:"
"`RecursionError`."
msgstr ""
"Une :exc:`RecursionError` est levée si l'expression comporte de très "
"nombreux niveaux d'imbrication."
#: library/ast.rst:1993
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate an expression node or a string containing only a Python literal or "
"container display. The string or node provided may only consist of the "
"following Python literal structures: strings, bytes, numbers, tuples, lists, "
"dicts, sets, booleans, ``None`` and ``Ellipsis``."
msgstr ""
"Évalue de manière sûre un nœud d'expression, ou bien une chaîne de "
"caractères contenant une valeur littérale simple ou un conteneur sous forme "
"littérale. La chaîne de caractères ou le nœud fourni ne doit contenir que "
"des littéraux parmi les types suivants : chaînes de caractères, octets, "
"nombres, *n*-uplets, listes, dictionnaires, ensembles, booléens, et ``None``."
#: library/ast.rst:1998
#, fuzzy
msgid ""
"This can be used for evaluating strings containing Python values without the "
"need to parse the values oneself. It is not capable of evaluating "
"arbitrarily complex expressions, for example involving operators or indexing."
msgstr ""
"Cela peut être utilisé pour évaluer de manière sûre la chaîne de caractères "
"contenant des valeurs Python de source non fiable sans avoir besoin "
"d'analyser les valeurs elles-mêmes. Cette fonction n'est pas capable "
"d'évaluer des expressions arbitrairement complexes, par exemple impliquant "
"des opérateurs ou de l'indiçage."
#: library/ast.rst:2003
msgid ""
"This function had been documented as \"safe\" in the past without defining "
"what that meant. That was misleading. This is specifically designed not to "
"execute Python code, unlike the more general :func:`eval`. There is no "
"namespace, no name lookups, or ability to call out. But it is not free from "
"attack: A relatively small input can lead to memory exhaustion or to C stack "
"exhaustion, crashing the process. There is also the possibility for "
"excessive CPU consumption denial of service on some inputs. Calling it on "
"untrusted data is thus not recommended."
msgstr ""
#: library/ast.rst:2013
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter due to stack depth "
"limitations in Python's AST compiler."
msgstr ""
"Il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
"suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un arbre "
"syntaxique en raison de la limitation de la profondeur de la pile d'appels."
#: library/ast.rst:2016
msgid ""
"It can raise :exc:`ValueError`, :exc:`TypeError`, :exc:`SyntaxError`, :exc:"
"`MemoryError` and :exc:`RecursionError` depending on the malformed input."
msgstr ""
#: library/ast.rst:2020
msgid "Now allows bytes and set literals."
msgstr "accepte maintenant les octets et ensembles littéraux."
#: library/ast.rst:2023
msgid "Now supports creating empty sets with ``'set()'``."
msgstr "accepte ``set()`` pour les ensembles vides."
#: library/ast.rst:2026
msgid "For string inputs, leading spaces and tabs are now stripped."
msgstr ""
#: library/ast.rst:2032
msgid ""
"Return the docstring of the given *node* (which must be a :class:"
"`FunctionDef`, :class:`AsyncFunctionDef`, :class:`ClassDef`, or :class:"
"`Module` node), or ``None`` if it has no docstring. If *clean* is true, "
"clean up the docstring's indentation with :func:`inspect.cleandoc`."
msgstr ""
"Renvoie la *docstring* du nœud *node* (de type :class:`FunctionDef`, :class:"
"`AsyncFunctionDef`, :class:`ClassDef` or :class:`Module`), ou ``None`` s'il "
"n'a pas de *docstring*. Si *clean* est vrai, cette fonction nettoie "
"l'indentation de la *docstring* avec :func:`inspect.cleandoc`."
#: library/ast.rst:2038
msgid ":class:`AsyncFunctionDef` is now supported."
msgstr ":class:`AsyncFunctionDef` est maintenant gérée."
#: library/ast.rst:2044
msgid ""
"Get source code segment of the *source* that generated *node*. If some "
"location information (:attr:`lineno`, :attr:`end_lineno`, :attr:"
"`col_offset`, or :attr:`end_col_offset`) is missing, return ``None``."
msgstr ""
"Donne la partie de *source* (le code source) qui a donné lieu à *node*. Si "
"l'un des attributs de localisation du nœud (:attr:`lineno`, :attr:"
"`end_lineno`, :attr:`col_offset` et :attr:`end_col_offset`) n'est pas "
"rempli, cette fonction renvoie ``None``."
#: library/ast.rst:2048
msgid ""
"If *padded* is ``True``, the first line of a multi-line statement will be "
"padded with spaces to match its original position."
msgstr ""
#: library/ast.rst:2056
msgid ""
"When you compile a node tree with :func:`compile`, the compiler expects :"
"attr:`lineno` and :attr:`col_offset` attributes for every node that supports "
"them. This is rather tedious to fill in for generated nodes, so this helper "
"adds these attributes recursively where not already set, by setting them to "
"the values of the parent node. It works recursively starting at *node*."
msgstr ""
"Lorsque l'on compile un arbre avec :func:`compile`, le compilateur attend "
"les attributs :attr:`lineno` et :attr:`col_offset` pour tous les nœuds qui "
"les prennent en charge. Il est fastidieux de les remplir pour les nœuds "
"générés par du code. Cette fonction utilitaire ajoute ces attributs de "
"manière récursive là où ils ne sont pas déjà définis, en les définissant "
"comme les valeurs du nœud parent. Elle fonctionne récursivement en démarrant "
"de *node*."
#: library/ast.rst:2065
msgid ""
"Increment the line number and end line number of each node in the tree "
"starting at *node* by *n*. This is useful to \"move code\" to a different "
"location in a file."
msgstr ""
"Incrémente de *n* les numéros des lignes de début et ligne de fin de chaque "
"nœud dans l'arbre, en commençant par le nœud *node*. C'est utile pour "
 déplacer du code » à un endroit différent dans un fichier."
#: library/ast.rst:2072
msgid ""
"Copy source location (:attr:`lineno`, :attr:`col_offset`, :attr:"
"`end_lineno`, and :attr:`end_col_offset`) from *old_node* to *new_node* if "
"possible, and return *new_node*."
msgstr ""
"Copie la position dans la source (attributs :attr:`lineno`, :attr:"
"`col_offset`, :attr:`end_lineno` et :attr:`end_col_offset`) de l'ancien nœud "
"*old_node* vers le nouveau nœud *new_node*, si possible, et renvoie "
"*new_node*."
#: library/ast.rst:2079
msgid ""
"Yield a tuple of ``(fieldname, value)`` for each field in ``node._fields`` "
"that is present on *node*."
msgstr ""
"Produit un *n*-uplet de couples ``(nom_du_champ, valeur)`` pour chaque champ "
"de ``node._fields`` qui est présent dans *node*."
#: library/ast.rst:2085
msgid ""
"Yield all direct child nodes of *node*, that is, all fields that are nodes "
"and all items of fields that are lists of nodes."
msgstr ""
"Produit tous les nœuds enfants directs de *node*, c'est-à-dire tous les "
"champs qui sont des nœuds et tous les éléments des champs qui sont des "
"listes de nœuds."
#: library/ast.rst:2091
msgid ""
"Recursively yield all descendant nodes in the tree starting at *node* "
"(including *node* itself), in no specified order. This is useful if you "
"only want to modify nodes in place and don't care about the context."
msgstr ""
"Produit récursivement tous les nœuds enfants dans l'arbre en commençant par "
"*node* (*node* lui-même est inclus), sans ordre spécifique. C'est utile "
"lorsque l'on souhaite modifier les nœuds sur place sans prêter attention au "
"contexte."
#: library/ast.rst:2098
msgid ""
"A node visitor base class that walks the abstract syntax tree and calls a "
"visitor function for every node found. This function may return a value "
"which is forwarded by the :meth:`visit` method."
msgstr ""
"Classe de base pour un visiteur de nœud, qui parcourt l'arbre syntaxique "
"abstrait et appelle une fonction de visite pour chacun des nœuds trouvés. "
"Cette fonction peut renvoyer une valeur, qui est transmise par la méthode :"
"meth:`visit`."
#: library/ast.rst:2102
msgid ""
"This class is meant to be subclassed, with the subclass adding visitor "
"methods."
msgstr ""
"Cette classe est faite pour être dérivée, en ajoutant des méthodes de visite "
"à la sous-classe."
#: library/ast.rst:2107
msgid ""
"Visit a node. The default implementation calls the method called :samp:"
"`self.visit_{classname}` where *classname* is the name of the node class, "
"or :meth:`generic_visit` if that method doesn't exist."
msgstr ""
"Visite un nœud. L'implémentation par défaut appelle la méthode :samp:`self."
"visit_{classe}` où *classe* représente le nom de la classe du nœud, ou :meth:"
"`generic_visit` si cette méthode n'existe pas."
#: library/ast.rst:2113
msgid "This visitor calls :meth:`visit` on all children of the node."
msgstr ""
"Le visiteur appelle la méthode :meth:`visit` de tous les enfants du nœud."
#: library/ast.rst:2115
msgid ""
"Note that child nodes of nodes that have a custom visitor method won't be "
"visited unless the visitor calls :meth:`generic_visit` or visits them itself."
msgstr ""
"Notons que les nœuds enfants qui possèdent une méthode de visite spéciale ne "
"sont pas visités à moins que le visiteur n'appelle la méthode :meth:"
"`generic_visit` ou ne les visite lui-même."
#: library/ast.rst:2119
msgid ""
"Don't use the :class:`NodeVisitor` if you want to apply changes to nodes "
"during traversal. For this a special visitor exists (:class:"
"`NodeTransformer`) that allows modifications."
msgstr ""
"N'utilisez pas :class:`NodeVisitor` si vous souhaitez appliquer des "
"changements sur les nœuds lors du parcours. Pour cela, un visiteur spécial "
"existe (:class:`NodeTransformer`) qui permet les modifications."
#: library/ast.rst:2125
msgid ""
"Methods :meth:`visit_Num`, :meth:`visit_Str`, :meth:`visit_Bytes`, :meth:"
"`visit_NameConstant` and :meth:`visit_Ellipsis` are deprecated now and will "
"not be called in future Python versions. Add the :meth:`visit_Constant` "
"method to handle all constant nodes."
msgstr ""
"les méthodes :meth:`visit_Num`, :meth:`visit_Str`, :meth:`visit_Bytes`, :"
"meth:`visit_NameConstant` et :meth:`visit_Ellipsis` sont devenues obsolètes "
"et cesseront d'être appelées dans une version ultérieure de Python. Écrivez "
"une méthode :meth:`visit_Constant` pour traiter tous les nœuds qui "
"représentent des valeurs constantes."
#: library/ast.rst:2133
msgid ""
"A :class:`NodeVisitor` subclass that walks the abstract syntax tree and "
"allows modification of nodes."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`NodeVisitor` qui traverse l'arbre syntaxique "
"abstrait et permet de modifier les nœuds."
#: library/ast.rst:2136
msgid ""
"The :class:`NodeTransformer` will walk the AST and use the return value of "
"the visitor methods to replace or remove the old node. If the return value "
"of the visitor method is ``None``, the node will be removed from its "
"location, otherwise it is replaced with the return value. The return value "
"may be the original node in which case no replacement takes place."
msgstr ""
"Le :class:`NodeTransformer` traverse l'arbre syntaxique et utilise la valeur "
"renvoyée par les méthodes du visiteur pour remplacer ou supprimer l'ancien "
"nœud. Si la valeur renvoyée par la méthode du visiteur est ``None``, le nœud "
"est supprimé de sa position, sinon il est remplacé par cette valeur. Elle "
"peut être le nœud original, auquel cas il n'y a pas de remplacement."
#: library/ast.rst:2142
msgid ""
"Here is an example transformer that rewrites all occurrences of name lookups "
"(``foo``) to ``data['foo']``::"
msgstr ""
"Voici un exemple de transformation qui réécrit tous les accès à la valeur "
"d'une variable ``toto`` en ``data['toto']`` ::"
#: library/ast.rst:2154
msgid ""
"Keep in mind that if the node you're operating on has child nodes you must "
"either transform the child nodes yourself or call the :meth:`generic_visit` "
"method for the node first."
msgstr ""
"Gardez en tête que si un nœud sur lequel vous travaillez a des nœuds "
"enfants, vous devez transformer également ces nœuds enfants vous-même ou "
"appeler d'abord la méthode :meth:`generic_visit` sur le nœud."
#: library/ast.rst:2158
msgid ""
"For nodes that were part of a collection of statements (that applies to all "
"statement nodes), the visitor may also return a list of nodes rather than "
"just a single node."
msgstr ""
"Pour les nœuds qui font partie d'un groupe (notamment toutes les "
"instructions), le visiteur peut aussi renvoyer une liste des nœuds plutôt "
"qu'un seul nœud."
#: library/ast.rst:2162
msgid ""
"If :class:`NodeTransformer` introduces new nodes (that weren't part of "
"original tree) without giving them location information (such as :attr:"
"`lineno`), :func:`fix_missing_locations` should be called with the new sub-"
"tree to recalculate the location information::"
msgstr ""
"Si :class:`NodeTransformer` ajoute de nouveaux nœuds à l'original sans leur "
"donner les attributs de position dans la source (:attr:`lineno` et "
"consorts), il faut passer le nouvel arbre (ou la nouvelle partie de l'arbre) "
"à :func:`fix_missing_locations` pour calculer les positions manquantes ::"
#: library/ast.rst:2170
msgid "Usually you use the transformer like this::"
msgstr "Utilisation typique des transformations ::"
#: library/ast.rst:2177
msgid ""
"Return a formatted dump of the tree in *node*. This is mainly useful for "
"debugging purposes. If *annotate_fields* is true (by default), the returned "
"string will show the names and the values for fields. If *annotate_fields* "
"is false, the result string will be more compact by omitting unambiguous "
"field names. Attributes such as line numbers and column offsets are not "
"dumped by default. If this is wanted, *include_attributes* can be set to "
"true."
msgstr ""
"Renvoie une représentation sous forme de chaîne de caractères de l'arbre "
"contenu dans *node*. Ceci est principalement utile à des fins de débogage. "
"Par défaut, les champs sont passés comme paramètres nommés aux constructeurs "
"des classes d'arbre syntaxiques. Cependant, si *annotate_fields* est mis à "
"``False``, les valeurs sont passées, lorsque cela est possible, comme "
"arguments positionnels, rendant la représentation plus compacte. Les "
"attributs comme les numéros de lignes et positions sur les lignes sont "
"masqués par défaut, mais on peut les inclure en mettant *include_attributes* "
"à ``True``."
#: library/ast.rst:2185
msgid ""
"If *indent* is a non-negative integer or string, then the tree will be "
"pretty-printed with that indent level. An indent level of 0, negative, or "
"``\"\"`` will only insert newlines. ``None`` (the default) selects the "
"single line representation. Using a positive integer indent indents that "
"many spaces per level. If *indent* is a string (such as ``\"\\t\"``), that "
"string is used to indent each level."
msgstr ""
"La représentation peut comprendre une indentation afin d'être plus lisible. "
"Si *indent* est une chaîne de caractères (par exemple une tabulation "
"``\"\\t\"``), elle est insérée au début des lignes en la répétant autant de "
"fois que le niveau d'indentation. Un entier positif équivaut à un certain "
"nombre d'espaces. Un entier strictement négatif produit un effet identique à "
"0 ou la chaîne vide, c'est-à-dire des retours à la ligne sans indentation. "
"Avec la valeur par défaut de ``None``, la sortie tient sur une seule ligne."
#: library/ast.rst:2192
msgid "Added the *indent* option."
msgstr "ajout du paramètre *indent*."
#: library/ast.rst:2199
msgid "Compiler Flags"
msgstr "Options du compilateur"
#: library/ast.rst:2201
msgid ""
"The following flags may be passed to :func:`compile` in order to change "
"effects on the compilation of a program:"
msgstr ""
"Les options suivantes sont prises en charge par la fonction :func:`compile`. "
"Elles permettent de modifier le comportement de la compilation."
#: library/ast.rst:2206
msgid ""
"Enables support for top-level ``await``, ``async for``, ``async with`` and "
"async comprehensions."
msgstr ""
"Active la reconnaissance de ``await``, ``async for``, ``async with`` et des "
"compréhensions asynchrones au niveau le plus haut."
#: library/ast.rst:2213
msgid ""
"Generates and returns an abstract syntax tree instead of returning a "
"compiled code object."
msgstr ""
"Génère et renvoie un arbre syntaxique au lieu d'un objet de code compilé."
#: library/ast.rst:2218
msgid ""
"Enables support for :pep:`484` and :pep:`526` style type comments (``# type: "
"<type>``, ``# type: ignore <stuff>``)."
msgstr ""
"Ajoute la prise en charge des commentaires de types tels que définis dans "
"la :pep:`484` et la :pep:`526` (``# type: un_type`` et ``# type: ignore``)."
#: library/ast.rst:2227
msgid "Command-Line Usage"
msgstr "Utilisation en ligne de commande"
#: library/ast.rst:2231
msgid ""
"The :mod:`ast` module can be executed as a script from the command line. It "
"is as simple as:"
msgstr ""
"Le module :mod:`ast` peut être exécuté en tant que script en ligne de "
"commande. C'est aussi simple que ceci :"
#: library/ast.rst:2238
msgid "The following options are accepted:"
msgstr "Les options suivantes sont acceptées :"
#: library/ast.rst:2244
msgid "Show the help message and exit."
msgstr "Affiche un message d'aide et quitte."
#: library/ast.rst:2249
msgid ""
"Specify what kind of code must be compiled, like the *mode* argument in :"
"func:`parse`."
msgstr ""
"Précise le type de code à compiler, comme l'argument *mode* de la fonction :"
"func:`parse`."
#: library/ast.rst:2254
msgid "Don't parse type comments."
msgstr "Désactive la reconnaissance des commentaires de type."
#: library/ast.rst:2258
msgid "Include attributes such as line numbers and column offsets."
msgstr ""
"Affiche les attributs comme les numéros de lignes et les décalages par "
"rapport aux débuts des lignes."
#: library/ast.rst:2263
msgid "Indentation of nodes in AST (number of spaces)."
msgstr "Nombre d'espaces pour chaque niveau d'indentation dans la sortie."
#: library/ast.rst:2265
msgid ""
"If :file:`infile` is specified its contents are parsed to AST and dumped to "
"stdout. Otherwise, the content is read from stdin."
msgstr ""
"L'entrée est lue dans le fichier :file:`infile`, s'il est donné, ou l'entrée "
"standard sinon. Le code source est transformé en un arbre syntaxique, qui "
"est affiché sur la sortie standard."
#: library/ast.rst:2271
msgid ""
"`Green Tree Snakes <https://greentreesnakes.readthedocs.io/>`_, an external "
"documentation resource, has good details on working with Python ASTs."
msgstr ""
"`Green Tree Snakes <https://greentreesnakes.readthedocs.io/>`_, une "
"ressource documentaire externe, qui possède plus de détails pour travailler "
"avec des arbres syntaxiques Python."
#: library/ast.rst:2274
msgid ""
"`ASTTokens <https://asttokens.readthedocs.io/en/latest/user-guide.html>`_ "
"annotates Python ASTs with the positions of tokens and text in the source "
"code that generated them. This is helpful for tools that make source code "
"transformations."
msgstr ""
"`ASTTokens <https://asttokens.readthedocs.io/en/latest/user-guide.html>`_ "
"annote les arbres syntaxiques Python avec les positions des lexèmes et les "
"extraits de code source à partir desquels ils sont produits. Ceci est utile "
"pour les outils qui transforment du code source."
#: library/ast.rst:2279
#, fuzzy
msgid ""
"`leoAst.py <https://leoeditor.com/appendices.html#leoast-py>`_ unifies the "
"token-based and parse-tree-based views of python programs by inserting two-"
"way links between tokens and ast nodes."
msgstr ""
"`leoAst.py <http://leoeditor.com/appendices.html#leoast-py>`_ unifie les "
"visions des lexèmes et des arbres syntaxiques en insérant des liens "
"bidirectionnels entre les deux."
#: library/ast.rst:2283
msgid ""
"`LibCST <https://libcst.readthedocs.io/>`_ parses code as a Concrete Syntax "
"Tree that looks like an ast tree and keeps all formatting details. It's "
"useful for building automated refactoring (codemod) applications and linters."
msgstr ""
"`LibCST <https://libcst.readthedocs.io/>`_ produit à partir du code source "
"des arbres syntaxiques concrets, qui ressemblent à leurs homologues "
"abstraits et conservent tous les détails du formatage. Cette bibliothèque "
"est utile aux outils de réusinage et d'analyse de code."
#: library/ast.rst:2288
msgid ""
"`Parso <https://parso.readthedocs.io>`_ is a Python parser that supports "
"error recovery and round-trip parsing for different Python versions (in "
"multiple Python versions). Parso is also able to list multiple syntax errors "
"in your python file."
msgstr ""
"`Parso <https://parso.readthedocs.io>`_ est un analyseur syntaxique de code "
"Python qui gère la récupération d'erreurs et la génération de code (de "
"l'arbre syntaxique vers le code source), le tout pour les grammaires de "
"différentes versions de Python et en utilisant différentes versions. Il sait "
"également donner plusieurs erreurs de syntaxe en une seule fois."