1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/re.po

2725 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: library/re.rst:2
msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations"
msgstr ":mod:`re` — Opérations à base d'expressions rationnelles"
#: library/re.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/re/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/re/`"
#: library/re.rst:14
msgid ""
"This module provides regular expression matching operations similar to those "
"found in Perl."
msgstr ""
"Ce module fournit des opérations sur les expressions rationnelles similaires "
"à celles que l'on trouve dans Perl."
#: library/re.rst:17
msgid ""
"Both patterns and strings to be searched can be Unicode strings (:class:"
"`str`) as well as 8-bit strings (:class:`bytes`). However, Unicode strings "
"and 8-bit strings cannot be mixed: that is, you cannot match a Unicode "
"string with a byte pattern or vice-versa; similarly, when asking for a "
"substitution, the replacement string must be of the same type as both the "
"pattern and the search string."
msgstr ""
"Les motifs, comme les chaînes, à analyser peuvent aussi bien être des "
"chaînes Unicode (:class:`str`) que des chaînes 8-bits (:class:`bytes`). "
"Cependant, les chaînes Unicode et 8-bits ne peuvent pas être mélangées : "
"cest à dire que vous ne pouvez pas analyser une chaîne Unicode avec un "
"motif 8-bit, et inversement ; de même, lors d'une substitution, la chaîne de "
"remplacement doit être du même type que le motif et la chaîne analysée."
#: library/re.rst:24
msgid ""
"Regular expressions use the backslash character (``'\\'``) to indicate "
"special forms or to allow special characters to be used without invoking "
"their special meaning. This collides with Python's usage of the same "
"character for the same purpose in string literals; for example, to match a "
"literal backslash, one might have to write ``'\\\\\\\\'`` as the pattern "
"string, because the regular expression must be ``\\\\``, and each backslash "
"must be expressed as ``\\\\`` inside a regular Python string literal. Also, "
"please note that any invalid escape sequences in Python's usage of the "
"backslash in string literals now generate a :exc:`DeprecationWarning` and in "
"the future this will become a :exc:`SyntaxError`. This behaviour will happen "
"even if it is a valid escape sequence for a regular expression."
msgstr ""
"Les expressions rationnelles utilisent le caractère *backslash* (``'\\'``) "
"pour indiquer des formes spéciales ou permettre d'utiliser des caractères "
"spéciaux sans en invoquer le sens. Cela entre en conflit avec l'utilisation "
"en Python du même caractère pour la même raison dans les chaînes "
"littérales ; par exemple, pour rechercher un *backslash* littéral il "
"faudrait écrire ``'\\\\\\\\'`` comme motif, parce que l'expression "
"rationnelle devrait être ``\\\\`` et chaque *backslash* doit être représenté "
"par ``\\\\`` au sein des chaînes littérales Python. Notez aussi qu'une "
"séquence d'échappement invalide en raison de l'utilisation de *backslash* au "
"sens de Python dans une chaîne littérale lève un :exc:`DeprecationWarning` "
"qui, dans le futur, deviendra une :exc:`SyntaxError`. Ceci se produit même "
"si la séquence d'échappement est valide en tant qu'expression régulière."
#: library/re.rst:36
msgid ""
"The solution is to use Python's raw string notation for regular expression "
"patterns; backslashes are not handled in any special way in a string literal "
"prefixed with ``'r'``. So ``r\"\\n\"`` is a two-character string containing "
"``'\\'`` and ``'n'``, while ``\"\\n\"`` is a one-character string containing "
"a newline. Usually patterns will be expressed in Python code using this raw "
"string notation."
msgstr ""
"La solution est d'utiliser la notation des chaînes brutes en Python pour les "
"expressions rationnelles ; Les *backslashs* ne provoquent aucun traitement "
"spécifique dans les chaînes littérales préfixées par ``'r'``. Ainsi, "
"``r\"\\n\"`` est une chaîne de deux caractères contenant ``'\\'`` et "
"``'n'``, tandis que ``\"\\n\"`` est une chaîne contenant un unique "
"caractère : un saut de ligne. Généralement, les motifs seront exprimés en "
"Python à l'aide de chaînes brutes."
#: library/re.rst:43
msgid ""
"It is important to note that most regular expression operations are "
"available as module-level functions and methods on :ref:`compiled regular "
"expressions <re-objects>`. The functions are shortcuts that don't require "
"you to compile a regex object first, but miss some fine-tuning parameters."
msgstr ""
"Il est important de noter que la plupart des opérations sur les expressions "
"rationnelles sont disponibles comme fonctions au niveau du module et comme "
"méthodes des :ref:`expressions rationnelles compilées <re-objects>`. Les "
"fonctions sont des raccourcis qui ne vous obligent pas à d'abord compiler un "
"objet *regex*, mais auxquelles manquent certains paramètres de configuration "
"fine."
#: library/re.rst:51
msgid ""
"The third-party `regex <https://pypi.org/project/regex/>`_ module, which has "
"an API compatible with the standard library :mod:`re` module, but offers "
"additional functionality and a more thorough Unicode support."
msgstr ""
"Le module tiers `regex <https://pypi.org/project/regex/>`_, dont l'interface "
"est compatible avec le module :mod:`re` de la bibliothèque standard, mais "
"offre des fonctionnalités additionnelles et une meilleure gestion de "
"l'Unicode."
#: library/re.rst:59
msgid "Regular Expression Syntax"
msgstr "Syntaxe des expressions rationnelles"
#: library/re.rst:61
msgid ""
"A regular expression (or RE) specifies a set of strings that matches it; the "
"functions in this module let you check if a particular string matches a "
"given regular expression (or if a given regular expression matches a "
"particular string, which comes down to the same thing)."
msgstr ""
"Une expression rationnelle (*regular expression* ou *RE*) spécifie un "
"ensemble de chaînes de caractères qui lui correspondent ; les fonctions de "
"ce module vous permettent de vérifier si une chaîne particulière correspond "
"à une expression rationnelle donnée (ou si un expression rationnelle donnée "
"correspond à une chaîne particulière, ce qui revient à la même chose)."
#: library/re.rst:66
msgid ""
"Regular expressions can be concatenated to form new regular expressions; if "
"*A* and *B* are both regular expressions, then *AB* is also a regular "
"expression. In general, if a string *p* matches *A* and another string *q* "
"matches *B*, the string *pq* will match AB. This holds unless *A* or *B* "
"contain low precedence operations; boundary conditions between *A* and *B*; "
"or have numbered group references. Thus, complex expressions can easily be "
"constructed from simpler primitive expressions like the ones described "
"here. For details of the theory and implementation of regular expressions, "
"consult the Friedl book [Frie09]_, or almost any textbook about compiler "
"construction."
msgstr ""
"Les expressions rationnelles peuvent être concaténées pour former de "
"nouvelles expressions : si *A* et *B* sont deux expressions rationnelles, "
"alors *AB* est aussi une expression rationnelle. En général, si une chaîne "
"*p* valide *A* et qu'une autre chaîne *q* valide *B*, la chaîne *pq* "
"validera AB. Cela est vrai tant que *A* et *B* ne contiennent pas "
"d'opérations de priorité ; de conditions de frontière entre *A* et *B* ; ou "
"de références vers des groupes numérotés. Ainsi, des expressions complexes "
"peuvent facilement être construites depuis de plus simples expressions "
"primitives comme celles décrites ici. Pour plus de détails sur la théorie et "
"l'implémentation des expressions rationnelles, consultez le livre de Friedl "
"[Frie09]_, ou à peu près n'importe quel livre dédié à la construction de "
"compilateurs."
#: library/re.rst:76
msgid ""
"A brief explanation of the format of regular expressions follows. For "
"further information and a gentler presentation, consult the :ref:`regex-"
"howto`."
msgstr ""
"Une brève explication sur le format des expressions rationnelles suit. Pour "
"de plus amples informations et une présentation plus simple, référez-vous "
"au :ref:`regex-howto`."
#: library/re.rst:79
msgid ""
"Regular expressions can contain both special and ordinary characters. Most "
"ordinary characters, like ``'A'``, ``'a'``, or ``'0'``, are the simplest "
"regular expressions; they simply match themselves. You can concatenate "
"ordinary characters, so ``last`` matches the string ``'last'``. (In the "
"rest of this section, we'll write RE's in ``this special style``, usually "
"without quotes, and strings to be matched ``'in single quotes'``.)"
msgstr ""
"Les expressions rationnelles peuvent contenir à la fois des caractères "
"spéciaux et ordinaires. Les plus ordinaires, comme ``'A'``, ``'a'`` ou "
"``'0'`` sont les expressions rationnelles les plus simples : elles "
"correspondent simplement à elles-mêmes. Vous pouvez concaténer des "
"caractères ordinaires, ainsi ``last`` correspond à la chaîne ``'last'``. "
"(Dans la suite de cette section, nous écrirons les expressions rationnelles "
"dans ``ce style spécifique``, généralement sans guillemets, et les chaînes à "
"tester ``'entourées de simples guillemets'``.)"
#: library/re.rst:86
msgid ""
"Some characters, like ``'|'`` or ``'('``, are special. Special characters "
"either stand for classes of ordinary characters, or affect how the regular "
"expressions around them are interpreted."
msgstr ""
"Certains caractères, comme ``'|'`` ou ``'('``, sont spéciaux. Des caractères "
"spéciaux peuvent aussi exister pour les classes de caractères ordinaires, ou "
"affecter comment les expressions rationnelles autour d'eux seront "
"interprétées."
#: library/re.rst:90
msgid ""
"Repetition operators or quantifiers (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc) "
"cannot be directly nested. This avoids ambiguity with the non-greedy "
"modifier suffix ``?``, and with other modifiers in other implementations. To "
"apply a second repetition to an inner repetition, parentheses may be used. "
"For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six "
"``'a'`` characters."
msgstr ""
"Les caractères de répétition ou quantificateurs (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}"
"``, etc.) ne peuvent être directement imbriqués. Cela empêche l'ambiguïté "
"avec le suffixe modificateur non gourmand ``?`` et avec les autres "
"modificateurs dans d'autres implémentations. Pour appliquer une seconde "
"répétition à une première, des parenthèses peuvent être utilisées. Par "
"exemple, l'expression ``(?:a{6})*`` valide toutes les chaînes composées d'un "
"nombre de caractères ``'a'`` multiple de six."
#: library/re.rst:97
msgid "The special characters are:"
msgstr "Les caractères spéciaux sont :"
#: library/re.rst:1525
msgid "``.``"
msgstr "``.``"
#: library/re.rst:102
msgid ""
"(Dot.) In the default mode, this matches any character except a newline. "
"If the :const:`DOTALL` flag has been specified, this matches any character "
"including a newline."
msgstr ""
"(Point.) Dans le mode par défaut, il valide tout caractère à l'exception du "
"saut de ligne. Si l'option :const:`DOTALL` a été spécifiée, il valide tout "
"caractère, saut de ligne compris."
#: library/re.rst:110
msgid "``^``"
msgstr "``^``"
#: library/re.rst:109
msgid ""
"(Caret.) Matches the start of the string, and in :const:`MULTILINE` mode "
"also matches immediately after each newline."
msgstr ""
"(Accent circonflexe.) Valide le début d'une chaîne de caractères, ainsi que "
"ce qui suit chaque saut de ligne en mode :const:`MULTILINE`."
#: library/re.rst:121
msgid "``$``"
msgstr "``$``"
#: library/re.rst:115
msgid ""
"Matches the end of the string or just before the newline at the end of the "
"string, and in :const:`MULTILINE` mode also matches before a newline. "
"``foo`` matches both 'foo' and 'foobar', while the regular expression "
"``foo$`` matches only 'foo'. More interestingly, searching for ``foo.$`` in "
"``'foo1\\nfoo2\\n'`` matches 'foo2' normally, but 'foo1' in :const:"
"`MULTILINE` mode; searching for a single ``$`` in ``'foo\\n'`` will find two "
"(empty) matches: one just before the newline, and one at the end of the "
"string."
msgstr ""
"Valide la fin d'une chaîne de caractères, ou juste avant le saut de ligne à "
"la fin de la chaîne, ainsi qu'avant chaque saut de ligne en mode :const:"
"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois *foo* et *foobar*, tandis que "
"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à ``'foo'``. Plus "
"intéressant, chercher ``foo.$`` dans ``'foo1\\nfoo2\\n'`` trouve normalement "
"``'foo2'``, mais ``'foo1'`` en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple "
"``$`` dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste "
"avant le saut de ligne, et une à la fin de la chaîne."
#: library/re.rst:128
msgid "``*``"
msgstr "``*``"
#: library/re.rst:126
msgid ""
"Causes the resulting RE to match 0 or more repetitions of the preceding RE, "
"as many repetitions as are possible. ``ab*`` will match 'a', 'ab', or 'a' "
"followed by any number of 'b's."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante 0 répétition ou plus de "
"l'expression qui précède, avec autant de répétitions que possible. ``ab*`` "
"validera 'a', 'ab' ou 'a' suivi de n'importe quel nombre de 'b'."
#: library/re.rst:135
msgid "``+``"
msgstr "``+``"
#: library/re.rst:133
msgid ""
"Causes the resulting RE to match 1 or more repetitions of the preceding RE. "
"``ab+`` will match 'a' followed by any non-zero number of 'b's; it will not "
"match just 'a'."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante 1 répétition ou plus de "
"l'expression qui précède. ``ab+`` validera 'a' suivi de n'importe quel "
"nombre non nul de 'b' ; cela ne validera pas la chaîne 'a'."
#: library/re.rst:141
msgid "``?``"
msgstr "``?``"
#: library/re.rst:140
msgid ""
"Causes the resulting RE to match 0 or 1 repetitions of the preceding RE. "
"``ab?`` will match either 'a' or 'ab'."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante 0 ou 1 répétition de "
"l'expression qui précède. ``ab?`` correspondra à 'a' ou 'ab'."
#: library/re.rst:155
msgid "``*?``, ``+?``, ``??``"
msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``"
#: library/re.rst:149
msgid ""
"The ``'*'``, ``'+'``, and ``'?'`` quantifiers are all :dfn:`greedy`; they "
"match as much text as possible. Sometimes this behaviour isn't desired; if "
"the RE ``<.*>`` is matched against ``'<a> b <c>'``, it will match the entire "
"string, and not just ``'<a>'``. Adding ``?`` after the quantifier makes it "
"perform the match in :dfn:`non-greedy` or :dfn:`minimal` fashion; as *few* "
"characters as possible will be matched. Using the RE ``<.*?>`` will match "
"only ``'<a>'``."
msgstr ""
"Les quantificateurs ``'*'``, ``'+'`` et ``'?'`` sont tous :dfn:`greedy` "
"(gourmands) ; ils valident autant de texte que possible. Parfois ce "
"comportement n'est pas désiré ; si l'expression rationnelle ``<.*>`` est "
"testée avec la chaîne ``'<a> b <c>'``, cela correspondra à la chaîne "
"entière, et non juste à ``'<a>'``. Ajouter ``?`` derrière le quantificateur "
"lui fait réaliser l'opération de façon :dfn:`non-greedy` (ou :dfn:"
"`minimal`) ; le *moins* de caractères possibles seront validés. Utiliser "
"l'expression rationnelle ``<.*?>`` validera uniquement ``'<a>'``."
#: library/re.rst:179
msgid "``*+``, ``++``, ``?+``"
msgstr "``*+``, ``++``, ``?+``"
#: library/re.rst:163
msgid ""
"Like the ``'*'``, ``'+'``, and ``'?'`` quantifiers, those where ``'+'`` is "
"appended also match as many times as possible. However, unlike the true "
"greedy quantifiers, these do not allow back-tracking when the expression "
"following it fails to match. These are known as :dfn:`possessive` "
"quantifiers. For example, ``a*a`` will match ``'aaaa'`` because the ``a*`` "
"will match all 4 ``'a'``\\ s, but, when the final ``'a'`` is encountered, "
"the expression is backtracked so that in the end the ``a*`` ends up matching "
"3 ``'a'``\\ s total, and the fourth ``'a'`` is matched by the final ``'a'``. "
"However, when ``a*+a`` is used to match ``'aaaa'``, the ``a*+`` will match "
"all 4 ``'a'``, but when the final ``'a'`` fails to find any more characters "
"to match, the expression cannot be backtracked and will thus fail to match. "
"``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` are equivalent to ``(?>x*)``, ``(?>x+)`` and "
"``(?>x?)`` correspondingly."
msgstr ""
#: library/re.rst:187
msgid "``{m}``"
msgstr "``{m}``"
#: library/re.rst:185
msgid ""
"Specifies that exactly *m* copies of the previous RE should be matched; "
"fewer matches cause the entire RE not to match. For example, ``a{6}`` will "
"match exactly six ``'a'`` characters, but not five."
msgstr ""
"Spécifie qu'exactement *m* copies de l'expression rationnelle qui précède "
"devront être validées ; un nombre plus faible de correspondances empêche "
"l'expression entière de correspondre. Par exemple, ``a{6}`` correspondra "
"exactement à six caractères ``'a'``, mais pas à cinq."
#: library/re.rst:196
msgid "``{m,n}``"
msgstr "``{m,n}``"
#: library/re.rst:190
msgid ""
"Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the "
"preceding RE, attempting to match as many repetitions as possible. For "
"example, ``a{3,5}`` will match from 3 to 5 ``'a'`` characters. Omitting *m* "
"specifies a lower bound of zero, and omitting *n* specifies an infinite "
"upper bound. As an example, ``a{4,}b`` will match ``'aaaab'`` or a thousand "
"``'a'`` characters followed by a ``'b'``, but not ``'aaab'``. The comma may "
"not be omitted or the modifier would be confused with the previously "
"described form."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"répétitions de l'expression qui précède, cherchant à en valider le plus "
"possible. Par exemple, ``a{3,5}`` validera entre 3 et 5 caractères "
"``'a'``. Omettre *m* revient à spécifier 0 comme borne inférieure, et "
"omettre *n* à avoir une borne supérieure infinie. Par exemple, ``a{4,}b`` "
"correspondra à ``'aaaab'`` ou à un millier de caractères ``'a'`` suivis d'un "
"``'b'``, mais pas à ``'aaab'``. La virgule ne doit pas être omise, auquel "
"cas le modificateur serait confondu avec la forme décrite précédemment."
#: library/re.rst:203
msgid "``{m,n}?``"
msgstr "``{m,n}?``"
#: library/re.rst:199
msgid ""
"Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the "
"preceding RE, attempting to match as *few* repetitions as possible. This is "
"the non-greedy version of the previous quantifier. For example, on the 6-"
"character string ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` will match 5 ``'a'`` characters, "
"while ``a{3,5}?`` will only match 3 characters."
msgstr ""
"Fait valider l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"répétitions de l'expression qui précède, cherchant à en valider le moins "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent quantificateur. "
"Par exemple, dans la chaîne de 6 caractères ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` "
"trouvera 5 caractères ``'a'``, alors que ``a{3,5}?`` n'en trouvera que 3."
#: library/re.rst:218
msgid "``{m,n}+``"
msgstr "``{m,n}+``"
#: library/re.rst:206
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the "
"preceding RE, attempting to match as many repetitions as possible *without* "
"establishing any backtracking points. This is the possessive version of the "
"quantifier above. For example, on the 6-character string ``'aaaaaa'``, "
"``a{3,5}+aa`` attempt to match 5 ``'a'`` characters, then, requiring 2 more "
"``'a'``\\ s, will need more characters than available and thus fail, while "
"``a{3,5}aa`` will match with ``a{3,5}`` capturing 5, then 4 ``'a'``\\ s by "
"backtracking and then the final 2 ``'a'``\\ s are matched by the final "
"``aa`` in the pattern. ``x{m,n}+`` is equivalent to ``(?>x{m,n})``."
msgstr ""
"Fait valider par l'expression rationnelle résultante entre *m* et *n* "
"répétitions de l'expression qui précède, cherchant à en valider le moins "
"possible. Il s'agit de la version non gourmande du précédent quantificateur. "
"Par exemple, dans la chaîne de 6 caractères ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` "
"trouvera 5 caractères ``'a'``, alors que ``a{3,5}?`` n'en trouvera que 3."
#: library/re.rst:233
msgid "``\\``"
msgstr "``\\``"
#: library/re.rst:223
msgid ""
"Either escapes special characters (permitting you to match characters like "
"``'*'``, ``'?'``, and so forth), or signals a special sequence; special "
"sequences are discussed below."
msgstr ""
"Échappe les caractères spéciaux (permettant didentifier des caractères "
"comme ``'*'``, ``'?'`` et autres) ou signale une séquence spéciale ; les "
"séquences spéciales sont décrites ci-dessous."
#: library/re.rst:227
msgid ""
"If you're not using a raw string to express the pattern, remember that "
"Python also uses the backslash as an escape sequence in string literals; if "
"the escape sequence isn't recognized by Python's parser, the backslash and "
"subsequent character are included in the resulting string. However, if "
"Python would recognize the resulting sequence, the backslash should be "
"repeated twice. This is complicated and hard to understand, so it's highly "
"recommended that you use raw strings for all but the simplest expressions."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas de chaînes brutes pour exprimer le motif, souvenez-"
"vous que Python utilise aussi le *backslash* comme une séquence "
"d'échappement dans les chaînes littérales ; si la séquence d'échappement "
"n'est pas reconnue par l'interpréteur Python, le *backslash* et les "
"caractères qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si "
"Python reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus "
"être reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est "
"pourquoi il est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout "
"sauf les expressions les plus simples."
#: library/re.rst:293
msgid "``[]``"
msgstr "``[]``"
#: library/re.rst:239
msgid "Used to indicate a set of characters. In a set:"
msgstr "Utilisé pour indiquer un ensemble de caractères. Dans un ensemble :"
#: library/re.rst:241
msgid ""
"Characters can be listed individually, e.g. ``[amk]`` will match ``'a'``, "
"``'m'``, or ``'k'``."
msgstr ""
"Les caractères peuvent être listés individuellement, e.g. ``[amk]`` "
"correspondra à ``'a'``, ``'m'`` ou ``'k'``."
#: library/re.rst:246
msgid ""
"Ranges of characters can be indicated by giving two characters and "
"separating them by a ``'-'``, for example ``[a-z]`` will match any lowercase "
"ASCII letter, ``[0-5][0-9]`` will match all the two-digits numbers from "
"``00`` to ``59``, and ``[0-9A-Fa-f]`` will match any hexadecimal digit. If "
"``-`` is escaped (e.g. ``[a\\-z]``) or if it's placed as the first or last "
"character (e.g. ``[-a]`` or ``[a-]``), it will match a literal ``'-'``."
msgstr ""
"Des intervalles de caractères peuvent être indiqués en donnant deux "
"caractères et les séparant par un ``'-'``, par exemple ``[a-z]`` "
"correspondra à toute lettre minuscule *ASCII*, ``[0-5][0-9]`` à tous nombres "
"de deux chiffres entre ``00`` et ``59``, et ``[0-9A-Fa-f]`` correspondra à "
"n'importe quel chiffre hexadécimal. Si ``'-'`` est échappé (``[a\\-z]``) ou "
"s'il est placé comme premier ou dernier caractère (e.g. ``[-a]`` ou "
"``[a-]``), il correspondra à un ``'-'`` littéral."
#: library/re.rst:253
msgid ""
"Special characters lose their special meaning inside sets. For example, "
"``[(+*)]`` will match any of the literal characters ``'('``, ``'+'``, "
"``'*'``, or ``')'``."
msgstr ""
"Les caractères spéciaux perdent leur sens à l'intérieur des ensembles. Par "
"exemple, ``[(+*)]`` validera chacun des caractères littéraux ``'('``, "
"``'+'``, ``'*'`` ou ``')'``."
#: library/re.rst:259
msgid ""
"Character classes such as ``\\w`` or ``\\S`` (defined below) are also "
"accepted inside a set, although the characters they match depends on "
"whether :const:`ASCII` or :const:`LOCALE` mode is in force."
msgstr ""
"Les classes de caractères telles que ``\\w`` ou ``\\S`` (définies ci-"
"dessous) sont aussi acceptées à l'intérieur d'un ensemble, bien que les "
"caractères correspondant dépendent de quel mode est actif entre :const:"
"`ASCII` et :const:`LOCALE`."
#: library/re.rst:265
msgid ""
"Characters that are not within a range can be matched by :dfn:"
"`complementing` the set. If the first character of the set is ``'^'``, all "
"the characters that are *not* in the set will be matched. For example, "
"``[^5]`` will match any character except ``'5'``, and ``[^^]`` will match "
"any character except ``'^'``. ``^`` has no special meaning if it's not the "
"first character in the set."
msgstr ""
"Les caractères qui ne sont pas dans un intervalle peuvent être trouvés avec "
"l'ensemble complémentaire (:dfn:`complementing`). Si le premier caractère de "
"l'ensemble est ``'^'``, tous les caractères qui *ne sont pas* dans "
"l'ensemble seront validés. Par exemple, ``[^5]`` correspondra à tout "
"caractère autre que ``'5'`` et ``[^^]`` validera n'importe quel caractère "
"excepté ``'^'``. ``^`` n'a pas de sens particulier s'il n'est pas le premier "
"caractère de l'ensemble."
#: library/re.rst:272
msgid ""
"To match a literal ``']'`` inside a set, precede it with a backslash, or "
"place it at the beginning of the set. For example, both ``[()[\\]{}]`` and "
"``[]()[{}]`` will both match a parenthesis."
msgstr ""
"Pour insérer un ``']'`` littéral dans un ensemble, il faut le précéder d'un "
"*backslash* ou le placer au début de l'ensemble. Par exemple, ``[()[\\]{}]`` "
"et ``[]()[{}]`` vont tous deux correspondre à une parenthèse, un crochet ou "
"une accolade."
#: library/re.rst:281
msgid ""
"Support of nested sets and set operations as in `Unicode Technical Standard "
"#18`_ might be added in the future. This would change the syntax, so to "
"facilitate this change a :exc:`FutureWarning` will be raised in ambiguous "
"cases for the time being. That includes sets starting with a literal ``'['`` "
"or containing literal character sequences ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'``, and "
"``'||'``. To avoid a warning escape them with a backslash."
msgstr ""
"La gestion des ensembles inclus l'un dans l'autre et les opérations "
"d'ensemble comme dans `Unicode Technical Standard #18`_ pourrait être "
"ajoutée par la suite. Ceci changerait la syntaxe, donc pour faciliter ce "
"changement, une exception :exc:`FutureWarning` sera levée dans les cas "
"ambigus pour le moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le "
"caractère ``'['`` ou contenant les séquences de caractères ``'--'``, "
"``'&&'``, ``'~~'`` et ``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, "
"échapper les séquences avec le caractère antislash (``\"\\\"``)."
#: library/re.rst:291
msgid ""
":exc:`FutureWarning` is raised if a character set contains constructs that "
"will change semantically in the future."
msgstr ""
"L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si un ensemble de caractères "
"contient une construction dont la sémantique changera dans le futur."
#: library/re.rst:306
msgid "``|``"
msgstr "``|``"
#: library/re.rst:298
msgid ""
"``A|B``, where *A* and *B* can be arbitrary REs, creates a regular "
"expression that will match either *A* or *B*. An arbitrary number of REs "
"can be separated by the ``'|'`` in this way. This can be used inside groups "
"(see below) as well. As the target string is scanned, REs separated by "
"``'|'`` are tried from left to right. When one pattern completely matches, "
"that branch is accepted. This means that once *A* matches, *B* will not be "
"tested further, even if it would produce a longer overall match. In other "
"words, the ``'|'`` operator is never greedy. To match a literal ``'|'``, "
"use ``\\|``, or enclose it inside a character class, as in ``[|]``."
msgstr ""
"``A|B``, où *A* et *B* peuvent être deux expressions rationnelles "
"arbitraires, crée une expression rationnelle qui validera soit *A* soit "
"*B*. Un nombre arbitraire d'expressions peuvent être séparées de cette "
"façon par des ``'|'``. Cela peut aussi être utilisé au sein de groupes "
"(voir ci-dessous). Quand une chaîne cible est analysée, les expressions "
"séparées par ``'|'`` sont essayées de la gauche vers la droite. Quand un "
"motif correspond complètement, cette branche est acceptée. Cela signifie "
"qu'une fois que *A* correspond, *B* ne sera pas testée plus loin, même si "
"elle pourrait provoquer une plus ample correspondance. En d'autres termes, "
"l'opérateur ``'|'`` n'est jamais gourmand. Pour valider un ``'|'`` "
"littéral, utilisez ``\\|``, ou enveloppez-le dans une classe de caractères, "
"comme ``[|]``."
#: library/re.rst:316
msgid "``(...)``"
msgstr "``(...)``"
#: library/re.rst:312
msgid ""
"Matches whatever regular expression is inside the parentheses, and indicates "
"the start and end of a group; the contents of a group can be retrieved after "
"a match has been performed, and can be matched later in the string with the "
"``\\number`` special sequence, described below. To match the literals "
"``'('`` or ``')'``, use ``\\(`` or ``\\)``, or enclose them inside a "
"character class: ``[(]``, ``[)]``."
msgstr ""
"Valide n'importe quelle expression rationnelle comprise entre les "
"parenthèses, et indique le début et la fin d'un groupe ; le contenu d'un "
"groupe peut être récupéré après qu'une analyse a été effectuée et peut être "
"réutilisé plus loin dans la chaîne avec une séquence spéciale ``\\number``, "
"décrite ci-dessous. Pour écrire des ``'('`` ou ``')'`` littéraux, utilisez "
"``\\(`` ou ``\\)``, ou enveloppez-les dans une classe de caractères : "
"``[(]``, ``[)]``."
#: library/re.rst:325
msgid "``(?...)``"
msgstr "``(?...)``"
#: library/re.rst:321
msgid ""
"This is an extension notation (a ``'?'`` following a ``'('`` is not "
"meaningful otherwise). The first character after the ``'?'`` determines "
"what the meaning and further syntax of the construct is. Extensions usually "
"do not create a new group; ``(?P<name>...)`` is the only exception to this "
"rule. Following are the currently supported extensions."
msgstr ""
"Il s'agit d'une notation pour les extensions (un ``'?'`` suivant une ``'('`` "
"n'a pas de sens autrement). Le premier caractère après le ``'?'`` détermine "
"quel sens donner à l'expression. Les extensions ne créent généralement pas "
"de nouveaux groupes ; ``(?P<name>...)`` est la seule exception à la règle. "
"Retrouvez ci-dessous la liste des extensions actuellement supportées."
#: library/re.rst:342
msgid "``(?aiLmsux)``"
msgstr "``(?aiLmsux)``"
#: library/re.rst:328
msgid ""
"(One or more letters from the set ``'a'``, ``'i'``, ``'L'``, ``'m'``, "
"``'s'``, ``'u'``, ``'x'``.) The group matches the empty string; the letters "
"set the corresponding flags: :const:`re.A` (ASCII-only matching), :const:`re."
"I` (ignore case), :const:`re.L` (locale dependent), :const:`re.M` (multi-"
"line), :const:`re.S` (dot matches all), :const:`re.U` (Unicode matching), "
"and :const:`re.X` (verbose), for the entire regular expression. (The flags "
"are described in :ref:`contents-of-module-re`.) This is useful if you wish "
"to include the flags as part of the regular expression, instead of passing a "
"*flag* argument to the :func:`re.compile` function. Flags should be used "
"first in the expression string."
msgstr ""
"(Une lettre ou plus de l'ensemble ``'a'``, ``'i'``, ``'L'``, ``'m'``, "
"``'s'``, ``'u'``, ``'x'``.) Le groupe valide la chaîne vide ; les lettres "
"activent les modes correspondants : :const:`re.A` (validation ASCII "
"seulement), :const:`re.I` (ignorer la casse), :const:`re.L` (dépendant de la "
"locale), :const:`re.M` (multi-ligne), :const:`re.S` (les points "
"correspondent à tous les caractères), :const:`re.U` (support d'Unicode) et :"
"const:`re.X` (verbeux), pour l'ensemble de l'expression rationnelle. (Les "
"options dans décrites dans la section :ref:`contents-of-module-re`.) C'est "
"utile si vous souhaitez préciser l'option dans l'expression rationnelle, "
"plutôt qu'en passant un argument *flag* à la fonction :func:`re.compile`. "
"Les options devraient être spécifiées en premier dans la chaîne de "
"l'expression."
#: library/re.rst:341
msgid "This construction can only be used at the start of the expression."
msgstr ""
"Cette construction ne peut être utilisée qu'au début d'une chaîne de "
"caractères."
#: library/re.rst:350
msgid "``(?:...)``"
msgstr "``(?:...)``"
#: library/re.rst:347
msgid ""
"A non-capturing version of regular parentheses. Matches whatever regular "
"expression is inside the parentheses, but the substring matched by the group "
"*cannot* be retrieved after performing a match or referenced later in the "
"pattern."
msgstr ""
"Une version sans capture des parenthèses habituelles. Valide n'importe "
"quelle expression rationnelle à l'intérieur des parenthèses, mais la sous-"
"chaîne correspondant au groupe *ne peut pas* être récupérée après l'analyse "
"ou être référencée plus loin dans le motif."
#: library/re.rst:376
msgid "``(?aiLmsux-imsx:...)``"
msgstr "``(?aiLmsux-imsx:...)``"
#: library/re.rst:353
msgid ""
"(Zero or more letters from the set ``'a'``, ``'i'``, ``'L'``, ``'m'``, "
"``'s'``, ``'u'``, ``'x'``, optionally followed by ``'-'`` followed by one or "
"more letters from the ``'i'``, ``'m'``, ``'s'``, ``'x'``.) The letters set "
"or remove the corresponding flags: :const:`re.A` (ASCII-only matching), :"
"const:`re.I` (ignore case), :const:`re.L` (locale dependent), :const:`re.M` "
"(multi-line), :const:`re.S` (dot matches all), :const:`re.U` (Unicode "
"matching), and :const:`re.X` (verbose), for the part of the expression. (The "
"flags are described in :ref:`contents-of-module-re`.)"
msgstr ""
"(Zéro lettres ou plus de l'ensemble ``'a'``, ``'i'``, ``'L'``, ``'m'``, "
"``'s'``, ``'u'``, ``'x'``, optionnellement suivies par ``'-'`` puis ``'i'``, "
"``'m'``, ``'s'``, ``'x'``.) Les lettres activent ou désactivent les options "
"correspondantes : :const:`re.A` (ASCII exclusivement), :const:`re.I` "
"(ignorer la casse), :const:`re.L` (respecte les paramètres régionaux), :"
"const:`re.M` (multi-ligne), :const:`re.S` (les points correspondent à tous "
"les caractères), :const:`re.U` (Unicode) et :const:`re.X` (verbeux), pour "
"cette partie de l'expression. (Les options sont décrites dans la section :"
"ref:`contents-of-module-re`.)"
#: library/re.rst:363
msgid ""
"The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` are mutually exclusive when used as "
"inline flags, so they can't be combined or follow ``'-'``. Instead, when "
"one of them appears in an inline group, it overrides the matching mode in "
"the enclosing group. In Unicode patterns ``(?a:...)`` switches to ASCII-"
"only matching, and ``(?u:...)`` switches to Unicode matching (default). In "
"byte pattern ``(?L:...)`` switches to locale depending matching, and ``(?"
"a:...)`` switches to ASCII-only matching (default). This override is only in "
"effect for the narrow inline group, and the original matching mode is "
"restored outside of the group."
msgstr ""
"Les caractères ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` sont mutuellement exclusifs quand "
"ils sont utilisés comme des options dans le motif, ils ne peuvent donc ni "
"être combinés, ni suivre le caractère ``'-'``. Quand l'un d'entre eux "
"apparaît dans un groupe, il modifie le mode pour ce groupe. Dans les motifs "
"Unicode l'option ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII-uniquement, et ``(?"
"u:...)`` bascule en mode Unicode (le comportement par défaut). Dans les "
"motifs composés d'octets, ``(?L:...)`` fait en sorte de respecter les "
"paramètres régionaux, et ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII Uniquement (le "
"comportement par défaut). Ces modifications ne concernent que les groupes "
"dans lesquelles elles sont, le mode précédent est donc rétabli à la sortie "
"du groupe."
#: library/re.rst:375
msgid "The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` also can be used in a group."
msgstr ""
"Les lettres ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` peuvent aussi être utilisées dans un "
"groupe."
#: library/re.rst:391
msgid "``(?>...)``"
msgstr "``(?>...)``"
#: library/re.rst:379
msgid ""
"Attempts to match ``...`` as if it was a separate regular expression, and if "
"successful, continues to match the rest of the pattern following it. If the "
"subsequent pattern fails to match, the stack can only be unwound to a point "
"*before* the ``(?>...)`` because once exited, the expression, known as an :"
"dfn:`atomic group`, has thrown away all stack points within itself. Thus, "
"``(?>.*).`` would never match anything because first the ``.*`` would match "
"all characters possible, then, having nothing left to match, the final ``.`` "
"would fail to match. Since there are no stack points saved in the Atomic "
"Group, and there is no stack point before it, the entire expression would "
"thus fail to match."
msgstr ""
#: library/re.rst:421
msgid "``(?P<name>...)``"
msgstr "``(?P<name>...)``"
#: library/re.rst:396
msgid ""
"Similar to regular parentheses, but the substring matched by the group is "
"accessible via the symbolic group name *name*. Group names must be valid "
"Python identifiers, and each group name must be defined only once within a "
"regular expression. A symbolic group is also a numbered group, just as if "
"the group were not named."
msgstr ""
"Similaires aux parenthèses habituelles, mais la sous-chaîne validée par le "
"groupe est accessible via le nom *name* du groupe symbolique. Les noms de "
"groupes doivent être des identifiants Python valides, et chaque nom de "
"groupe ne doit être défini qu'une seule fois dans une expression "
"rationnelle. Un groupe symbolique est aussi un groupe numéroté, de la même "
"manière que si le groupe n'était pas nommé."
#: library/re.rst:402
msgid ""
"Named groups can be referenced in three contexts. If the pattern is ``(?"
"P<quote>['\"]).*?(?P=quote)`` (i.e. matching a string quoted with either "
"single or double quotes):"
msgstr ""
"Les groupes nommés peuvent être référencés dans trois contextes. Si le motif "
"est ``(?P<quote>['\"]).*?(?P=quote)`` (c.-à-d. correspondant à une chaîne "
"entourée de guillemets simples ou doubles) :"
#: library/re.rst:407
msgid "Context of reference to group \"quote\""
msgstr "Contexte de référence au groupe *quote*"
#: library/re.rst:407
msgid "Ways to reference it"
msgstr "Manières de le référencer"
#: library/re.rst:409
msgid "in the same pattern itself"
msgstr "lui-même dans le même motif"
#: library/re.rst:409
msgid "``(?P=quote)`` (as shown)"
msgstr "``(?P=quote)`` (comme vu)"
#: library/re.rst:417
msgid "``\\1``"
msgstr "``\\1``"
#: library/re.rst:412
msgid "when processing match object *m*"
msgstr "en analysant l'objet résultat *m*"
#: library/re.rst:412
msgid "``m.group('quote')``"
msgstr "``m.group('quote')``"
#: library/re.rst:413
msgid "``m.end('quote')`` (etc.)"
msgstr "``m.end('quote')`` (etc.)"
#: library/re.rst:415
msgid "in a string passed to the *repl* argument of ``re.sub()``"
msgstr "dans une chaîne passée à l'argument *repl* de ``re.sub()``"
#: library/re.rst:415
msgid "``\\g<quote>``"
msgstr "``\\g<quote>``"
#: library/re.rst:416
msgid "``\\g<1>``"
msgstr "``\\g<1>``"
#: library/re.rst:420
msgid "Group names containing non-ASCII characters in bytes patterns."
msgstr ""
"Les noms de groupe qui contiennent des caractères non-ASCII dans des motifs "
"d'octets (type *bytes*)."
#: library/re.rst:427
msgid "``(?P=name)``"
msgstr "``(?P=name)``"
#: library/re.rst:426
msgid ""
"A backreference to a named group; it matches whatever text was matched by "
"the earlier group named *name*."
msgstr ""
"Une référence arrière à un groupe nommé ; elle correspond à n'importe quel "
"texte validé plus tôt par le groupe nommé *name*."
#: library/re.rst:432
msgid "``(?#...)``"
msgstr "``(?#...)``"
#: library/re.rst:432
msgid "A comment; the contents of the parentheses are simply ignored."
msgstr "Un commentaire ; le contenu des parenthèses est simplement ignoré."
#: library/re.rst:439
msgid "``(?=...)``"
msgstr "``(?=...)``"
#: library/re.rst:437
msgid ""
"Matches if ``...`` matches next, but doesn't consume any of the string. "
"This is called a :dfn:`lookahead assertion`. For example, ``Isaac (?"
"=Asimov)`` will match ``'Isaac '`` only if it's followed by ``'Asimov'``."
msgstr ""
"Valide si ``...`` valide la suite, mais ne consomme rien de la chaîne. On "
"appelle cela une assertion :dfn:`lookahead`. Par exemple, ``Isaac (?"
"=Asimov)`` correspondra à la chaîne ``'Isaac '`` seulement si elle est "
"suivie par ``'Asimov'``."
#: library/re.rst:446
msgid "``(?!...)``"
msgstr "``(?!...)``"
#: library/re.rst:444
msgid ""
"Matches if ``...`` doesn't match next. This is a :dfn:`negative lookahead "
"assertion`. For example, ``Isaac (?!Asimov)`` will match ``'Isaac '`` only "
"if it's *not* followed by ``'Asimov'``."
msgstr ""
"Valide si ``...`` ne valide pas la suite. C'est une assertion :dfn:"
"`negative lookahead`. Par exemple, ``Isaac (?!Asimov)`` correspondra à la "
"chaîne ``'Isaac '`` seulement si elle *n'est pas* suivie par ``'Asimov'``."
#: library/re.rst:473
msgid "``(?<=...)``"
msgstr "``(?<=...)``"
#: library/re.rst:451
msgid ""
"Matches if the current position in the string is preceded by a match for "
"``...`` that ends at the current position. This is called a :dfn:`positive "
"lookbehind assertion`. ``(?<=abc)def`` will find a match in ``'abcdef'``, "
"since the lookbehind will back up 3 characters and check if the contained "
"pattern matches. The contained pattern must only match strings of some fixed "
"length, meaning that ``abc`` or ``a|b`` are allowed, but ``a*`` and ``a{3,4}"
"`` are not. Note that patterns which start with positive lookbehind "
"assertions will not match at the beginning of the string being searched; you "
"will most likely want to use the :func:`search` function rather than the :"
"func:`match` function:"
msgstr ""
"Valide si la position courante dans la chaîne est précédée par une "
"correspondance sur ``...`` qui se termine à la position courante. On "
"appelle cela une :dfn:`positive lookbehind assertion`. ``(?<=abc)def`` "
"cherchera une correspondance dans ``'abcdef'``, puisque le *lookbehind** "
"mettra de côté 3 caractères et vérifiera que le motif contenu correspond. "
"Le motif ne devra correspondre qu'à des chaînes de taille fixe, cela veut "
"dire que ``abc`` ou ``a|b`` sont autorisées, mais pas ``a*`` ou ``a{3,4}``. "
"Notez que les motifs qui commencent par des assertions *lookbehind* "
"positives ne peuvent pas correspondre au début de la chaîne analysée ; vous "
"préférerez sûrement utiliser la fonction :func:`search` plutôt que la "
"fonction :func:`match` :"
#: library/re.rst:466
msgid "This example looks for a word following a hyphen:"
msgstr "Cet exemple recherche un mot suivi d'un trait d'union :"
#: library/re.rst:472
msgid "Added support for group references of fixed length."
msgstr "Ajout du support des références aux groupes de taille fixe."
#: library/re.rst:482
msgid "``(?<!...)``"
msgstr "``(?<!...)``"
#: library/re.rst:478
msgid ""
"Matches if the current position in the string is not preceded by a match for "
"``...``. This is called a :dfn:`negative lookbehind assertion`. Similar to "
"positive lookbehind assertions, the contained pattern must only match "
"strings of some fixed length. Patterns which start with negative lookbehind "
"assertions may match at the beginning of the string being searched."
msgstr ""
"Valide si la position courante dans la chaîne n'est pas précédée par une "
"correspondance sur ``...``. On appelle cela une :dfn:`negative lookbehind "
"assertion`. À la manière des assertions *lookbehind* positives, le motif "
"contenu ne peut que correspondre à des chaînes de taille fixe. Les motifs "
"débutant par une assertion *lookbehind* négative peuvent correspondre au "
"début de la chaîne analysée."
#: library/re.rst:497
msgid "``(?(id/name)yes-pattern|no-pattern)``"
msgstr "``(?(id/name)yes-pattern|no-pattern)``"
#: library/re.rst:488
msgid ""
"Will try to match with ``yes-pattern`` if the group with given *id* or "
"*name* exists, and with ``no-pattern`` if it doesn't. ``no-pattern`` is "
"optional and can be omitted. For example, ``(<)?(\\w+@\\w+(?:\\.\\w+)+)(?"
"(1)>|$)`` is a poor email matching pattern, which will match with "
"``'<user@host.com>'`` as well as ``'user@host.com'``, but not with "
"``'<user@host.com'`` nor ``'user@host.com>'``."
msgstr ""
"Essaiera de faire la correspondance avec ``yes-pattern`` si le groupe "
"indiqué par *id* ou *name* existe, et avec ``no-pattern`` s'il n'existe pas. "
"``no-pattern`` est optionnel et peut être omis. Par exemple, ``(<)?"
"(\\w+@\\w+(?:\\.\\w+)+)(?(1)>|$)`` est un motif simpliste pour identifier "
"une adresse courriel, qui validera ``'<user@host.com>'`` ainsi que "
"``'user@host.com'`` mais pas ``'<user@host.com'`` ni ``'user@host.com>'``."
#: library/re.rst:495
msgid "Group *id* containing anything except ASCII digits."
msgstr ""
"Identifiant ``id`` de groupe contenant autre chose que des chiffres ASCII."
#: library/re.rst:499
msgid ""
"The special sequences consist of ``'\\'`` and a character from the list "
"below. If the ordinary character is not an ASCII digit or an ASCII letter, "
"then the resulting RE will match the second character. For example, ``\\$`` "
"matches the character ``'$'``."
msgstr ""
"Les séquences spéciales sont composées de ``'\\'`` et d'un caractère de la "
"liste qui suit. Si le caractère ordinaire n'est pas un chiffre *ASCII* ou "
"une lettre *ASCII*, alors l'expression rationnelle résultante validera le "
"second caractère de la séquence. Par exemple, ``\\$`` correspond au "
"caractère ``'$'``."
#: library/re.rst:514
msgid "``\\number``"
msgstr "``\\number``"
#: library/re.rst:507
msgid ""
"Matches the contents of the group of the same number. Groups are numbered "
"starting from 1. For example, ``(.+) \\1`` matches ``'the the'`` or ``'55 "
"55'``, but not ``'thethe'`` (note the space after the group). This special "
"sequence can only be used to match one of the first 99 groups. If the first "
"digit of *number* is 0, or *number* is 3 octal digits long, it will not be "
"interpreted as a group match, but as the character with octal value "
"*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric "
"escapes are treated as characters."
msgstr ""
"Correspond au contenu du groupe du même nombre. Les groupes sont numérotés à "
"partir de 1. Par exemple, ``(.+) \\1`` correspond à ``'the the'`` ou ``'55 "
"55'``, mais pas à ``'thethe'`` (notez l'espace après le groupe). Cette "
"séquence spéciale ne peut être utilisée que pour faire référence aux 99 "
"premiers groupes. Si le premier chiffre de *number* est 0, ou si *number* "
"est un nombre octal de 3 chiffres, il ne sera pas interprété comme une "
"référence à un groupe, mais comme le caractère à la valeur octale *number*. "
"À l'intérieur des ``'['`` et ``']'`` d'une classe de caractères, tous les "
"échappements numériques sont traités comme des caractères."
#: library/re.rst:519
msgid "``\\A``"
msgstr "``\\A``"
#: library/re.rst:519
msgid "Matches only at the start of the string."
msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères."
#: library/re.rst:535
msgid "``\\b``"
msgstr "``\\b``"
#: library/re.rst:524
msgid ""
"Matches the empty string, but only at the beginning or end of a word. A word "
"is defined as a sequence of word characters. Note that formally, ``\\b`` is "
"defined as the boundary between a ``\\w`` and a ``\\W`` character (or vice "
"versa), or between ``\\w`` and the beginning/end of the string. This means "
"that ``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo "
"baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``."
msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement au début ou à la fin d'un mot. "
"Un mot est défini comme une séquence de « caractères de mots ». Notez que "
"formellement, ``\\b`` est défini comme la liaison entre ``\\w`` et ``\\W`` "
"(et inversement), ou entre ``\\w`` et le début/fin d'un mot. Cela signifie "
"que ``r'\\bfoo\\b'`` validera ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'`` ou ``'bar "
"foo baz'`` mais pas ``'foobar'`` ou ``'foo3'``."
#: library/re.rst:531
msgid ""
"By default Unicode alphanumerics are the ones used in Unicode patterns, but "
"this can be changed by using the :const:`ASCII` flag. Word boundaries are "
"determined by the current locale if the :const:`LOCALE` flag is used. Inside "
"a character range, ``\\b`` represents the backspace character, for "
"compatibility with Python's string literals."
msgstr ""
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut dans les "
"motifs Unicode, mais cela peut être changé en utilisant l'option :const:"
"`ASCII`. Les délimitations de mots sont déterminées par la locale si "
"l'option :const:`LOCALE` est utilisée. À l'intérieur d'un intervalle de "
"caractères, ``\\b`` représente le caractère *retour arrière*, par "
"compatibilité avec les chaînes littérales Python."
#: library/re.rst:546
msgid "``\\B``"
msgstr "``\\B``"
#: library/re.rst:540
msgid ""
"Matches the empty string, but only when it is *not* at the beginning or end "
"of a word. This means that ``r'py\\B'`` matches ``'python'``, ``'py3'``, "
"``'py2'``, but not ``'py'``, ``'py.'``, or ``'py!'``. ``\\B`` is just the "
"opposite of ``\\b``, so word characters in Unicode patterns are Unicode "
"alphanumerics or the underscore, although this can be changed by using the :"
"const:`ASCII` flag. Word boundaries are determined by the current locale if "
"the :const:`LOCALE` flag is used."
msgstr ""
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement quand elle *n'est pas* au début "
"ou à la fin d'un mot. Cela signifie que ``r'py\\B'`` valide ``'python'``, "
"``'py3'`` ou ``'py2'``, mais pas ``'py'``, ``'py.'`` ou ``'py!'``. ``\\B`` "
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots dans les "
"motifs Unicode sont les alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela "
"puisse être changé avec l'option :const:`ASCII`. Les délimitations de mots "
"sont déterminées par la locale si l'option :const:`LOCALE` est utilisée."
#: library/re.rst:558
msgid "``\\d``"
msgstr "``\\d``"
#: library/re.rst:575 library/re.rst:594
msgid "For Unicode (str) patterns:"
msgstr "Pour les motifs Unicode (*str*) :"
#: library/re.rst:552
msgid ""
"Matches any Unicode decimal digit (that is, any character in Unicode "
"character category [Nd]). This includes ``[0-9]``, and also many other "
"digit characters. If the :const:`ASCII` flag is used only ``[0-9]`` is "
"matched."
msgstr ""
"Valide n'importe quel chiffre décimal Unicode (soit tout caractère Unicode "
"de catégorie [Nd]). Cela inclut ``[0-9]``, mais aussi bien d'autres "
"caractères de chiffres. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères de la classe ``[0-9]`` correspondront."
#: library/re.rst:579 library/re.rst:600
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:"
msgstr "Pour les motifs 8-bits (*bytes*) :"
#: library/re.rst:558
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``."
msgstr "Valide n'importe quel chiffre décimal ; équivalent à ``[0-9]``."
#: library/re.rst:565
msgid "``\\D``"
msgstr "``\\D``"
#: library/re.rst:563
msgid ""
"Matches any character which is not a decimal digit. This is the opposite of "
"``\\d``. If the :const:`ASCII` flag is used this becomes the equivalent of "
"``[^0-9]``."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal. C'est l'opposé de "
"``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"``[^0-9]``."
#: library/re.rst:579
msgid "``\\s``"
msgstr "``\\s``"
#: library/re.rst:571
msgid ""
"Matches Unicode whitespace characters (which includes "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``, and also many other characters, for example the non-"
"breaking spaces mandated by typography rules in many languages). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` is matched."
msgstr ""
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables "
"requises par les règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :"
"const:`ASCII` est utilisée, seuls les caractères de la classe "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont validés."
#: library/re.rst:578
msgid ""
"Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is "
"equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
msgstr ""
"Valide les caractères considérés comme des espacements dans la table ASCII ; "
"équivalent à ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
#: library/re.rst:586
msgid "``\\S``"
msgstr "``\\S``"
#: library/re.rst:584
msgid ""
"Matches any character which is not a whitespace character. This is the "
"opposite of ``\\s``. If the :const:`ASCII` flag is used this becomes the "
"equivalent of ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement. C'est "
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
#: library/re.rst:600
msgid "``\\w``"
msgstr "``\\w``"
#: library/re.rst:592
msgid ""
"Matches Unicode word characters; this includes alphanumeric characters (as "
"defined by :meth:`str.isalnum`) as well as the underscore (``_``). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched."
msgstr ""
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut les caractères "
"alphanumériques (tels que définis par :meth:`str.isalnum`), ainsi que les "
"tirets bas(``_``). Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés."
#: library/re.rst:597
msgid ""
"Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this "
"is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``. If the :const:`LOCALE` flag is used, "
"matches characters considered alphanumeric in the current locale and the "
"underscore."
msgstr ""
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
"zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
"considérés alphanumériques dans la locale et le tiret bas seront acceptés."
#: library/re.rst:609
msgid "``\\W``"
msgstr "``\\W``"
#: library/re.rst:605
msgid ""
"Matches any character which is not a word character. This is the opposite of "
"``\\w``. If the :const:`ASCII` flag is used this becomes the equivalent of "
"``[^a-zA-Z0-9_]``. If the :const:`LOCALE` flag is used, matches characters "
"which are neither alphanumeric in the current locale nor the underscore."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère de mot. C'est l'opposé de "
"``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"``[^a-zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
"considérés alphanumériques dans la locale, et le tiret bas, ne correspondent "
"pas."
#: library/re.rst:614
msgid "``\\Z``"
msgstr "``\\Z``"
#: library/re.rst:614
msgid "Matches only at the end of the string."
msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères."
#: library/re.rst:630
msgid ""
"Most of the standard escapes supported by Python string literals are also "
"accepted by the regular expression parser::"
msgstr ""
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
"sont aussi acceptés par l'analyseur d'expressions rationnelles ::"
#: library/re.rst:637
msgid ""
"(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means "
"\"backspace\" only inside character classes.)"
msgstr ""
"(Notez que ``\\b`` est utilisé pour représenter les bornes d'un mot, et "
"signifie « *retour arrière* » uniquement à l'intérieur d'une classe de "
"caractères)"
#: library/re.rst:640
msgid ""
"``'\\u'``, ``'\\U'``, and ``'\\N'`` escape sequences are only recognized in "
"Unicode patterns. In bytes patterns they are errors. Unknown escapes of "
"ASCII letters are reserved for future use and treated as errors."
msgstr ""
"Les séquences d'échappement ``'\\u'``, ``'\\U'`` et ``'\\N'`` sont seulement "
"reconnues dans les motifs Unicode. Dans les motifs d'octets (type *bytes*), "
"ce sont des erreurs. Les échappements inconnus de lettres ASCII sont "
"réservés pour une utilisation future et sont considérés comme des erreurs."
#: library/re.rst:644
msgid ""
"Octal escapes are included in a limited form. If the first digit is a 0, or "
"if there are three octal digits, it is considered an octal escape. "
"Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes "
"are always at most three digits in length."
msgstr ""
"Les séquences octales d'échappement sont incluses dans une forme limitée. "
"Si le premier chiffre est un 0, ou s'il y a trois chiffres octaux, la "
"séquence est considérée comme octale. Autrement, il s'agit d'une référence "
"vers un groupe. Comme pour les chaînes littérales, les séquences octales ne "
"font jamais plus de 3 caractères de long."
#: library/re.rst:649
msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added."
msgstr "Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` ont été ajoutées."
#: library/re.rst:652
msgid ""
"Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors."
msgstr ""
"Les séquences inconnues composées de ``'\\'`` et d'une lettre ASCII sont "
"maintenant des erreurs."
#: library/re.rst:655
msgid ""
"The ``'\\N{name}'`` escape sequence has been added. As in string literals, "
"it expands to the named Unicode character (e.g. ``'\\N{EM DASH}'``)."
msgstr ""
"La séquence d'échappement ``'\\N{name}'`` a été ajoutée. Comme avec des "
"chaînes de caractères littérales, elle est transformée vers le caractère "
"Unicode correspondant (par exemple ``'\\N{EM DASH}'``)."
#: library/re.rst:663
msgid "Module Contents"
msgstr "Contenu du module"
#: library/re.rst:665
msgid ""
"The module defines several functions, constants, and an exception. Some of "
"the functions are simplified versions of the full featured methods for "
"compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the "
"compiled form."
msgstr ""
"Le module définit plusieurs fonctions, constantes, et une exception. "
"Certaines fonctions sont des versions simplifiées des méthodes plus "
"complètes des expressions rationnelles compilées. La plupart des "
"applications non triviales utilisent toujours la version compilée."
#: library/re.rst:672
msgid "Flags"
msgstr ""
#: library/re.rst:674
msgid ""
"Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass "
"of :class:`enum.IntFlag`."
msgstr ""
"Les constantes d'options sont maintenant des instances de :class:"
"`RegexFlag`, sous-classe de :class:`enum.IntFlag`."
#: library/re.rst:681
msgid ""
"An :class:`enum.IntFlag` class containing the regex options listed below."
msgstr ""
#: library/re.rst:683
msgid "- added to ``__all__``"
msgstr ""
#: library/re.rst:688
msgid ""
"Make ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``\\s`` and "
"``\\S`` perform ASCII-only matching instead of full Unicode matching. This "
"is only meaningful for Unicode patterns, and is ignored for byte patterns. "
"Corresponds to the inline flag ``(?a)``."
msgstr ""
"Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, "
"``\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela "
"n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-"
"bits. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``."
#: library/re.rst:693
msgid ""
"Note that for backward compatibility, the :const:`re.U` flag still exists "
"(as well as its synonym :const:`re.UNICODE` and its embedded counterpart ``(?"
"u)``), but these are redundant in Python 3 since matches are Unicode by "
"default for strings (and Unicode matching isn't allowed for bytes)."
msgstr ""
"Notez que par compatibilité envers les versions précédentes, l'option :const:"
"`re.U` existe toujours (ainsi que son synonyme :const:`re.UNICODE` et sa "
"version embarquée ``(?u)``), mais elles sont redondantes en Python 3 depuis "
"que l'analyse est faite en Unicode par défaut pour les chaînes de caractères "
"(et que l'analyse Unicode n'est pas permise pour les chaînes 8-bit)."
#: library/re.rst:702
msgid ""
"Display debug information about compiled expression. No corresponding inline "
"flag."
msgstr ""
"Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a "
"pas d'option de groupe équivalente."
#: library/re.rst:709
msgid ""
"Perform case-insensitive matching; expressions like ``[A-Z]`` will also "
"match lowercase letters. Full Unicode matching (such as ``Ü`` matching "
"``ü``) also works unless the :const:`re.ASCII` flag is used to disable non-"
"ASCII matches. The current locale does not change the effect of this flag "
"unless the :const:`re.LOCALE` flag is also used. Corresponds to the inline "
"flag ``(?i)``."
msgstr ""
"Effectue une analyse indépendante de la casse. Les motifs tels que ``[A-Z]`` "
"accepteront donc les caractères minuscules. L'analyse Unicode complète (tel "
"que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:"
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant "
"que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur "
"de groupe ``(?i)``."
#: library/re.rst:716
msgid ""
"Note that when the Unicode patterns ``[a-z]`` or ``[A-Z]`` are used in "
"combination with the :const:`IGNORECASE` flag, they will match the 52 ASCII "
"letters and 4 additional non-ASCII letters: 'İ' (U+0130, Latin capital "
"letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin small letter dotless i), "
"'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and '' (U+212A, Kelvin sign). If "
"the :const:`ASCII` flag is used, only letters 'a' to 'z' and 'A' to 'Z' are "
"matched."
msgstr ""
"À noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en "
"combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux 52 "
"caractères ASCII et aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (*U+0130*, Latin "
"majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (*U+0131*, Latin minuscule sans "
"point au-dessus), 'ſ' (*U+017F*, Latin minuscule *long s*) et '' (*U+212A*, "
"*Kelvin sign*). Si la constante :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères 'a' à 'z' et 'A' à 'Z' seront concernés."
#: library/re.rst:727
msgid ""
"Make ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B`` and case-insensitive matching "
"dependent on the current locale. This flag can be used only with bytes "
"patterns. The use of this flag is discouraged as the locale mechanism is "
"very unreliable, it only handles one \"culture\" at a time, and it only "
"works with 8-bit locales. Unicode matching is already enabled by default in "
"Python 3 for Unicode (str) patterns, and it is able to handle different "
"locales/languages. Corresponds to the inline flag ``(?L)``."
msgstr ""
"Fait dépendre de la locale courante : ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, et "
"l'analyse insensible à la casse. Cette option peut être utilisée avec les "
"motifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
"mécanisme de locale très peu fiable, et ne gérant qu'une « culture » à la "
"fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est "
"déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et "
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à "
"l'option de groupe ``(?L)``."
#: library/re.rst:736
msgid ""
":const:`re.LOCALE` can be used only with bytes patterns and is not "
"compatible with :const:`re.ASCII`."
msgstr ""
":const:`re.LOCALE` ne peut être utilisée qu'avec les motifs 8-bits et n'est "
"pas compatible avec :const:`re.ASCII`."
#: library/re.rst:740
msgid ""
"Compiled regular expression objects with the :const:`re.LOCALE` flag no "
"longer depend on the locale at compile time. Only the locale at matching "
"time affects the result of matching."
msgstr ""
"Les objets d'expressions régulières compilées avec l'indicateur :const:`re."
"LOCALE` ne dépendent plus de la *locale* au moment de la compilation. "
"Seulement la *locale* au moment de la correspondance affecte le résultat."
#: library/re.rst:749
msgid ""
"When specified, the pattern character ``'^'`` matches at the beginning of "
"the string and at the beginning of each line (immediately following each "
"newline); and the pattern character ``'$'`` matches at the end of the string "
"and at the end of each line (immediately preceding each newline). By "
"default, ``'^'`` matches only at the beginning of the string, and ``'$'`` "
"only at the end of the string and immediately before the newline (if any) at "
"the end of the string. Corresponds to the inline flag ``(?m)``."
msgstr ""
"Quand spécifiée, le caractère ``'^'`` correspond au début d'une chaîne et au "
"début d'une ligne (caractère suivant directement le saut de ligne) ; et le "
"caractère ``'$'`` correspond à la fin d'une chaîne et à la fin d'une ligne "
"(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement "
"au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou "
"immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. "
"Correspond à l'option de groupe ``(?m)``."
#: library/re.rst:759
msgid ""
"Indicates no flag being applied, the value is ``0``. This flag may be used "
"as a default value for a function keyword argument or as a base value that "
"will be conditionally ORed with other flags. Example of use as a default "
"value::"
msgstr ""
#: library/re.rst:772
msgid ""
"Make the ``'.'`` special character match any character at all, including a "
"newline; without this flag, ``'.'`` will match anything *except* a newline. "
"Corresponds to the inline flag ``(?s)``."
msgstr ""
"Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut "
"de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à "
"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``."
#: library/re.rst:782
msgid ""
"This flag allows you to write regular expressions that look nicer and are "
"more readable by allowing you to visually separate logical sections of the "
"pattern and add comments. Whitespace within the pattern is ignored, except "
"when in a character class, or when preceded by an unescaped backslash, or "
"within tokens like ``*?``, ``(?:`` or ``(?P<...>``. For example, ``(? :`` "
"and ``* ?`` are not allowed. When a line contains a ``#`` that is not in a "
"character class and is not preceded by an unescaped backslash, all "
"characters from the leftmost such ``#`` through the end of the line are "
"ignored."
msgstr ""
"Cette option vous autorise à écrire des expressions rationnelles qui "
"présentent mieux et sont plus lisibles en vous permettant de séparer "
"visuellement les sections logiques du motif et d'ajouter des commentaires. "
"Les caractères d'espacement à l'intérieur du motif sont ignorés, sauf à "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand ils sont précédés d'un "
"*backslash* non échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` ou ``(?"
"P<...>``.Par exemple, ``(? :`` et ``* ?`` ne sont pas autorisés. Quand une "
"ligne contient un ``#`` qui n'est ni dans une classe de caractères, ni "
"précédé d'un *backslash* non échappé, tous les caractères depuis le ``#`` le "
"plus à gauche jusqu'à la fin de la ligne sont ignorés."
#: library/re.rst:792
msgid ""
"This means that the two following regular expression objects that match a "
"decimal number are functionally equal::"
msgstr ""
"Cela signifie que les deux expressions rationnelles suivantes qui valident "
"un nombre décimal sont fonctionnellement égales ::"
#: library/re.rst:800
msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``."
msgstr "Correspond à l'option de groupe ``(?x)``."
#: library/re.rst:804
msgid "Functions"
msgstr ""
#: library/re.rst:808
msgid ""
"Compile a regular expression pattern into a :ref:`regular expression object "
"<re-objects>`, which can be used for matching using its :func:`~Pattern."
"match`, :func:`~Pattern.search` and other methods, described below."
msgstr ""
"Compile un motif vers une :ref:`expression rationnelle <re-objects>` "
"compilée, dont les méthodes :func:`~Pattern.match` et :func:`~Pattern."
"search`, décrites ci-dessous, peuvent être utilisées pour analyser des "
"textes."
#: library/re.rst:813
msgid ""
"The expression's behaviour can be modified by specifying a *flags* value. "
"Values can be any of the following variables, combined using bitwise OR (the "
"``|`` operator)."
msgstr ""
"Le comportement des expressions peut être modifié en spécifiant une valeur "
"*flags*. Les valeurs sont comprises dans les variables suivantes, et peuvent "
"être combinées avec un *ou* bit-à-bit (opérateur ``|``)."
#: library/re.rst:817
msgid "The sequence ::"
msgstr "La séquence ::"
#: library/re.rst:822
msgid "is equivalent to ::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: library/re.rst:826
msgid ""
"but using :func:`re.compile` and saving the resulting regular expression "
"object for reuse is more efficient when the expression will be used several "
"times in a single program."
msgstr ""
"mais utiliser :func:`re.compile` et sauvegarder l'expression rationnelle "
"renvoyée pour la réutiliser est plus efficace quand l'expression est amenée "
"à être utilisée plusieurs fois dans un même programme."
#: library/re.rst:832
msgid ""
"The compiled versions of the most recent patterns passed to :func:`re."
"compile` and the module-level matching functions are cached, so programs "
"that use only a few regular expressions at a time needn't worry about "
"compiling regular expressions."
msgstr ""
"Les versions compilées des motifs les plus récents passés à :func:`re."
"compile` et autres fonctions d'analyse du module sont mises en cache, ainsi "
"les programmes qui n'utilisent que quelques expressions rationnelles en même "
"temps n'ont pas à s'inquiéter de la compilation de ces expressions."
#: library/re.rst:840
msgid ""
"Scan through *string* looking for the first location where the regular "
"expression *pattern* produces a match, and return a corresponding :ref:"
"`match object <match-objects>`. Return ``None`` if no position in the "
"string matches the pattern; note that this is different from finding a zero-"
"length match at some point in the string."
msgstr ""
"Analyse *string* à la recherche du premier emplacement où l'expression "
"rationnelle *pattern* trouve une correspondance, et renvoie l':ref:`objet de "
"correspondance <match-objects>` trouvé. Renvoie ``None`` si aucune position "
"dans la chaîne ne valide le motif ; notez que cela est différent de trouver "
"une correspondance avec une chaîne vide à un certain endroit de la chaîne."
#: library/re.rst:849
msgid ""
"If zero or more characters at the beginning of *string* match the regular "
"expression *pattern*, return a corresponding :ref:`match object <match-"
"objects>`. Return ``None`` if the string does not match the pattern; note "
"that this is different from a zero-length match."
msgstr ""
"Si zéro ou plus caractères au début de *string* correspondent à l'expression "
"rationnelle *pattern*, renvoie l':ref:`objet de correspondance <match-"
"objects>` trouvé. Renvoie ``None`` si la chaîne ne correspond pas au "
"motif ; notez que cela est différent d'une correspondance avec une chaîne "
"vide."
#: library/re.rst:854
msgid ""
"Note that even in :const:`MULTILINE` mode, :func:`re.match` will only match "
"at the beginning of the string and not at the beginning of each line."
msgstr ""
"Notez que même en mode :const:`MULTILINE`, :func:`re.match` ne validera "
"qu'au début de la chaîne et non au début de chaque ligne."
#: library/re.rst:857
msgid ""
"If you want to locate a match anywhere in *string*, use :func:`search` "
"instead (see also :ref:`search-vs-match`)."
msgstr ""
"Si vous voulez trouver une correspondance n'importe où dans *string*, "
"utilisez plutôt :func:`search` (voir aussi :ref:`search-vs-match`)."
#: library/re.rst:863
msgid ""
"If the whole *string* matches the regular expression *pattern*, return a "
"corresponding :ref:`match object <match-objects>`. Return ``None`` if the "
"string does not match the pattern; note that this is different from a zero-"
"length match."
msgstr ""
"Si l'entièreté de la chaîne *string* correspond à l'expression rationnelle "
"*pattern*, renvoie l':ref:`objet de correspondance <match-objects>` trouvé. "
"Renvoie ``None`` si la chaîne ne correspond pas au motif ; notez que cela "
"est différent d'une correspondance avec une chaîne vide."
#: library/re.rst:873
msgid ""
"Split *string* by the occurrences of *pattern*. If capturing parentheses "
"are used in *pattern*, then the text of all groups in the pattern are also "
"returned as part of the resulting list. If *maxsplit* is nonzero, at most "
"*maxsplit* splits occur, and the remainder of the string is returned as the "
"final element of the list. ::"
msgstr ""
"Sépare *string* selon les occurrences de *pattern*. Si des parenthèses de "
"capture sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du motif "
"sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si *maxsplit* est "
"différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* séparations, et "
"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. ::"
#: library/re.rst:888
msgid ""
"If there are capturing groups in the separator and it matches at the start "
"of the string, the result will start with an empty string. The same holds "
"for the end of the string::"
msgstr ""
"S'il y a des groupes de capture dans le séparateur et qu'ils trouvent une "
"correspondance au début de la chaîne, le résultat commencera par une chaîne "
"vide. La même chose se produit pour la fin de la chaîne ::"
#: library/re.rst:895
msgid ""
"That way, separator components are always found at the same relative indices "
"within the result list."
msgstr ""
"De cette manière, les séparateurs sont toujours trouvés aux mêmes indices "
"relatifs dans la liste résultante."
#: library/re.rst:898
msgid ""
"Empty matches for the pattern split the string only when not adjacent to a "
"previous empty match."
msgstr ""
"Les correspondances vides pour le motif scindent la chaîne de caractères "
"seulement lorsqu'ils ne sont pas adjacents à une correspondance vide "
"précédente."
#: library/re.rst:998 library/re.rst:1026
msgid "Added the optional flags argument."
msgstr "ajout de l'argument optionnel *flags*."
#: library/re.rst:911
msgid ""
"Added support of splitting on a pattern that could match an empty string."
msgstr ""
"Gestion du découpage avec un motif qui pourrait correspondre à une chaine de "
"caractère vide."
#: library/re.rst:917
msgid ""
"Return all non-overlapping matches of *pattern* in *string*, as a list of "
"strings or tuples. The *string* is scanned left-to-right, and matches are "
"returned in the order found. Empty matches are included in the result."
msgstr ""
"Renvoie toutes les correspondances, sans chevauchements, entre le motif "
"*pattern* et la chaîne *string*, comme une liste de chaînes ou de *n*-"
"uplets. La chaîne *string* est examinée de gauche à droite, et les "
"correspondances sont données dans cet ordre. Le résultat peut contenir des "
"correspondances vides."
#: library/re.rst:921
msgid ""
"The result depends on the number of capturing groups in the pattern. If "
"there are no groups, return a list of strings matching the whole pattern. "
"If there is exactly one group, return a list of strings matching that "
"group. If multiple groups are present, return a list of tuples of strings "
"matching the groups. Non-capturing groups do not affect the form of the "
"result."
msgstr ""
"Le type du résultat dépend du nombre de groupes capturants dans le motif. "
"S'il n'y en a pas, le résultat est une liste de sous-chaînes de caractères "
"qui correspondent au motif. S'il y a exactement un groupe, le résultat est "
"une liste constituée des sous-chaînes qui correspondaient à ce groupe pour "
"chaque correspondance entre le motif et la chaîne. S'il y a plusieurs "
"groupes, le résultat est formé de *n*-uplets avec les sous-chaînes "
"correspondant aux différents groupes."
#: library/re.rst:944
msgid "Non-empty matches can now start just after a previous empty match."
msgstr ""
"Les correspondances non vides peuvent maintenant démarrer juste après une "
"correspondance vide précédente."
#: library/re.rst:939
msgid ""
"Return an :term:`iterator` yielding :ref:`match objects <match-objects>` "
"over all non-overlapping matches for the RE *pattern* in *string*. The "
"*string* is scanned left-to-right, and matches are returned in the order "
"found. Empty matches are included in the result."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`iterator` produisant des :ref:`objets de correspondance "
"<match-objects>` pour toutes les correspondances non chevauchantes de "
"l'expression rationnelle *pattern* sur la chaîne *string*. *string* est "
"analysée de la gauche vers la droite, et les correspondances sont renvoyées "
"dans l'ordre où elles sont trouvées. Les correspondances vides sont "
"incluses dans le résultat."
#: library/re.rst:950
msgid ""
"Return the string obtained by replacing the leftmost non-overlapping "
"occurrences of *pattern* in *string* by the replacement *repl*. If the "
"pattern isn't found, *string* is returned unchanged. *repl* can be a string "
"or a function; if it is a string, any backslash escapes in it are "
"processed. That is, ``\\n`` is converted to a single newline character, "
"``\\r`` is converted to a carriage return, and so forth. Unknown escapes of "
"ASCII letters are reserved for future use and treated as errors. Other "
"unknown escapes such as ``\\&`` are left alone. Backreferences, such as "
"``\\6``, are replaced with the substring matched by group 6 in the pattern. "
"For example::"
msgstr ""
"Renvoie la chaîne obtenue en remplaçant les occurrences (sans chevauchement) "
"les plus à gauche de *pattern* dans *string* par le remplacement *repl*. Si "
"le motif n'est pas trouvé, *string* est renvoyée inchangée. *repl* peut "
"être une chaîne de caractères ou une fonction ; si c'est une chaîne, toutes "
"les séquences d'échappement qu'elle contient sont traduites. Ainsi, ``\\n`` "
"est convertie en un simple saut de ligne, ``\\r`` en un retour chariot, et "
"ainsi de suite. Les échappements inconnus de lettres ASCII sont réservés "
"pour une utilisation future et sont considérés comme des erreurs. Les autres "
"échappements tels que ``\\&`` sont laissés intacts. Les références arrières, "
"telles que ``\\6``, sont remplacées par la sous-chaîne correspondant au "
"groupe 6 dans le motif. Par exemple ::"
#: library/re.rst:966
msgid ""
"If *repl* is a function, it is called for every non-overlapping occurrence "
"of *pattern*. The function takes a single :ref:`match object <match-"
"objects>` argument, and returns the replacement string. For example::"
msgstr ""
"Si *repl* est une fonction, elle est appelée pour chaque occurrence non "
"chevauchante de *pattern*. La fonction prend comme argument un :ref:`objet "
"de correspondance <match-objects>`, et renvoie la chaîne de remplacement. "
"Par exemple ::"
#: library/re.rst:978
msgid "The pattern may be a string or a :ref:`pattern object <re-objects>`."
msgstr ""
"Le motif peut être une chaîne de caractères ou un :ref:`objet expression "
"rationnelle <re-objects>`."
#: library/re.rst:980
msgid ""
"The optional argument *count* is the maximum number of pattern occurrences "
"to be replaced; *count* must be a non-negative integer. If omitted or zero, "
"all occurrences will be replaced. Empty matches for the pattern are replaced "
"only when not adjacent to a previous empty match, so ``sub('x*', '-', "
"'abxd')`` returns ``'-a-b--d-'``."
msgstr ""
"L'argument optionnel *count* est le nombre maximum d'occurrences du motif à "
"remplacer : *count* ne doit pas être un nombre négatif. Si omis ou nul, "
"toutes les occurrences seront remplacées. Les correspondances vides avec le "
"motif sont remplacées uniquement quand elles ne sont pas adjacentes à une "
"précédente correspondance, ainsi ``sub('x*', '-', 'abxd')`` renvoie ``'-a-b--"
"d-'``."
#: library/re.rst:988
msgid ""
"In string-type *repl* arguments, in addition to the character escapes and "
"backreferences described above, ``\\g<name>`` will use the substring matched "
"by the group named ``name``, as defined by the ``(?P<name>...)`` syntax. "
"``\\g<number>`` uses the corresponding group number; ``\\g<2>`` is therefore "
"equivalent to ``\\2``, but isn't ambiguous in a replacement such as "
"``\\g<2>0``. ``\\20`` would be interpreted as a reference to group 20, not "
"a reference to group 2 followed by the literal character ``'0'``. The "
"backreference ``\\g<0>`` substitutes in the entire substring matched by the "
"RE."
msgstr ""
"Dans les arguments *repl* de type *string*, en plus des séquences "
"d'échappement et références arrières décrites au-dessus, ``\\g<name>`` "
"utilisera la sous-chaîne correspondant au groupe nommé ``name``, comme "
"défini par la syntaxe ``(?P<name>...)``. ``\\g<number>`` utilise le groupe "
"numéroté associé ; ``\\g<2>`` est ainsi équivalent à ``\\2``, mais n'est pas "
"ambigu dans un remplacement tel que ``\\g<2>0``, ``\\20`` serait interprété "
"comme une référence au groupe 20, et non une référence au groupe 2 suivie "
"par un caractère littéral ``'0'``. La référence arrière ``\\g<0>`` est "
"remplacée par la sous-chaîne entière validée par l'expression rationnelle."
#: library/re.rst:1029 library/re.rst:1263
msgid "Unmatched groups are replaced with an empty string."
msgstr "Les groupes sans correspondance sont remplacés par une chaîne vide."
#: library/re.rst:1004
msgid ""
"Unknown escapes in *pattern* consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now "
"are errors."
msgstr ""
"Les séquences d'échappement inconnues dans *pattern* formées par ``'\\'`` et "
"une lettre ASCII sont maintenant des erreurs."
#: library/re.rst:1008
msgid ""
"Unknown escapes in *repl* consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are "
"errors."
msgstr ""
"Les séquences d'échappement inconnues dans *repl* formées par ``'\\'`` et "
"une lettre ASCII sont maintenant des erreurs."
#: library/re.rst:1012
msgid ""
"Empty matches for the pattern are replaced when adjacent to a previous non-"
"empty match."
msgstr ""
"Les correspondances vides pour le motif sont remplacées lorsqu'elles sont "
"adjacentes à une correspondance non vide précédente."
#: library/re.rst:1016
msgid ""
"Group *id* containing anything except ASCII digits. Group names containing "
"non-ASCII characters in bytes replacement strings."
msgstr ""
"Identifiant de groupe contenant autre chose que des chiffres ASCII. Les noms "
"de groupe contenant des caractères non ASCII dans des chaînes de "
"remplacement d'octets."
#: library/re.rst:1023
msgid ""
"Perform the same operation as :func:`sub`, but return a tuple ``(new_string, "
"number_of_subs_made)``."
msgstr ""
"Réalise la même opération que :func:`sub`, mais renvoie une paire "
"``(nouvelle_chaîne, nombre_de_substitutions_réalisées)``."
#: library/re.rst:1035
msgid ""
"Escape special characters in *pattern*. This is useful if you want to match "
"an arbitrary literal string that may have regular expression metacharacters "
"in it. For example::"
msgstr ""
"Échappe tous les caractères spéciaux de *pattern*. Cela est utile si vous "
"voulez valider une quelconque chaîne littérale qui pourrait contenir des "
"métacaractères d'expressions rationnelles. Par exemple ::"
#: library/re.rst:1050
msgid ""
"This function must not be used for the replacement string in :func:`sub` "
"and :func:`subn`, only backslashes should be escaped. For example::"
msgstr ""
"Cette fonction ne doit pas être utilisée pour la chaîne de remplacement "
"dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislashs devraient être "
"échappés. Par exemple ::"
#: library/re.rst:1058
msgid "The ``'_'`` character is no longer escaped."
msgstr "Le caractère ``'_'`` n'est plus échappé."
#: library/re.rst:1061
msgid ""
"Only characters that can have special meaning in a regular expression are "
"escaped. As a result, ``'!'``, ``'\"'``, ``'%'``, ``\"'\"``, ``','``, "
"``'/'``, ``':'``, ``';'``, ``'<'``, ``'='``, ``'>'``, ``'@'``, and ``\"`\"`` "
"are no longer escaped."
msgstr ""
"Seuls les caractères qui peuvent avoir une signification spéciale dans une "
"expression rationnelle sont échappés. De ce fait, ``'!'``, ``'\"'``, "
"``'%'``, ``\"'\"``, ``','``, ``'/'``, ``':'``, ``';'``, ``'<'``, ``'='``, "
"``'>'``, ``'@'``, et ``\"`\"`` ne sont plus échappés."
#: library/re.rst:1070
msgid "Clear the regular expression cache."
msgstr "Vide le cache d'expressions rationnelles."
#: library/re.rst:1074
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#: library/re.rst:1078
msgid ""
"Exception raised when a string passed to one of the functions here is not a "
"valid regular expression (for example, it might contain unmatched "
"parentheses) or when some other error occurs during compilation or "
"matching. It is never an error if a string contains no match for a "
"pattern. The error instance has the following additional attributes:"
msgstr ""
"Exception levée quand une chaîne passée à l'une des fonctions ici présentes "
"n'est pas une expression rationnelle valide (contenant par exemple une "
"parenthèse non fermée) ou quand d'autres erreurs se produisent durant la "
"compilation ou l'analyse. Il ne se produit jamais d'erreur si une chaîne ne "
"contient aucune correspondance pour un motif. Les instances de l'erreur ont "
"les attributs additionnels suivants :"
#: library/re.rst:1086
msgid "The unformatted error message."
msgstr "Le message d'erreur non formaté."
#: library/re.rst:1090
msgid "The regular expression pattern."
msgstr "Le motif d'expression rationnelle."
#: library/re.rst:1094
msgid "The index in *pattern* where compilation failed (may be ``None``)."
msgstr ""
"L'index dans *pattern* où la compilation a échoué (peut valoir ``None``)."
#: library/re.rst:1098
msgid "The line corresponding to *pos* (may be ``None``)."
msgstr "La ligne correspondant à *pos* (peut valoir ``None``)."
#: library/re.rst:1102
msgid "The column corresponding to *pos* (may be ``None``)."
msgstr "La colonne correspondant à *pos* (peut valoir ``None``)."
#: library/re.rst:1104
msgid "Added additional attributes."
msgstr "Ajout des attributs additionnels."
#: library/re.rst:1110
msgid "Regular Expression Objects"
msgstr "Objets d'expressions rationnelles"
#: library/re.rst:1112
msgid ""
"Compiled regular expression objects support the following methods and "
"attributes:"
msgstr ""
"Les expressions rationnelles compilées supportent les méthodes et attributs "
"suivants :"
#: library/re.rst:1117
msgid ""
"Scan through *string* looking for the first location where this regular "
"expression produces a match, and return a corresponding :ref:`match object "
"<match-objects>`. Return ``None`` if no position in the string matches the "
"pattern; note that this is different from finding a zero-length match at "
"some point in the string."
msgstr ""
"Analyse *string* à la recherche du premier emplacement où l'expression "
"rationnelle trouve une correspondance, et envoie l':ref:`objet de "
"correspondance <match-objects>` trouvé. Renvoie ``None`` si aucune position "
"dans la chaîne ne satisfait le motif ; notez que cela est différent que de "
"trouver une correspondance vide dans la chaîne."
#: library/re.rst:1123
msgid ""
"The optional second parameter *pos* gives an index in the string where the "
"search is to start; it defaults to ``0``. This is not completely equivalent "
"to slicing the string; the ``'^'`` pattern character matches at the real "
"beginning of the string and at positions just after a newline, but not "
"necessarily at the index where the search is to start."
msgstr ""
"Le second paramètre *pos* (optionnel) donne l'index dans la chaîne où la "
"recherche doit débuter ; il vaut ``0`` par défaut. Cela n'est pas "
"complètement équivalent à un *slicing* sur la chaîne ; le caractère de motif "
"``'^'`` correspond au début réel de la chaîne et aux positions juste après "
"un saut de ligne, mais pas nécessairement à l'index où la recherche commence."
#: library/re.rst:1129
msgid ""
"The optional parameter *endpos* limits how far the string will be searched; "
"it will be as if the string is *endpos* characters long, so only the "
"characters from *pos* to ``endpos - 1`` will be searched for a match. If "
"*endpos* is less than *pos*, no match will be found; otherwise, if *rx* is a "
"compiled regular expression object, ``rx.search(string, 0, 50)`` is "
"equivalent to ``rx.search(string[:50], 0)``. ::"
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *endpos* limite la longueur sur laquelle la chaîne "
"sera analysée ; ce sera comme si la chaîne faisait *endpos* caractères de "
"long, donc uniquement les caractères de *pos* à ``endpos - 1`` seront "
"analysés pour trouver une correspondance. Si *endpos* est inférieur à "
"*pos*, aucune correspondance ne sera trouvée ; dit autrement, avec *rx* une "
"expression rationnelle compilée, ``rx.search(string, 0, 50)`` est équivalent "
"à ``rx.search(string[:50], 0)``. ::"
#: library/re.rst:1144
msgid ""
"If zero or more characters at the *beginning* of *string* match this regular "
"expression, return a corresponding :ref:`match object <match-objects>`. "
"Return ``None`` if the string does not match the pattern; note that this is "
"different from a zero-length match."
msgstr ""
"Si zéro caractère ou plus au début de *string* correspondent à cette "
"expression rationnelle, renvoie l':ref:`objet de correspondance <match-"
"objects>` trouvé. Renvoie ``None`` si la chaîne ne correspond pas au motif ; "
"notez que cela est différent d'une correspondance vide."
#: library/re.rst:1167
msgid ""
"The optional *pos* and *endpos* parameters have the same meaning as for the :"
"meth:`~Pattern.search` method. ::"
msgstr ""
"Les paramètres optionnels *pos* et *endpos* ont le même sens que pour la "
"méthode :meth:`~Pattern.search`. ::"
#: library/re.rst:1157
msgid ""
"If you want to locate a match anywhere in *string*, use :meth:`~Pattern."
"search` instead (see also :ref:`search-vs-match`)."
msgstr ""
"Si vous voulez une recherche n'importe où dans *string*, utilisez plutôt :"
"meth:`~Pattern.search` (voir aussi :ref:`search-vs-match`)."
#: library/re.rst:1163
msgid ""
"If the whole *string* matches this regular expression, return a "
"corresponding :ref:`match object <match-objects>`. Return ``None`` if the "
"string does not match the pattern; note that this is different from a zero-"
"length match."
msgstr ""
"Si la chaîne *string* entière valide l'expression rationnelle, renvoie l':"
"ref:`object de correspondance <match-objects>` associé. Renvoie ``None`` si "
"la chaîne ne correspond pas au motif ; notez que cela est différent d'une "
"correspondance vide."
#: library/re.rst:1181
msgid "Identical to the :func:`split` function, using the compiled pattern."
msgstr "Identique à la fonction :func:`split`, en utilisant le motif compilé."
#: library/re.rst:1186
msgid ""
"Similar to the :func:`findall` function, using the compiled pattern, but "
"also accepts optional *pos* and *endpos* parameters that limit the search "
"region like for :meth:`search`."
msgstr ""
"Similaire à la fonction :func:`findall`, en utilisant le motif compilé, mais "
"accepte aussi des paramètres *pos* et *endpos* optionnels qui limitent la "
"région de recherche comme pour :meth:`search`."
#: library/re.rst:1193
msgid ""
"Similar to the :func:`finditer` function, using the compiled pattern, but "
"also accepts optional *pos* and *endpos* parameters that limit the search "
"region like for :meth:`search`."
msgstr ""
"Similaire à la fonction :func:`finditer`, en utilisant le motif compilé, "
"mais accepte aussi des paramètres *pos* et *endpos* optionnels qui limitent "
"la région de recherche comme pour :meth:`search`."
#: library/re.rst:1200
msgid "Identical to the :func:`sub` function, using the compiled pattern."
msgstr "Identique à la fonction :func:`sub`, en utilisant le motif compilé."
#: library/re.rst:1205
msgid "Identical to the :func:`subn` function, using the compiled pattern."
msgstr "Identique à la fonction :func:`subn`, en utilisant le motif compilé."
#: library/re.rst:1210
msgid ""
"The regex matching flags. This is a combination of the flags given to :func:"
"`.compile`, any ``(?...)`` inline flags in the pattern, and implicit flags "
"such as :data:`UNICODE` if the pattern is a Unicode string."
msgstr ""
"Les options de validation de l'expression rationnelle. Il s'agit d'une "
"combinaison des options données à :func:`compile`, des potentielles options "
"``(?...)`` dans le motif, et des options implicites comme :data:`UNICODE` si "
"le motif est une chaîne Unicode."
#: library/re.rst:1217
msgid "The number of capturing groups in the pattern."
msgstr "Le nombre de groupes de capture dans le motif."
#: library/re.rst:1222
msgid ""
"A dictionary mapping any symbolic group names defined by ``(?P<id>)`` to "
"group numbers. The dictionary is empty if no symbolic groups were used in "
"the pattern."
msgstr ""
"Un dictionnaire associant les noms de groupes symboliques définis par ``(?"
"P<id>)`` aux groupes numérotés. Le dictionnaire est vide si aucun groupe "
"symbolique n'est utilisé dans le motif."
#: library/re.rst:1229
msgid "The pattern string from which the pattern object was compiled."
msgstr "La chaîne de motif depuis laquelle l'objet motif a été compilé."
#: library/re.rst:1232
msgid ""
"Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Compiled "
"regular expression objects are considered atomic."
msgstr ""
"Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. "
"Les expressions régulières compilées sont considérées atomiques."
#: library/re.rst:1240
msgid "Match Objects"
msgstr "Objets de correspondance"
#: library/re.rst:1242
msgid ""
"Match objects always have a boolean value of ``True``. Since :meth:`~Pattern."
"match` and :meth:`~Pattern.search` return ``None`` when there is no match, "
"you can test whether there was a match with a simple ``if`` statement::"
msgstr ""
"Les objets de correspondance ont toujours une valeur booléenne ``True``. "
"Puisque :meth:`~Pattern.match` et :meth:`~Pattern.search` renvoient ``None`` "
"quand il n'y a pas de correspondance, vous pouvez tester s'il y a eu "
"correspondance avec une simple instruction ``if`` ::"
#: library/re.rst:1251
msgid "Match objects support the following methods and attributes:"
msgstr ""
"Les objets de correspondance supportent les méthodes et attributs suivants :"
#: library/re.rst:1256
msgid ""
"Return the string obtained by doing backslash substitution on the template "
"string *template*, as done by the :meth:`~Pattern.sub` method. Escapes such "
"as ``\\n`` are converted to the appropriate characters, and numeric "
"backreferences (``\\1``, ``\\2``) and named backreferences (``\\g<1>``, "
"``\\g<name>``) are replaced by the contents of the corresponding group."
msgstr ""
"Renvoie la chaîne obtenue en substituant les séquences d'échappement du "
"gabarit *template*, comme réalisé par la méthode :meth:`~Pattern.sub`. Les "
"séquences comme ``\\n`` sont converties vers les caractères appropriés, et "
"les références arrières numériques (``\\1``, ``\\2``) et nommées "
"(``\\g<1>``, ``\\g<name>``) sont remplacées par les contenus des groupes "
"correspondant."
#: library/re.rst:1268
msgid ""
"Returns one or more subgroups of the match. If there is a single argument, "
"the result is a single string; if there are multiple arguments, the result "
"is a tuple with one item per argument. Without arguments, *group1* defaults "
"to zero (the whole match is returned). If a *groupN* argument is zero, the "
"corresponding return value is the entire matching string; if it is in the "
"inclusive range [1..99], it is the string matching the corresponding "
"parenthesized group. If a group number is negative or larger than the "
"number of groups defined in the pattern, an :exc:`IndexError` exception is "
"raised. If a group is contained in a part of the pattern that did not match, "
"the corresponding result is ``None``. If a group is contained in a part of "
"the pattern that matched multiple times, the last match is returned. ::"
msgstr ""
"Renvoie un ou plus sous-groupes de la correspondance. Si un seul argument "
"est donné, le résultat est une chaîne simple ; s'il y a plusieurs arguments, "
"le résultat est un *n*-uplet comprenant un élément par argument. Sans "
"arguments, *group1* vaut par défaut zéro (la correspondance entière est "
"renvoyée). Si un argument *groupN* vaut zéro, l'élément associé sera la "
"chaîne de correspondance entière ; s'il est dans l'intervalle fermé [1..99], "
"c'est la correspondance avec le groupe de parenthèses associé. Si un numéro "
"de groupe est négatif ou supérieur au nombre de groupes définis dans le "
"motif, une exception :exc:`indexError` est levée. Si un groupe est contenu "
"dans une partie du motif qui n'a aucune correspondance, l'élément associé "
"sera ``None``. Si un groupe est contenu dans une partie du motif qui a "
"plusieurs correspondances, seule la dernière correspondance est renvoyée. ::"
#: library/re.rst:1290
msgid ""
"If the regular expression uses the ``(?P<name>...)`` syntax, the *groupN* "
"arguments may also be strings identifying groups by their group name. If a "
"string argument is not used as a group name in the pattern, an :exc:"
"`IndexError` exception is raised."
msgstr ""
"Si l'expression rationnelle utilise la syntaxe ``(?P<name>...)``, les "
"arguments *groupN* peuvent alors aussi être des chaînes identifiant les "
"groupes par leurs noms. Si une chaîne donnée en argument n'est pas utilisée "
"comme nom de groupe dans le motif, une exception :exc:`IndexError` est levée."
#: library/re.rst:1295
msgid "A moderately complicated example::"
msgstr "Un exemple modérément compliqué ::"
#: library/re.rst:1303
msgid "Named groups can also be referred to by their index::"
msgstr "Les groupes nommés peuvent aussi être référencés par leur index ::"
#: library/re.rst:1310
msgid "If a group matches multiple times, only the last match is accessible::"
msgstr ""
"Si un groupe a plusieurs correspondances, seule la dernière est accessible ::"
#: library/re.rst:1319
msgid ""
"This is identical to ``m.group(g)``. This allows easier access to an "
"individual group from a match::"
msgstr ""
"Cela est identique à ``m.group(g)``. Cela permet un accès plus facile à un "
"groupe individuel depuis une correspondance ::"
#: library/re.rst:1330
msgid "Named groups are supported as well::"
msgstr ""
#: library/re.rst:1343
msgid ""
"Return a tuple containing all the subgroups of the match, from 1 up to "
"however many groups are in the pattern. The *default* argument is used for "
"groups that did not participate in the match; it defaults to ``None``."
msgstr ""
"Renvoie un *n*-uplet contenant tous les sous-groupes de la correspondance, "
"de 1 jusqu'au nombre de groupes dans le motif. L'argument *default* est "
"utilisé pour les groupes sans correspondance ; il vaut ``None`` par défaut."
#: library/re.rst:1572
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/re.rst:1353
msgid ""
"If we make the decimal place and everything after it optional, not all "
"groups might participate in the match. These groups will default to "
"``None`` unless the *default* argument is given::"
msgstr ""
"Si on rend la partie décimale et tout ce qui la suit optionnels, tous les "
"groupes ne figureront pas dans la correspondance. Ces groupes sans "
"correspondance vaudront ``None`` sauf si une autre valeur est donnée à "
"l'argument *default* ::"
#: library/re.rst:1366
msgid ""
"Return a dictionary containing all the *named* subgroups of the match, keyed "
"by the subgroup name. The *default* argument is used for groups that did "
"not participate in the match; it defaults to ``None``. For example::"
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire contenant tous les sous-groupes *nommés* de la "
"correspondance, accessibles par leurs noms. L'argument *default* est "
"utilisé pour les groupes qui ne figurent pas dans la correspondance ; il "
"vaut ``None`` par défaut. Par exemple ::"
#: library/re.rst:1378
msgid ""
"Return the indices of the start and end of the substring matched by *group*; "
"*group* defaults to zero (meaning the whole matched substring). Return "
"``-1`` if *group* exists but did not contribute to the match. For a match "
"object *m*, and a group *g* that did contribute to the match, the substring "
"matched by group *g* (equivalent to ``m.group(g)``) is ::"
msgstr ""
"Renvoie les indices de début et de fin de la sous-chaîne correspondant au "
"groupe *group* ; *group* vaut par défaut zéro (pour récupérer les indices de "
"la correspondance complète). Renvoie ``-1`` si *group* existe mais ne figure "
"pas dans la correspondance. Pour un objet de correspondance *m*, et un "
"groupe *g* qui y figure, la sous-chaîne correspondant au groupe *g* "
"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::"
#: library/re.rst:1386
msgid ""
"Note that ``m.start(group)`` will equal ``m.end(group)`` if *group* matched "
"a null string. For example, after ``m = re.search('b(c?)', 'cba')``, ``m."
"start(0)`` is 1, ``m.end(0)`` is 2, ``m.start(1)`` and ``m.end(1)`` are both "
"2, and ``m.start(2)`` raises an :exc:`IndexError` exception."
msgstr ""
"Notez que ``m.start(group)`` sera égal à ``m.end(group)`` si *group* "
"correspond à une chaîne vide. Par exemple, après ``m = re.search('b(c?)', "
"'cba')``, ``m.start(0)`` vaut 1, ``m.end(0)`` vaut 2, ``m.start(1)`` et ``m."
"end(1)`` valent tous deux 2, et ``m.start(2)`` lève une exception :exc:"
"`IndexError`."
#: library/re.rst:1391
msgid "An example that will remove *remove_this* from email addresses::"
msgstr "Un exemple qui supprimera *remove_this* d'une adresse mail ::"
#: library/re.rst:1401
msgid ""
"For a match *m*, return the 2-tuple ``(m.start(group), m.end(group))``. Note "
"that if *group* did not contribute to the match, this is ``(-1, -1)``. "
"*group* defaults to zero, the entire match."
msgstr ""
"Pour un objet de correspondance *m*, renvoie la paire ``(m.start(group), m."
"end(group))``. Notez que si *group* ne figure pas dans la correspondance, "
"``(-1, -1)`` est renvoyé. *group* vaut par défaut zéro, pour la "
"correspondance entière."
#: library/re.rst:1408
msgid ""
"The value of *pos* which was passed to the :meth:`~Pattern.search` or :meth:"
"`~Pattern.match` method of a :ref:`regex object <re-objects>`. This is the "
"index into the string at which the RE engine started looking for a match."
msgstr ""
"La valeur de *pos* qui a été passée à la méthode :meth:`~Pattern.search` ou :"
"meth:`~Pattern.match` d'un :ref:`objet expression rationnelle <re-"
"objects>`. C'est l'index dans la chaîne à partir duquel le moteur "
"d'expressions rationnelles recherche une correspondance."
#: library/re.rst:1415
msgid ""
"The value of *endpos* which was passed to the :meth:`~Pattern.search` or :"
"meth:`~Pattern.match` method of a :ref:`regex object <re-objects>`. This is "
"the index into the string beyond which the RE engine will not go."
msgstr ""
"La valeur de *endpos* qui a été passée à la méthode :meth:`~Pattern.search` "
"ou :meth:`~Pattern.match` d'un :ref:`objet expression rationnelle <re-"
"objects>`. C'est l'index dans la chaîne que le moteur d'expressions "
"rationnelles ne dépassera pas."
#: library/re.rst:1422
msgid ""
"The integer index of the last matched capturing group, or ``None`` if no "
"group was matched at all. For example, the expressions ``(a)b``, ``((a)"
"(b))``, and ``((ab))`` will have ``lastindex == 1`` if applied to the string "
"``'ab'``, while the expression ``(a)(b)`` will have ``lastindex == 2``, if "
"applied to the same string."
msgstr ""
"L'index entier du dernier groupe de capture validé, ou ``None`` si aucun "
"groupe ne correspondait. Par exemple, les expressions ``(a)b``, ``((a)(b))`` "
"et ``((ab))`` auront un ``lastindex == 1`` si appliquées à la chaîne "
"``'ab'``, alors que l'expression ``(a)(b)`` aura un ``lastindex == 2`` si "
"appliquée à la même chaîne."
#: library/re.rst:1431
msgid ""
"The name of the last matched capturing group, or ``None`` if the group "
"didn't have a name, or if no group was matched at all."
msgstr ""
"Le nom du dernier groupe capturant validé, ou ``None`` si le groupe n'a pas "
"de nom, ou si aucun groupe ne correspondait."
#: library/re.rst:1437
msgid ""
"The :ref:`regular expression object <re-objects>` whose :meth:`~Pattern."
"match` or :meth:`~Pattern.search` method produced this match instance."
msgstr ""
":ref:`L'expression rationnelle <re-objects>` dont la méthode :meth:`~Pattern."
"match` ou :meth:`~Pattern.search` a produit cet objet de correspondance."
#: library/re.rst:1443
msgid "The string passed to :meth:`~Pattern.match` or :meth:`~Pattern.search`."
msgstr "La chaîne passée à :meth:`~Pattern.match` ou :meth:`~Pattern.search`."
#: library/re.rst:1446
msgid ""
"Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Match objects "
"are considered atomic."
msgstr ""
"Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. "
"Les objets correspondants sont considérés atomiques."
#: library/re.rst:1454
msgid "Regular Expression Examples"
msgstr "Exemples d'expressions rationnelles"
#: library/re.rst:1458
msgid "Checking for a Pair"
msgstr "Rechercher une paire"
#: library/re.rst:1460
msgid ""
"In this example, we'll use the following helper function to display match "
"objects a little more gracefully::"
msgstr ""
"Dans cet exemple, nous nous aidons de la fonction suivante pour afficher de "
"manière plus jolie les objets qui correspondent ::"
#: library/re.rst:1468
msgid ""
"Suppose you are writing a poker program where a player's hand is represented "
"as a 5-character string with each character representing a card, \"a\" for "
"ace, \"k\" for king, \"q\" for queen, \"j\" for jack, \"t\" for 10, and "
"\"2\" through \"9\" representing the card with that value."
msgstr ""
"Supposez que vous écriviez un jeu de poker où la main d'un joueur est "
"représentée par une chaîne de 5 caractères avec chaque caractère "
"représentant une carte, « a » pour l'as, « k » pour le roi (*king*), « q » "
"pour la reine (*queen*), « j » pour le valet (*jack*), « t » pour 10 "
"(*ten*), et les caractères de « 2 » à « 9 » représentant les cartes avec ces "
"valeurs."
#: library/re.rst:1473
msgid "To see if a given string is a valid hand, one could do the following::"
msgstr ""
"Pour vérifier qu'une chaîne donnée est une main valide, on pourrait faire "
"comme suit ::"
#: library/re.rst:1483
msgid ""
"That last hand, ``\"727ak\"``, contained a pair, or two of the same valued "
"cards. To match this with a regular expression, one could use backreferences "
"as such::"
msgstr ""
"La dernière main, ``\"727ak\"``, contenait une paire, deux cartes de la même "
"valeur. Pour valider cela avec une expression rationnelle, on pourrait "
"utiliser des références arrière comme ::"
#: library/re.rst:1493
msgid ""
"To find out what card the pair consists of, one could use the :meth:`~Match."
"group` method of the match object in the following manner::"
msgstr ""
"Pour trouver de quelle carte est composée la paire, on pourrait utiliser la "
"méthode :meth:`~Match.group` de l'objet de correspondance de la manière "
"suivante ::"
#: library/re.rst:1512
msgid "Simulating scanf()"
msgstr "Simuler *scanf()*"
#: library/re.rst:1516
msgid ""
"Python does not currently have an equivalent to :c:func:`scanf`. Regular "
"expressions are generally more powerful, though also more verbose, than :c:"
"func:`scanf` format strings. The table below offers some more-or-less "
"equivalent mappings between :c:func:`scanf` format tokens and regular "
"expressions."
msgstr ""
"Python n'a actuellement pas d'équivalent à la fonction C :c:func:`scanf`. "
"Les expressions rationnelles sont généralement plus puissantes, mais aussi "
"plus verbeuses, que les chaînes de format :c:func:`scanf`. Le tableau "
"suivant présente des expressions rationnelles plus ou moins équivalentes aux "
"éléments de formats de :c:func:`scanf`."
#: library/re.rst:1523
msgid ":c:func:`scanf` Token"
msgstr "Élément de :c:func:`scanf`"
#: library/re.rst:1523
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#: library/re.rst:1525
msgid "``%c``"
msgstr "``%c``"
#: library/re.rst:1527
msgid "``%5c``"
msgstr "``%5c``"
#: library/re.rst:1527
msgid "``.{5}``"
msgstr "``.{5}``"
#: library/re.rst:1529
msgid "``%d``"
msgstr "``%d``"
#: library/re.rst:1529
msgid "``[-+]?\\d+``"
msgstr "``[-+]?\\d+``"
#: library/re.rst:1531
msgid "``%e``, ``%E``, ``%f``, ``%g``"
msgstr "``%e``, ``%E``, ``%f``, ``%g``"
#: library/re.rst:1531
msgid "``[-+]?(\\d+(\\.\\d*)?|\\.\\d+)([eE][-+]?\\d+)?``"
msgstr "``[-+]?(\\d+(\\.\\d*)?|\\.\\d+)([eE][-+]?\\d+)?``"
#: library/re.rst:1533
msgid "``%i``"
msgstr "``%i``"
#: library/re.rst:1533
msgid "``[-+]?(0[xX][\\dA-Fa-f]+|0[0-7]*|\\d+)``"
msgstr "``[-+]?(0[xX][\\dA-Fa-f]+|0[0-7]*|\\d+)``"
#: library/re.rst:1535
msgid "``%o``"
msgstr "``%o``"
#: library/re.rst:1535
msgid "``[-+]?[0-7]+``"
msgstr "``[-+]?[0-7]+``"
#: library/re.rst:1537
msgid "``%s``"
msgstr "``%s``"
#: library/re.rst:1537
msgid "``\\S+``"
msgstr "``\\S+``"
#: library/re.rst:1539
msgid "``%u``"
msgstr "``%u``"
#: library/re.rst:1539
msgid "``\\d+``"
msgstr "``\\d+``"
#: library/re.rst:1541
msgid "``%x``, ``%X``"
msgstr "``%x``, ``%X``"
#: library/re.rst:1541
msgid "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``"
msgstr "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``"
#: library/re.rst:1544
msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::"
msgstr ""
"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::"
#: library/re.rst:1548
msgid "you would use a :c:func:`scanf` format like ::"
msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::"
#: library/re.rst:1552
msgid "The equivalent regular expression would be ::"
msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::"
#: library/re.rst:1560
msgid "search() vs. match()"
msgstr "Comparaison de *search()* et *match()*"
#: library/re.rst:1564
msgid ""
"Python offers different primitive operations based on regular expressions:"
msgstr ""
"Python offre différentes opérations primitives basées sur des expressions "
"régulières."
#: library/re.rst:1566
msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string"
msgstr ""
":func:`re.match` cherche une correspondance uniquement au début de la chaîne "
"de caractères"
#: library/re.rst:1567
msgid ""
":func:`re.search` checks for a match anywhere in the string (this is what "
"Perl does by default)"
msgstr ""
":func:`re.search` cherche une correspondance n'importe où dans la chaîne de "
"caractères (ce que fait Perl par défaut)"
#: library/re.rst:1569
msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match"
msgstr ""
":func:`re.fullmatch` cherche une correspondance avec l'intégralité de la "
"chaîne de caractères."
#: library/re.rst:1581
msgid ""
"Regular expressions beginning with ``'^'`` can be used with :func:`search` "
"to restrict the match at the beginning of the string::"
msgstr ""
"Les expressions rationnelles commençant par ``'^'`` peuvent être utilisées "
"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne ::"
#: library/re.rst:1589
msgid ""
"Note however that in :const:`MULTILINE` mode :func:`match` only matches at "
"the beginning of the string, whereas using :func:`search` with a regular "
"expression beginning with ``'^'`` will match at the beginning of each "
"line. ::"
msgstr ""
"Notez cependant qu'en mode :const:`MULTILINE`, :func:`match` ne recherche "
"qu'au début de la chaîne, alors que :func:`search` avec une expression "
"rationnelle commençant par ``'^'`` recherchera au début de chaque ligne. ::"
#: library/re.rst:1599
msgid "Making a Phonebook"
msgstr "Construire un répertoire téléphonique"
#: library/re.rst:1601
msgid ""
":func:`split` splits a string into a list delimited by the passed pattern. "
"The method is invaluable for converting textual data into data structures "
"that can be easily read and modified by Python as demonstrated in the "
"following example that creates a phonebook."
msgstr ""
":func:`split` découpe une chaîne en une liste délimitée par le motif donné. "
"La méthode est inestimable pour convertir des données textuelles vers des "
"structures de données qui peuvent être lues et modifiées par Python comme "
"démontré dans l'exemple suivant qui crée un répertoire téléphonique."
#: library/re.rst:1606
msgid ""
"First, here is the input. Normally it may come from a file, here we are "
"using triple-quoted string syntax"
msgstr ""
"Tout d'abord, voici l'entrée. Elle provient normalement d'un fichier, nous "
"utilisons ici une chaîne à guillemets triples"
#: library/re.rst:1619
msgid ""
"The entries are separated by one or more newlines. Now we convert the string "
"into a list with each nonempty line having its own entry:"
msgstr ""
"Les entrées sont séparées par un saut de ligne ou plus. Nous convertissons "
"maintenant la chaîne en une liste où chaque ligne non vide aura sa propre "
"entrée :"
#: library/re.rst:1632
msgid ""
"Finally, split each entry into a list with first name, last name, telephone "
"number, and address. We use the ``maxsplit`` parameter of :func:`split` "
"because the address has spaces, our splitting pattern, in it:"
msgstr ""
"Finalement, on sépare chaque entrée en une liste avec prénom, nom, numéro de "
"téléphone et adresse. Nous utilisons le paramètre ``maxsplit`` de :func:"
"`split` parce que l'adresse contient des espaces, qui sont notre motif de "
"séparation :"
#: library/re.rst:1645
msgid ""
"The ``:?`` pattern matches the colon after the last name, so that it does "
"not occur in the result list. With a ``maxsplit`` of ``4``, we could "
"separate the house number from the street name:"
msgstr ""
"Le motif ``:?`` trouve les deux points derrière le nom de famille, pour "
"qu'ils n'apparaissent pas dans la liste résultante. Avec un ``maxsplit`` de "
"``4``, nous pourrions séparer le numéro du nom de la rue :"
#: library/re.rst:1660
msgid "Text Munging"
msgstr "Mélanger les lettres des mots"
#: library/re.rst:1662
msgid ""
":func:`sub` replaces every occurrence of a pattern with a string or the "
"result of a function. This example demonstrates using :func:`sub` with a "
"function to \"munge\" text, or randomize the order of all the characters in "
"each word of a sentence except for the first and last characters::"
msgstr ""
":func:`sub` remplace toutes les occurrences d'un motif par une chaîne ou le "
"résultat d'une fonction. Cet exemple le montre, en utilisant :func:`sub` "
"avec une fonction qui mélange aléatoirement les caractères de chaque mot "
"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) ::"
#: library/re.rst:1679
msgid "Finding all Adverbs"
msgstr "Trouver tous les adverbes"
#: library/re.rst:1681
msgid ""
":func:`findall` matches *all* occurrences of a pattern, not just the first "
"one as :func:`search` does. For example, if a writer wanted to find all of "
"the adverbs in some text, they might use :func:`findall` in the following "
"manner::"
msgstr ""
":func:`findall` trouve *toutes* les occurrences d'un motif, pas juste la "
"première comme le fait :func:`search`. Par exemple, si un écrivain voulait "
"trouver tous les adverbes dans un texte, il devrait utiliser :func:`findall` "
"de la manière suivante ::"
#: library/re.rst:1692
msgid "Finding all Adverbs and their Positions"
msgstr "Trouver tous les adverbes et leurs positions"
#: library/re.rst:1694
msgid ""
"If one wants more information about all matches of a pattern than the "
"matched text, :func:`finditer` is useful as it provides :ref:`match objects "
"<match-objects>` instead of strings. Continuing with the previous example, "
"if a writer wanted to find all of the adverbs *and their positions* in some "
"text, they would use :func:`finditer` in the following manner::"
msgstr ""
"Pour obtenir plus d'informations sur les correspondances que juste le texte "
"trouvé, :func:`finditer` est utile en fournissant des :ref:`objets de "
"correspondance <match-objects>` plutôt que des chaînes. En continuant avec "
"l'exemple précédent, si l'écrivain voulait trouver tous les adverbes *et "
"leurs positions* dans un texte, il utiliserait :func:`finditer` de la "
"manière suivante ::"
#: library/re.rst:1708
msgid "Raw String Notation"
msgstr "Notation brute de chaînes"
#: library/re.rst:1710
msgid ""
"Raw string notation (``r\"text\"``) keeps regular expressions sane. Without "
"it, every backslash (``'\\'``) in a regular expression would have to be "
"prefixed with another one to escape it. For example, the two following "
"lines of code are functionally identical::"
msgstr ""
"La notation brute de chaînes (``r\"text\"``) garde saines les expressions "
"rationnelles. Sans elle, chaque *backslash* (``'\\'``) dans une expression "
"rationnelle devrait être préfixé d'un autre *backslash* pour l'échapper. "
"Par exemple, les deux lignes de code suivantes sont fonctionnellement "
"identiques ::"
#: library/re.rst:1720
msgid ""
"When one wants to match a literal backslash, it must be escaped in the "
"regular expression. With raw string notation, this means ``r\"\\\\\"``. "
"Without raw string notation, one must use ``\"\\\\\\\\\"``, making the "
"following lines of code functionally identical::"
msgstr ""
"Pour rechercher un *backslash* littéral, il faut l'échapper dans "
"l'expression rationnelle. Avec la notation brute, cela signifie ``r\"\\\\"
"\"``. Sans elle, il faudrait utiliser ``\"\\\\\\\\\"``, faisant que les "
"deux lignes de code suivantes sont fonctionnellement identiques ::"
#: library/re.rst:1732
msgid "Writing a Tokenizer"
msgstr "Écrire un analyseur lexical"
#: library/re.rst:1734
msgid ""
"A `tokenizer or scanner <https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis>`_ "
"analyzes a string to categorize groups of characters. This is a useful "
"first step in writing a compiler or interpreter."
msgstr ""
"Un `analyseur lexical ou scanner <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lexical_analysis>`_ analyse une chaîne pour catégoriser les groupes de "
"caractères. C'est une première étape utile dans l'écriture d'un compilateur "
"ou d'un interpréteur."
#: library/re.rst:1738
msgid ""
"The text categories are specified with regular expressions. The technique "
"is to combine those into a single master regular expression and to loop over "
"successive matches::"
msgstr ""
"Les catégories de texte sont spécifiées par des expressions rationnelles. "
"La technique est de les combiner dans une unique expression rationnelle "
"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives ::"
#: library/re.rst:1794
msgid "The tokenizer produces the following output::"
msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante ::"
#: library/re.rst:1817
msgid ""
"Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
"2009. The third edition of the book no longer covers Python at all, but the "
"first edition covered writing good regular expression patterns in great "
"detail."
msgstr ""
"*Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
"2009*. La troisième édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
"rationnelles."
#~ msgid ""
#~ "Python offers two different primitive operations based on regular "
#~ "expressions: :func:`re.match` checks for a match only at the beginning of "
#~ "the string, while :func:`re.search` checks for a match anywhere in the "
#~ "string (this is what Perl does by default)."
#~ msgstr ""
#~ "Python offre deux opérations primitives basées sur les expressions "
#~ "rationnelles : :func:`re.match` cherche une correspondance uniquement au "
#~ "début de la chaîne, tandis que :func:`re.search` en recherche une "
#~ "n'importe où dans la chaîne (ce que fait Perl par défaut)."
#~ msgid ""
#~ "Return all non-overlapping matches of *pattern* in *string*, as a list of "
#~ "strings. The *string* is scanned left-to-right, and matches are returned "
#~ "in the order found. If one or more groups are present in the pattern, "
#~ "return a list of groups; this will be a list of tuples if the pattern has "
#~ "more than one group. Empty matches are included in the result."
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie toutes les correspondances de *pattern* dans *string* qui ne se "
#~ "chevauchent pas, sous forme d'une liste de chaînes. La chaîne *string* "
#~ "est analysée de la gauche vers la droite, et les correspondances sont "
#~ "renvoyées dans l'ordre où elles sont trouvées. Si un groupe ou plus sont "
#~ "présents dans le motif, renvoie une liste de groupes ; il s'agira d'une "
#~ "liste de *n*-uplets si le motif a plus d'un groupe. Les correspondances "
#~ "vides sont incluses dans le résultat."