1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/typing.po

3547 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Gibaud <nicolas.gibaud7@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/typing.rst:3
msgid ":mod:`typing` --- Support for type hints"
msgstr ":mod:`typing` — Prise en charge des annotations de type"
#: library/typing.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/typing.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/typing.py`"
#: library/typing.rst:14
msgid ""
"The Python runtime does not enforce function and variable type annotations. "
"They can be used by third party tools such as type checkers, IDEs, linters, "
"etc."
msgstr ""
"Le moteur d'exécution Python n'applique pas les annotations de type pour les "
"fonctions et les variables. Elles peuvent être utilisées par des outils "
"tiers tels que les contrôleurs de type, les IDE, les analyseurs de code, etc."
#: library/typing.rst:20
msgid ""
"This module provides runtime support for type hints. The most fundamental "
"support consists of the types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Callable`, :"
"class:`TypeVar`, and :class:`Generic`. For a full specification, please see :"
"pep:`484`. For a simplified introduction to type hints, see :pep:`483`."
msgstr ""
"Ce module fournit la gestion des annotations de type à l'exécution. La prise "
"en compte de base comprend les types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:"
"`Callable`, :class:`TypeVar` et :class:`Generic`. Pour les spécifications "
"complètes, voir la :pep:`484`. Pour une introduction simplifiée aux "
"annotations de type, voir la :pep:`483`."
#: library/typing.rst:26
msgid ""
"The function below takes and returns a string and is annotated as follows::"
msgstr ""
"La fonction ci-dessous prend et renvoie une chaîne de caractères, et est "
"annotée comme suit ::"
#: library/typing.rst:31
msgid ""
"In the function ``greeting``, the argument ``name`` is expected to be of "
"type :class:`str` and the return type :class:`str`. Subtypes are accepted as "
"arguments."
msgstr ""
"La fonction ``greeting`` s'attend à ce que l'argument ``name`` soit de type :"
"class:`str` et le type de retour :class:`str`. Les sous-types sont acceptés "
"comme arguments."
#: library/typing.rst:35
msgid ""
"New features are frequently added to the ``typing`` module. The "
"`typing_extensions <https://pypi.org/project/typing-extensions/>`_ package "
"provides backports of these new features to older versions of Python."
msgstr ""
"Le module ``typing`` est fréquemment enrichi de nouvelles fonctionnalités. "
"Le package `typing_extensions <https://pypi.org/project/typing-extensions/"
">`_ fournit des rétro-portages de ces fonctionnalités vers les anciennes "
"versions de Python."
#: library/typing.rst:39
msgid ""
"For a summary of deprecated features and a deprecation timeline, please see "
"`Deprecation Timeline of Major Features`_."
msgstr ""
"Pour un résumé des fonctionnalités obsolètes et leur planification "
"d'obsolescence, consultez les `Etapes d'Obsolescence des Fonctionnalités "
"Majeures`_."
#: library/typing.rst:44
msgid ""
"The documentation at https://typing.readthedocs.io/ serves as useful "
"reference for type system features, useful typing related tools and typing "
"best practices."
msgstr ""
"La documentation https://typing.readthedocs.io/ est une référence utile pour "
"les fonctionnalités du système de types, les outils liés au typage et les "
"bonnes pratiques de typage.La documentation sur https://typing.readthedocs."
"io/ sert de référence pour les fonctionnalités, les outils utiles et les "
"meilleures pratiques liés au système de typage."
#: library/typing.rst:51
msgid "Relevant PEPs"
msgstr "PEPs pertinentes"
#: library/typing.rst:53
msgid ""
"Since the initial introduction of type hints in :pep:`484` and :pep:`483`, a "
"number of PEPs have modified and enhanced Python's framework for type "
"annotations. These include:"
msgstr ""
"Depuis l'introduction initiale des annotations de type dans les :pep:`484` "
"et :pep:`483`, plusieurs PEPs ont modifié et amélioré le framework "
"d'annotation de type. Cela inclut :"
#: library/typing.rst:58
msgid ":pep:`526`: Syntax for Variable Annotations"
msgstr ":pep:`526` : Syntaxe pour les Annotations de Variables"
#: library/typing.rst:58
msgid ""
"*Introducing* syntax for annotating variables outside of function "
"definitions, and :data:`ClassVar`"
msgstr ""
"*Introduction* d'une syntaxe permettant d'annoter les variables autrement "
"qu'au sein de la définition d'une fonction et de :data:`ClassVar`"
#: library/typing.rst:61
msgid ":pep:`544`: Protocols: Structural subtyping (static duck typing)"
msgstr ""
":pep:`544`: Protocoles : Sous-typage Structurel (*duck-typing* statique)"
#: library/typing.rst:61
msgid ""
"*Introducing* :class:`Protocol` and the :func:"
"`@runtime_checkable<runtime_checkable>` decorator"
msgstr ""
"*Ajout* de :class:`Protocol` et du décorateur :func:"
"`@runtime_checkable<runtime_checkable>`"
#: library/typing.rst:64
msgid ":pep:`585`: Type Hinting Generics In Standard Collections"
msgstr ":pep:`585`: Annotations de Type Générique dans les Collections Natives"
#: library/typing.rst:64
msgid ""
"*Introducing* :class:`types.GenericAlias` and the ability to use standard "
"library classes as :ref:`generic types<types-genericalias>`"
msgstr ""
"*Ajout* de :class:`types.GenericAlias` et de la possibilité d'utiliser les "
"classes de bibliothèques natives comme les :ref:`types génériques<types-"
"genericalias>`"
#: library/typing.rst:66
msgid ":pep:`586`: Literal Types"
msgstr ":pep:`586`: Types Littéraux"
#: library/typing.rst:67
msgid "*Introducing* :data:`Literal`"
msgstr "*Ajout* de :data:`Literal`"
#: library/typing.rst:68
msgid ""
":pep:`589`: TypedDict: Type Hints for Dictionaries with a Fixed Set of Keys"
msgstr ""
":pep:`589`: TypedDict: Annotations de Type pour les Dictionnaires ayant un "
"Ensemble Fixe de Clés"
#: library/typing.rst:69
msgid "*Introducing* :class:`TypedDict`"
msgstr "*Ajout* de :class:`TypedDict`"
#: library/typing.rst:70
msgid ":pep:`591`: Adding a final qualifier to typing"
msgstr ":pep:`591`: Ajout d'un qualificatif final au typage"
#: library/typing.rst:71
msgid "*Introducing* :data:`Final` and the :func:`@final<final>` decorator"
msgstr "*Ajout* de :data:`Final` et du décorateur :func:`@final<final>`"
#: library/typing.rst:72
msgid ":pep:`593`: Flexible function and variable annotations"
msgstr ":pep:`593`: fonction Flexible et annotations de variables"
#: library/typing.rst:73
msgid "*Introducing* :data:`Annotated`"
msgstr "*Ajout* de :data:`Annotated`"
#: library/typing.rst:76
msgid ":pep:`604`: Allow writing union types as ``X | Y``"
msgstr ":pep:`604`: Permettre l'écriture de types union tels que ``X | Y``"
#: library/typing.rst:75
msgid ""
"*Introducing* :data:`types.UnionType` and the ability to use the binary-or "
"operator ``|`` to signify a :ref:`union of types<types-union>`"
msgstr ""
"*Ajout* de :data:`types.UnionType` et la possibilité d'utiliser l'opérateur "
"binaire ``|`` (*ou*) pour signifier :ref:`union of types<types-union>`"
#: library/typing.rst:78
msgid ":pep:`612`: Parameter Specification Variables"
msgstr ":pep:`612`: Variables de Spécification de Paramètre"
#: library/typing.rst:79
msgid "*Introducing* :class:`ParamSpec` and :data:`Concatenate`"
msgstr "*Ajout* de :class:`ParamSpec` et de :data:`Concatenate`"
#: library/typing.rst:80
#, fuzzy
msgid ":pep:`613`: Explicit Type Aliases"
msgstr ":pep:`613`: Alias de Type Explicites"
#: library/typing.rst:81
msgid "*Introducing* :data:`TypeAlias`"
msgstr "*Ajout* de :data:`TypeAlias`"
#: library/typing.rst:82
msgid ":pep:`646`: Variadic Generics"
msgstr ":pep:`646`: Génériques Variadiques"
#: library/typing.rst:83
msgid "*Introducing* :data:`TypeVarTuple`"
msgstr "*Ajout* de :data:`TypeVarTuple`"
#: library/typing.rst:84
msgid ":pep:`647`: User-Defined Type Guards"
msgstr ":pep:`647`: Gardes de Types Définies par l'Utilisateur"
#: library/typing.rst:85
msgid "*Introducing* :data:`TypeGuard`"
msgstr "*Ajout* de :data:`TypeGuard`"
#: library/typing.rst:86
msgid ""
":pep:`655`: Marking individual TypedDict items as required or potentially "
"missing"
msgstr ""
":pep:`655`: Marquer les items individuels TypedDict comme nécessaires ou "
"potentiellement manquants"
#: library/typing.rst:87
msgid "*Introducing* :data:`Required` and :data:`NotRequired`"
msgstr "*Ajout* de :data:`Required` et de :data:`NotRequired`"
#: library/typing.rst:88
msgid ":pep:`673`: Self type"
msgstr ":pep:`673`: Type self"
#: library/typing.rst:89
msgid "*Introducing* :data:`Self`"
msgstr "*Ajout* de :data:`Self`"
#: library/typing.rst:90
msgid ":pep:`675`: Arbitrary Literal String Type"
msgstr ":pep:`675`: Type String Littéral Arbitraire"
#: library/typing.rst:91
msgid "*Introducing* :data:`LiteralString`"
msgstr "*Ajout* de :data:`LiteralString`"
#: library/typing.rst:93
msgid ":pep:`681`: Data Class Transforms"
msgstr ":pep:`681`: Transformateurs de Classes de Données"
#: library/typing.rst:93
msgid ""
"*Introducing* the :func:`@dataclass_transform<dataclass_transform>` decorator"
msgstr ""
"*Ajout* du décorateur :func:`@dataclass_transform<dataclass_transform>`"
#: library/typing.rst:98
msgid "Type aliases"
msgstr "Alias de type"
#: library/typing.rst:100
#, fuzzy
msgid ""
"A type alias is defined by assigning the type to the alias. In this example, "
"``Vector`` and ``list[float]`` will be treated as interchangeable synonyms::"
msgstr ""
"Un alias de type est défini en affectant le type à l'alias. Dans cet "
"exemple, ``Vector`` et ``List[float]`` sont traités comme des synonymes "
"interchangeables ::"
#: library/typing.rst:111
msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying complex type signatures. For "
"example::"
msgstr ""
"Les alias de type sont utiles pour simplifier les signatures complexes. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:129
msgid ""
"Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
"``type(None)``."
msgstr ""
"Notez que ``None`` comme annotation de type est un cas particulier et est "
"remplacé par ``type(None)``."
#: library/typing.rst:135
msgid "NewType"
msgstr "*NewType*"
#: library/typing.rst:137
msgid "Use the :class:`NewType` helper to create distinct types::"
msgstr "Utilisez la classe :class:`NewType` pour créer des types distincts ::"
#: library/typing.rst:144
msgid ""
"The static type checker will treat the new type as if it were a subclass of "
"the original type. This is useful in helping catch logical errors::"
msgstr ""
"Le vérificateur de types statiques traite le nouveau type comme s'il "
"s'agissait d'une sous-classe du type original. C'est utile pour aider à "
"détecter les erreurs logiques ::"
#: library/typing.rst:156
msgid ""
"You may still perform all ``int`` operations on a variable of type "
"``UserId``, but the result will always be of type ``int``. This lets you "
"pass in a ``UserId`` wherever an ``int`` might be expected, but will prevent "
"you from accidentally creating a ``UserId`` in an invalid way::"
msgstr ""
"Vous pouvez toujours effectuer toutes les opérations applicables à un entier "
"(type ``int``) sur une variable de type ``UserId``, mais le résultat sera "
"toujours de type ``int``. Ceci vous permet de passer un ``UserId`` partout "
"où un ``int`` est attendu, mais vous empêche de créer accidentellement un "
"``UserId`` d'une manière invalide ::"
#: library/typing.rst:164
msgid ""
"Note that these checks are enforced only by the static type checker. At "
"runtime, the statement ``Derived = NewType('Derived', Base)`` will make "
"``Derived`` a callable that immediately returns whatever parameter you pass "
"it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new "
"class or introduce much overhead beyond that of a regular function call."
msgstr ""
"Notez que ces contrôles ne sont exécutés que par le vérificateur de types "
"statique. À l'exécution, l'instruction ``Derived = NewType('Derived', "
"Base)`` fait de ``Derived`` une fonction qui renvoie immédiatement le "
"paramètre que vous lui passez. Cela signifie que l'expression "
"``Derived(some_value)`` ne crée pas une nouvelle classe et n'introduit pas "
"de surcharge au-delà de celle d'un appel de fonction normal."
#: library/typing.rst:170
msgid ""
"More precisely, the expression ``some_value is Derived(some_value)`` is "
"always true at runtime."
msgstr ""
"Plus précisément, l'expression ``some_value is Derived(some_value)`` est "
"toujours vraie au moment de l'exécution."
#: library/typing.rst:173
msgid "It is invalid to create a subtype of ``Derived``::"
msgstr "La création d'un sous-type de ``Derived`` est invalide ::"
#: library/typing.rst:182
msgid ""
"However, it is possible to create a :class:`NewType` based on a 'derived' "
"``NewType``::"
msgstr ""
"Il est néanmoins possible de créer un :class:`NewType` basé sur un "
"``NewType`` « dérivé » ::"
#: library/typing.rst:190
msgid "and typechecking for ``ProUserId`` will work as expected."
msgstr "et la vérification de type pour ``ProUserId`` fonctionne comme prévu."
#: library/typing.rst:192
msgid "See :pep:`484` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:196
msgid ""
"Recall that the use of a type alias declares two types to be *equivalent* to "
"one another. Doing ``Alias = Original`` will make the static type checker "
"treat ``Alias`` as being *exactly equivalent* to ``Original`` in all cases. "
"This is useful when you want to simplify complex type signatures."
msgstr ""
"Rappelons que l'utilisation d'un alias de type déclare que deux types sont "
"*équivalents* l'un à l'autre. Écrire ``Alias = Original`` fait que le "
"vérificateur de types statiques traite ``Alias`` comme étant *exactement "
"équivalent* à ``Original`` dans tous les cas. C'est utile lorsque vous "
"voulez simplifier des signatures complexes."
#: library/typing.rst:201
msgid ""
"In contrast, ``NewType`` declares one type to be a *subtype* of another. "
"Doing ``Derived = NewType('Derived', Original)`` will make the static type "
"checker treat ``Derived`` as a *subclass* of ``Original``, which means a "
"value of type ``Original`` cannot be used in places where a value of type "
"``Derived`` is expected. This is useful when you want to prevent logic "
"errors with minimal runtime cost."
msgstr ""
"En revanche, ``NewType`` déclare qu'un type est un *sous-type* d'un autre. "
"Écrire ``Derived = NewType('Derived', Original)`` fait que le vérificateur "
"de type statique traite ``Derived`` comme une *sous-classe* de ``Original``, "
"ce qui signifie qu'une valeur de type ``Original`` ne peut être utilisée "
"dans les endroits où une valeur de type ``Derived`` est prévue. C'est utile "
"lorsque vous voulez éviter les erreurs logiques avec un coût d'exécution "
"minimal."
#: library/typing.rst:210
msgid ""
"``NewType`` is now a class rather than a function. There is some additional "
"runtime cost when calling ``NewType`` over a regular function. However, "
"this cost will be reduced in 3.11.0."
msgstr ""
"``NewType`` est maintenant une classe (plutôt qu'une fonction). Cela "
"entraine un coût supplémentaire en temps d'exécution lors d'un appel. "
"Cependant, ce coût sera réduit dans la version 3.11.0."
#: library/typing.rst:217
msgid "Callable"
msgstr "Appelable"
#: library/typing.rst:219
msgid ""
"Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be type "
"hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
msgstr ""
"Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
"rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
"``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#: library/typing.rst:1164 library/typing.rst:2801
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/typing.rst:237
msgid ""
"It is possible to declare the return type of a callable without specifying "
"the call signature by substituting a literal ellipsis for the list of "
"arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
msgstr ""
"Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans spécifier "
"la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à la liste des "
"arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., ReturnType]``."
#: library/typing.rst:843
msgid ""
"Callables which take other callables as arguments may indicate that their "
"parameter types are dependent on each other using :class:`ParamSpec`. "
"Additionally, if that callable adds or removes arguments from other "
"callables, the :data:`Concatenate` operator may be used. They take the form "
"``Callable[ParamSpecVariable, ReturnType]`` and "
"``Callable[Concatenate[Arg1Type, Arg2Type, ..., ParamSpecVariable], "
"ReturnType]`` respectively."
msgstr ""
"Les appelables qui prennent en argument d'autres appelables peuvent indiquer "
"que leurs types de paramètres dépendent les uns des autres en utilisant :"
"class:`ParamSpec`. De plus, si un appelable ajoute ou supprime des arguments "
"d'autres appelables, l'opérateur :data:`Concatenate` peut être utilisé. Ils "
"prennent la forme ``Callable[ParamSpecVariable, ReturnType]`` et "
"``Callable[Concatenate[Arg1Type, Arg2Type, ..., ParamSpecVariable], "
"ReturnType]`` respectivement."
#: library/typing.rst:855
msgid ""
"``Callable`` now supports :class:`ParamSpec` and :data:`Concatenate`. See :"
"pep:`612` for more details."
msgstr ""
"``Callable`` prend désormais en charge :class:`ParamSpec` et :data:"
"`Concatenate`. Voir :pep:`612` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:254
msgid ""
"The documentation for :class:`ParamSpec` and :class:`Concatenate` provides "
"examples of usage in ``Callable``."
msgstr ""
"La documentation pour :class:`ParamSpec` et :class:`Concatenate` fournit des "
"exemples d'utilisation dans ``Callable``."
#: library/typing.rst:260
msgid "Generics"
msgstr "Génériques"
#: library/typing.rst:262
msgid ""
"Since type information about objects kept in containers cannot be statically "
"inferred in a generic way, abstract base classes have been extended to "
"support subscription to denote expected types for container elements."
msgstr ""
"Comme les informations de type sur les objets conservés dans des conteneurs "
"ne peuvent pas être déduites statiquement de manière générique, les classes "
"mères abstraites ont été étendues pour prendre en charge la sélection "
"(*subscription* en anglais) et indiquer les types attendus pour les éléments "
"de conteneur."
#: library/typing.rst:273
#, fuzzy
msgid ""
"Generics can be parameterized by using a factory available in typing called :"
"class:`TypeVar`."
msgstr ""
"Les génériques peuvent être paramétrés en utilisant une nouvelle fabrique "
"(au sens des patrons de conception) disponible en tapant :class:`TypeVar`."
#: library/typing.rst:289
msgid "User-defined generic types"
msgstr "Types génériques définis par l'utilisateur"
#: library/typing.rst:291
msgid "A user-defined class can be defined as a generic class."
msgstr ""
"Une classe définie par l'utilisateur peut être définie comme une classe "
"générique."
#: library/typing.rst:317
msgid ""
"``Generic[T]`` as a base class defines that the class ``LoggedVar`` takes a "
"single type parameter ``T`` . This also makes ``T`` valid as a type within "
"the class body."
msgstr ""
"``Generic[T]`` en tant que classe mère définit que la classe ``LoggedVar`` "
"prend un paramètre de type unique ``T``. Ceci rend également ``T`` valide en "
"tant que type dans le corps de la classe."
#: library/typing.rst:321
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`Generic` base class defines :meth:`~object.__class_getitem__` so "
"that ``LoggedVar[T]`` is valid as a type::"
msgstr ""
"La classe mère :class:`Generic` définit :meth:`__class_getitem__` de sorte "
"que ``LoggedVar[t]`` est valide comme type ::"
#: library/typing.rst:330
#, fuzzy
msgid ""
"A generic type can have any number of type variables. All varieties of :"
"class:`TypeVar` are permissible as parameters for a generic type::"
msgstr ""
"Un type générique peut avoir un nombre quelconque de variables de type et "
"vous pouvez fixer des contraintes sur les variables de type ::"
#: library/typing.rst:342
msgid ""
"Each type variable argument to :class:`Generic` must be distinct. This is "
"thus invalid::"
msgstr ""
"Chaque argument de variable de type :class:`Generic` doit être distinct. "
"Ceci n'est donc pas valable ::"
#: library/typing.rst:353
msgid "You can use multiple inheritance with :class:`Generic`::"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'héritage multiple avec :class:`Generic` ::"
#: library/typing.rst:363
msgid ""
"When inheriting from generic classes, some type variables could be fixed::"
msgstr ""
"Lors de l'héritage de classes génériques, certaines variables de type "
"peuvent être corrigées ::"
#: library/typing.rst:373
msgid "In this case ``MyDict`` has a single parameter, ``T``."
msgstr "Dans ce cas, ``MyDict`` a un seul paramètre, ``T``."
#: library/typing.rst:375
msgid ""
"Using a generic class without specifying type parameters assumes :data:`Any` "
"for each position. In the following example, ``MyIterable`` is not generic "
"but implicitly inherits from ``Iterable[Any]``::"
msgstr ""
"L'utilisation d'une classe générique sans spécifier de paramètres de type "
"suppose :data:`Any` pour chaque position. Dans l'exemple suivant, "
"``MyIterable`` n'est pas générique mais hérite implicitement de "
"``Iterable[Any]`` ::"
#: library/typing.rst:383
msgid "User defined generic type aliases are also supported. Examples::"
msgstr ""
"Les alias de type générique définis par l'utilisateur sont également pris en "
"charge. Exemples ::"
#: library/typing.rst:400
msgid ":class:`Generic` no longer has a custom metaclass."
msgstr ":class:`Generic` n'a plus de métaclasse personnalisée."
#: library/typing.rst:403
msgid ""
"User-defined generics for parameter expressions are also supported via "
"parameter specification variables in the form ``Generic[P]``. The behavior "
"is consistent with type variables' described above as parameter "
"specification variables are treated by the typing module as a specialized "
"type variable. The one exception to this is that a list of types can be "
"used to substitute a :class:`ParamSpec`::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:420
msgid ""
"Furthermore, a generic with only one parameter specification variable will "
"accept parameter lists in the forms ``X[[Type1, Type2, ...]]`` and also "
"``X[Type1, Type2, ...]`` for aesthetic reasons. Internally, the latter is "
"converted to the former, so the following are equivalent::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:432
msgid ""
"Do note that generics with :class:`ParamSpec` may not have correct "
"``__parameters__`` after substitution in some cases because they are "
"intended primarily for static type checking."
msgstr ""
#: library/typing.rst:436
msgid ""
":class:`Generic` can now be parameterized over parameter expressions. See :"
"class:`ParamSpec` and :pep:`612` for more details."
msgstr ""
#: library/typing.rst:440
msgid ""
"A user-defined generic class can have ABCs as base classes without a "
"metaclass conflict. Generic metaclasses are not supported. The outcome of "
"parameterizing generics is cached, and most types in the typing module are "
"hashable and comparable for equality."
msgstr ""
"Une classe générique définie par l'utilisateur peut avoir des classes mères "
"abstraites (ABC pour *Abstract Base Classes* en anglais) sans conflit de "
"métaclasses. Les métaclasses génériques ne sont pas prises en charge. Le "
"résultat du paramétrage des génériques est mis en cache et la plupart des "
"types dans le module ``typing`` sont hachables et comparables pour l'égalité."
#: library/typing.rst:447
msgid "The :data:`Any` type"
msgstr "Le type :data:`Any`"
#: library/typing.rst:449
msgid ""
"A special kind of type is :data:`Any`. A static type checker will treat "
"every type as being compatible with :data:`Any` and :data:`Any` as being "
"compatible with every type."
msgstr ""
"Un type particulier est :data:`Any`. Un vérificateur de types statiques "
"traite chaque type comme étant compatible avec :data:`Any` et :data:`Any` "
"comme étant compatible avec chaque type."
#: library/typing.rst:453
#, fuzzy
msgid ""
"This means that it is possible to perform any operation or method call on a "
"value of type :data:`Any` and assign it to any variable::"
msgstr ""
"Cela signifie qu'il est possible d'effectuer n'importe quelle opération ou "
"appel de méthode sur une valeur de type :data:`Any` et de l'affecter à "
"n'importe quelle variable ::"
#: library/typing.rst:471
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that no type checking is performed when assigning a value of type :"
"data:`Any` to a more precise type. For example, the static type checker did "
"not report an error when assigning ``a`` to ``s`` even though ``s`` was "
"declared to be of type :class:`str` and receives an :class:`int` value at "
"runtime!"
msgstr ""
"Notez qu'aucun contrôle de typage n'est effectué lors de l'affectation d'une "
"valeur de type :data:`Any` à un type plus précis. Par exemple, le "
"vérificateur de types statiques ne signale pas d'erreur lors de "
"l'affectation de ``a`` à ``s`` même si ``s`` était déclaré être de type :"
"class:`str` et reçoit une valeur :class:`int` au moment de son exécution !"
#: library/typing.rst:477
msgid ""
"Furthermore, all functions without a return type or parameter types will "
"implicitly default to using :data:`Any`::"
msgstr ""
"De plus, toutes les fonctions sans type de retour ni type de paramètre sont "
"considérées comme utilisant :data:`Any` implicitement par défaut ::"
#: library/typing.rst:490
msgid ""
"This behavior allows :data:`Any` to be used as an *escape hatch* when you "
"need to mix dynamically and statically typed code."
msgstr ""
"Ce comportement permet à :data:`Any` d'être utilisé comme succédané lorsque "
"vous avez besoin de mélanger du code typé dynamiquement et statiquement."
#: library/typing.rst:493
msgid ""
"Contrast the behavior of :data:`Any` with the behavior of :class:`object`. "
"Similar to :data:`Any`, every type is a subtype of :class:`object`. However, "
"unlike :data:`Any`, the reverse is not true: :class:`object` is *not* a "
"subtype of every other type."
msgstr ""
"Comparons le comportement de :data:`Any` avec celui de :class:`object`. De "
"la même manière que pour :data:`Any`, chaque type est un sous-type de :class:"
"`object`. Cependant, contrairement à :data:`Any`, l'inverse n'est pas "
"vrai : :class:`object` n'est *pas* un sous-type de chaque autre type."
#: library/typing.rst:498
msgid ""
"That means when the type of a value is :class:`object`, a type checker will "
"reject almost all operations on it, and assigning it to a variable (or using "
"it as a return value) of a more specialized type is a type error. For "
"example::"
msgstr ""
"Cela signifie que lorsque le type d'une valeur est :class:`object`, un "
"vérificateur de types rejette presque toutes les opérations sur celle-ci, et "
"l'affecter à une variable (ou l'utiliser comme une valeur de retour) d'un "
"type plus spécialisé est une erreur de typage. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:520
msgid ""
"Use :class:`object` to indicate that a value could be any type in a typesafe "
"manner. Use :data:`Any` to indicate that a value is dynamically typed."
msgstr ""
"Utilisez :class:`object` pour indiquer qu'une valeur peut être de n'importe "
"quel type de manière sûre. Utiliser :data:`Any` pour indiquer qu'une valeur "
"est typée dynamiquement."
#: library/typing.rst:525
msgid "Nominal vs structural subtyping"
msgstr "Sous-typage nominal et sous-typage structurel"
#: library/typing.rst:527
#, fuzzy
msgid ""
"Initially :pep:`484` defined the Python static type system as using *nominal "
"subtyping*. This means that a class ``A`` is allowed where a class ``B`` is "
"expected if and only if ``A`` is a subclass of ``B``."
msgstr ""
"Initialement la :pep:`484` définissait le système de type statique Python "
"comme utilisant *le sous-type nominal*. Cela signifie qu'une classe ``A`` "
"est permise lorsqu'une classe ``B`` est prévue si et seulement si ``A`` est "
"une sous-classe de ``B``."
#: library/typing.rst:531
#, fuzzy
msgid ""
"This requirement previously also applied to abstract base classes, such as :"
"class:`~collections.abc.Iterable`. The problem with this approach is that a "
"class had to be explicitly marked to support them, which is unpythonic and "
"unlike what one would normally do in idiomatic dynamically typed Python "
"code. For example, this conforms to :pep:`484`::"
msgstr ""
"Ce pré-requis s'appliquait auparavant aussi aux classes mères abstraites, "
"telles que :class:`Iterable`. Le problème avec cette approche est qu'une "
"classe devait être explicitement marquée pour les supporter, ce qui n'est "
"pas *pythonique* et diffère de ce que l'on ferait normalement avec du code "
"Python idiomatique typé dynamiquement. Par exemple, ceci est conforme à la :"
"pep:`484` ::"
#: library/typing.rst:544
msgid ""
":pep:`544` allows to solve this problem by allowing users to write the above "
"code without explicit base classes in the class definition, allowing "
"``Bucket`` to be implicitly considered a subtype of both ``Sized`` and "
"``Iterable[int]`` by static type checkers. This is known as *structural "
"subtyping* (or static duck-typing)::"
msgstr ""
"La :pep:`544` permet de résoudre ce problème en permettant aux utilisateurs "
"d'écrire le code ci-dessus sans classes mères explicites dans la définition "
"de classe, permettant à ``Bucket`` d'être implicitement considéré comme un "
"sous-type de ``Sized`` et ``Iterable[int]`` par des vérificateurs de type "
"statique. C'est ce qu'on appelle le *sous-typage structurel* (ou typage "
"canard) ::"
#: library/typing.rst:560
msgid ""
"Moreover, by subclassing a special class :class:`Protocol`, a user can "
"define new custom protocols to fully enjoy structural subtyping (see "
"examples below)."
msgstr ""
"De plus, en sous-classant une classe spéciale :class:`Protocol`, un "
"utilisateur peut définir de nouveaux protocoles personnalisés pour profiter "
"pleinement du sous-typage structurel (voir exemples ci-dessous)."
#: library/typing.rst:565
msgid "Module contents"
msgstr ""
#: library/typing.rst:567
#, fuzzy
msgid "The module defines the following classes, functions and decorators."
msgstr "Ce module définit les classes, fonctions et décorateurs suivants :"
#: library/typing.rst:571
msgid ""
"This module defines several types that are subclasses of pre-existing "
"standard library classes which also extend :class:`Generic` to support type "
"variables inside ``[]``. These types became redundant in Python 3.9 when the "
"corresponding pre-existing classes were enhanced to support ``[]``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:577
msgid ""
"The redundant types are deprecated as of Python 3.9 but no deprecation "
"warnings will be issued by the interpreter. It is expected that type "
"checkers will flag the deprecated types when the checked program targets "
"Python 3.9 or newer."
msgstr ""
#: library/typing.rst:582
msgid ""
"The deprecated types will be removed from the :mod:`typing` module in the "
"first Python version released 5 years after the release of Python 3.9.0. See "
"details in :pep:`585`—*Type Hinting Generics In Standard Collections*."
msgstr ""
#: library/typing.rst:588
msgid "Special typing primitives"
msgstr ""
#: library/typing.rst:591
#, fuzzy
msgid "Special types"
msgstr "Type « optionnel »."
#: library/typing.rst:593
msgid "These can be used as types in annotations and do not support ``[]``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:597
msgid "Special type indicating an unconstrained type."
msgstr "Type spécial indiquant un type non contraint."
#: library/typing.rst:599
msgid "Every type is compatible with :data:`Any`."
msgstr "Chaque type est compatible avec :data:`Any`."
#: library/typing.rst:600
msgid ":data:`Any` is compatible with every type."
msgstr ":data:`Any` est compatible avec tous les types."
#: library/typing.rst:602
msgid ""
":data:`Any` can now be used as a base class. This can be useful for avoiding "
"type checker errors with classes that can duck type anywhere or are highly "
"dynamic."
msgstr ""
#: library/typing.rst:609
msgid ""
"Special type that includes only literal strings. A string literal is "
"compatible with ``LiteralString``, as is another ``LiteralString``, but an "
"object typed as just ``str`` is not. A string created by composing "
"``LiteralString``-typed objects is also acceptable as a ``LiteralString``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:2443
#, fuzzy
msgid "Example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: library/typing.rst:629
msgid ""
"This is useful for sensitive APIs where arbitrary user-generated strings "
"could generate problems. For example, the two cases above that generate type "
"checker errors could be vulnerable to an SQL injection attack."
msgstr ""
#: library/typing.rst:634
#, fuzzy
msgid "See :pep:`675` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:640
msgid ""
"The `bottom type <https://en.wikipedia.org/wiki/Bottom_type>`_, a type that "
"has no members."
msgstr ""
#: library/typing.rst:643
msgid ""
"This can be used to define a function that should never be called, or a "
"function that never returns::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:663
msgid ""
"On older Python versions, :data:`NoReturn` may be used to express the same "
"concept. ``Never`` was added to make the intended meaning more explicit."
msgstr ""
#: library/typing.rst:668
msgid "Special type indicating that a function never returns. For example::"
msgstr "Type spécial indiquant qu'une fonction ne renvoie rien. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:676
msgid ""
"``NoReturn`` can also be used as a `bottom type <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Bottom_type>`_, a type that has no values. Starting in Python 3.11, "
"the :data:`Never` type should be used for this concept instead. Type "
"checkers should treat the two equivalently."
msgstr ""
#: library/typing.rst:687
#, fuzzy
msgid "Special type to represent the current enclosed class. For example::"
msgstr "Type spécial indiquant qu'une fonction ne renvoie rien. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:698
msgid ""
"This annotation is semantically equivalent to the following, albeit in a "
"more succinct fashion::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:710
msgid "In general if something currently follows the pattern of::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:717
msgid ""
"You should use :data:`Self` as calls to ``SubclassOfFoo.return_self`` would "
"have ``Foo`` as the return type and not ``SubclassOfFoo``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:720
msgid "Other common use cases include:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:722
msgid ""
":class:`classmethod`\\s that are used as alternative constructors and return "
"instances of the ``cls`` parameter."
msgstr ""
#: library/typing.rst:724
msgid "Annotating an :meth:`~object.__enter__` method which returns self."
msgstr ""
#: library/typing.rst:726
#, fuzzy
msgid "See :pep:`673` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:732
msgid ""
"Special annotation for explicitly declaring a :ref:`type alias <type-"
"aliases>`. For example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:739
#, fuzzy
msgid "See :pep:`613` for more details about explicit type aliases."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:744
msgid "Special forms"
msgstr ""
#: library/typing.rst:746
msgid ""
"These can be used as types in annotations using ``[]``, each having a unique "
"syntax."
msgstr ""
#: library/typing.rst:750
msgid ""
"Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
"first item of type X and the second of type Y. The type of the empty tuple "
"can be written as ``Tuple[()]``."
msgstr ""
"Type « *n*-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un *n*-uplet à deux "
"éléments avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le type "
"du *n*-uplet vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
#: library/typing.rst:754
msgid ""
"Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to type "
"variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an int, a "
"float and a string."
msgstr ""
"Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
"type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
"d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
#: library/typing.rst:758
msgid ""
"To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
"ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent to "
"``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
msgstr ""
"Pour spécifier un *n*-uplet de longueur variable et de type homogène, "
"utilisez une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un *n*-uplet :data:"
"`Tuple` est équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :class:"
"`tuple`."
#: library/typing.rst:762
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.tuple <tuple>` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.tuple <tuple>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:768
#, fuzzy
msgid ""
"Union type; ``Union[X, Y]`` is equivalent to ``X | Y`` and means either X or "
"Y."
msgstr "Type « union » ; ``Union[X, Y]`` signifie X ou Y."
#: library/typing.rst:770
#, fuzzy
msgid ""
"To define a union, use e.g. ``Union[int, str]`` or the shorthand ``int | "
"str``. Using that shorthand is recommended. Details:"
msgstr ""
"Pour définir une union, utilisez par exemple ``Union[int, str]``. Détail :"
#: library/typing.rst:772
msgid "The arguments must be types and there must be at least one."
msgstr ""
"Les arguments doivent être des types et il doit y en avoir au moins un."
#: library/typing.rst:774
msgid "Unions of unions are flattened, e.g.::"
msgstr "Les unions d'unions sont aplanies, par exemple ::"
#: library/typing.rst:778
msgid "Unions of a single argument vanish, e.g.::"
msgstr "Les unions d'un seul argument disparaissent, par exemple ::"
#: library/typing.rst:782
msgid "Redundant arguments are skipped, e.g.::"
msgstr "Les arguments redondants sont ignorés, par exemple ::"
#: library/typing.rst:786
msgid "When comparing unions, the argument order is ignored, e.g.::"
msgstr ""
"Lors de la comparaison d'unions, l'ordre des arguments est ignoré, par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:790
#, fuzzy
msgid "You cannot subclass or instantiate a ``Union``."
msgstr "Vous ne pouvez pas sous-classer ou instancier une union."
#: library/typing.rst:792
msgid "You cannot write ``Union[X][Y]``."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire ``Union[X][Y]``."
#: library/typing.rst:794
msgid "Don't remove explicit subclasses from unions at runtime."
msgstr "Ne supprime pas les sous-classes explicites des unions à l'exécution."
#: library/typing.rst:797
msgid ""
"Unions can now be written as ``X | Y``. See :ref:`union type "
"expressions<types-union>`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:803
msgid "Optional type."
msgstr "Type « optionnel »."
#: library/typing.rst:805
#, fuzzy
msgid "``Optional[X]`` is equivalent to ``X | None`` (or ``Union[X, None]``)."
msgstr "``Optional[X]`` équivaut à ``Union[X, None]``."
#: library/typing.rst:807
msgid ""
"Note that this is not the same concept as an optional argument, which is one "
"that has a default. An optional argument with a default does not require "
"the ``Optional`` qualifier on its type annotation just because it is "
"optional. For example::"
msgstr ""
"Notez que ce n'est pas le même concept qu'un argument optionnel, qui est un "
"argument qui possède une valeur par défaut. Un argument optionnel (qui a une "
"valeur par défaut) ne nécessite pas, à ce titre, le qualificatif "
"``Optional`` sur son annotation de type. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:815
msgid ""
"On the other hand, if an explicit value of ``None`` is allowed, the use of "
"``Optional`` is appropriate, whether the argument is optional or not. For "
"example::"
msgstr ""
"Par contre, si une valeur explicite de ``None`` est permise, l'utilisation "
"de ``Optional`` est appropriée, que l'argument soit facultatif ou non. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:822
msgid ""
"Optional can now be written as ``X | None``. See :ref:`union type "
"expressions<types-union>`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:828
msgid "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
msgstr ""
"Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) -> "
"str``."
#: library/typing.rst:830
msgid ""
"The subscription syntax must always be used with exactly two values: the "
"argument list and the return type. The argument list must be a list of "
"types or an ellipsis; the return type must be a single type."
msgstr ""
"La syntaxe de sélection (*subscription* en anglais) doit toujours être "
"utilisée avec exactement deux valeurs : la liste d'arguments et le type de "
"retour. La liste d'arguments doit être une liste de types ou une ellipse ; "
"il doit y avoir un seul type de retour."
#: library/typing.rst:835
msgid ""
"There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such function "
"types are rarely used as callback types. ``Callable[..., ReturnType]`` "
"(literal ellipsis) can be used to type hint a callable taking any number of "
"arguments and returning ``ReturnType``. A plain :data:`Callable` is "
"equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :class:`collections.abc."
"Callable`."
msgstr ""
"Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
"arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement utilisés "
"comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) peut être "
"utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre quelconque "
"d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:`Callable` est "
"équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :class:`collections."
"abc.Callable`."
#: library/typing.rst:851
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Callable` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Callable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:860
msgid ""
"The documentation for :class:`ParamSpec` and :class:`Concatenate` provide "
"examples of usage with ``Callable``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:865
msgid ""
"Used with :data:`Callable` and :class:`ParamSpec` to type annotate a higher "
"order callable which adds, removes, or transforms parameters of another "
"callable. Usage is in the form ``Concatenate[Arg1Type, Arg2Type, ..., "
"ParamSpecVariable]``. ``Concatenate`` is currently only valid when used as "
"the first argument to a :data:`Callable`. The last parameter to "
"``Concatenate`` must be a :class:`ParamSpec` or ellipsis (``...``)."
msgstr ""
#: library/typing.rst:873
msgid ""
"For example, to annotate a decorator ``with_lock`` which provides a :class:"
"`threading.Lock` to the decorated function, ``Concatenate`` can be used to "
"indicate that ``with_lock`` expects a callable which takes in a ``Lock`` as "
"the first argument, and returns a callable with a different type signature. "
"In this case, the :class:`ParamSpec` indicates that the returned callable's "
"parameter types are dependent on the parameter types of the callable being "
"passed in::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1500
msgid ""
":pep:`612` -- Parameter Specification Variables (the PEP which introduced "
"``ParamSpec`` and ``Concatenate``)."
msgstr ""
#: library/typing.rst:914
msgid ":class:`ParamSpec` and :class:`Callable`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:919
msgid ""
"A variable annotated with ``C`` may accept a value of type ``C``. In "
"contrast, a variable annotated with ``Type[C]`` may accept values that are "
"classes themselves -- specifically, it will accept the *class object* of "
"``C``. For example::"
msgstr ""
"Une variable annotée de ``C`` peut accepter une valeur de type ``C``. En "
"revanche, une variable annotée avec ``Type[C]`` peut accepter des valeurs "
"qui sont elles-mêmes des classes — plus précisément, elle accepte l'objet "
"*class* de ``C``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:928
msgid "Note that ``Type[C]`` is covariant::"
msgstr "Notez que ``Type[C]`` est covariant ::"
#: library/typing.rst:940
msgid ""
"The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of ``C`` "
"should implement the same constructor signature and class method signatures "
"as ``C``. The type checker should flag violations of this, but should also "
"allow constructor calls in subclasses that match the constructor calls in "
"the indicated base class. How the type checker is required to handle this "
"particular case may change in future revisions of :pep:`484`."
msgstr ""
"Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-classes "
"de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et les "
"signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de types doit "
"signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser les "
"appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux appels du "
"constructeur dans la classe mère indiquée. La façon dont le vérificateur de "
"type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer dans les futures "
"révisions de :pep:`484`."
#: library/typing.rst:948
msgid ""
"The only legal parameters for :class:`Type` are classes, :data:`Any`, :ref:"
"`type variables <generics>`, and unions of any of these types. For example::"
msgstr ""
"Les seuls paramètres légitimes pour :class:`Type` sont les classes, :data:"
"`Any`, :ref:`type variables <generics>`, et les unions de ces types. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:954
msgid ""
"``Type[Any]`` is equivalent to ``Type`` which in turn is equivalent to "
"``type``, which is the root of Python's metaclass hierarchy."
msgstr ""
"``Type[Any]`` est équivalent à ``Type`` qui à son tour est équivalent à "
"``type``, qui est la racine de la hiérarchie des métaclasses de Python."
#: library/typing.rst:959
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.type <type>` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.type <type>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:965
msgid ""
"A type that can be used to indicate to type checkers that the corresponding "
"variable or function parameter has a value equivalent to the provided "
"literal (or one of several literals). For example::"
msgstr ""
"Type pour indiquer aux vérificateurs de type que la variable ou le paramètre "
"de fonction correspondant a une valeur équivalente au littéral fourni (ou un "
"parmi plusieurs littéraux). Par exemple ::"
#: library/typing.rst:979
msgid ""
"``Literal[...]`` cannot be subclassed. At runtime, an arbitrary value is "
"allowed as type argument to ``Literal[...]``, but type checkers may impose "
"restrictions. See :pep:`586` for more details about literal types."
msgstr ""
"``Literal[...]`` ne peut être sous-classé. Lors de l'exécution, une valeur "
"arbitraire est autorisée comme argument de type pour ``Literal[...]``, mais "
"les vérificateurs de type peuvent imposer des restrictions. Voir la :pep:"
"`586` pour plus de détails sur les types littéraux."
#: library/typing.rst:985
msgid ""
"``Literal`` now de-duplicates parameters. Equality comparisons of "
"``Literal`` objects are no longer order dependent. ``Literal`` objects will "
"now raise a :exc:`TypeError` exception during equality comparisons if one of "
"their parameters are not :term:`hashable`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:993
msgid "Special type construct to mark class variables."
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer les variables de classe."
#: library/typing.rst:995
msgid ""
"As introduced in :pep:`526`, a variable annotation wrapped in ClassVar "
"indicates that a given attribute is intended to be used as a class variable "
"and should not be set on instances of that class. Usage::"
msgstr ""
"Telle qu'introduite dans la :pep:`526`, une annotation de variable "
"enveloppée dans ClassVar indique qu'un attribut donné est destiné à être "
"utilisé comme une variable de classe et ne doit pas être défini sur des "
"instances de cette classe. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1003
msgid ":data:`ClassVar` accepts only types and cannot be further subscribed."
msgstr ":data:`ClassVar` n'accepte que les types et ne peut plus être dérivé."
#: library/typing.rst:1005
msgid ""
":data:`ClassVar` is not a class itself, and should not be used with :func:"
"`isinstance` or :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` does not change Python "
"runtime behavior, but it can be used by third-party type checkers. For "
"example, a type checker might flag the following code as an error::"
msgstr ""
":data:`ClassVar` n'est pas une classe en soi, et ne devrait pas être "
"utilisée avec :func:`isinstance` ou :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` ne "
"modifie pas le comportement d'exécution Python, mais il peut être utilisé "
"par des vérificateurs tiers. Par exemple, un vérificateur de types peut "
"marquer le code suivant comme une erreur ::"
#: library/typing.rst:1019
msgid ""
"A special typing construct to indicate to type checkers that a name cannot "
"be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
"qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par "
"exemple ::"
#: library/typing.rst:2684
msgid ""
"There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more "
"details."
msgstr ""
"Ces propriétés ne sont pas vérifiées à l'exécution. Voir la :pep:`591` pour "
"plus de détails."
#: library/typing.rst:1040
msgid ""
"Special typing constructs that mark individual keys of a :class:`TypedDict` "
"as either required or non-required respectively."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1043
#, fuzzy
msgid "See :class:`TypedDict` and :pep:`655` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:1049
msgid ""
"A type, introduced in :pep:`593` (``Flexible function and variable "
"annotations``), to decorate existing types with context-specific metadata "
"(possibly multiple pieces of it, as ``Annotated`` is variadic). "
"Specifically, a type ``T`` can be annotated with metadata ``x`` via the "
"typehint ``Annotated[T, x]``. This metadata can be used for either static "
"analysis or at runtime. If a library (or tool) encounters a typehint "
"``Annotated[T, x]`` and has no special logic for metadata ``x``, it should "
"ignore it and simply treat the type as ``T``. Unlike the ``no_type_check`` "
"functionality that currently exists in the ``typing`` module which "
"completely disables typechecking annotations on a function or a class, the "
"``Annotated`` type allows for both static typechecking of ``T`` (which can "
"safely ignore ``x``) together with runtime access to ``x`` within a specific "
"application."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1063
msgid ""
"Ultimately, the responsibility of how to interpret the annotations (if at "
"all) is the responsibility of the tool or library encountering the "
"``Annotated`` type. A tool or library encountering an ``Annotated`` type can "
"scan through the annotations to determine if they are of interest (e.g., "
"using ``isinstance()``)."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1069
msgid ""
"When a tool or a library does not support annotations or encounters an "
"unknown annotation it should just ignore it and treat annotated type as the "
"underlying type."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1073
msgid ""
"It's up to the tool consuming the annotations to decide whether the client "
"is allowed to have several annotations on one type and how to merge those "
"annotations."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1077
msgid ""
"Since the ``Annotated`` type allows you to put several annotations of the "
"same (or different) type(s) on any node, the tools or libraries consuming "
"those annotations are in charge of dealing with potential duplicates. For "
"example, if you are doing value range analysis you might allow this::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1086
msgid ""
"Passing ``include_extras=True`` to :func:`get_type_hints` lets one access "
"the extra annotations at runtime."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1089
msgid "The details of the syntax:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1091
msgid "The first argument to ``Annotated`` must be a valid type"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1093
msgid ""
"Multiple type annotations are supported (``Annotated`` supports variadic "
"arguments)::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1098
msgid ""
"``Annotated`` must be called with at least two arguments "
"( ``Annotated[int]`` is not valid)"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1101
msgid ""
"The order of the annotations is preserved and matters for equality checks::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1108
msgid ""
"Nested ``Annotated`` types are flattened, with metadata ordered starting "
"with the innermost annotation::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1115
msgid "Duplicated annotations are not removed::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1121
msgid "``Annotated`` can be used with nested and generic aliases::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1134
msgid ""
"Special typing form used to annotate the return type of a user-defined type "
"guard function. ``TypeGuard`` only accepts a single type argument. At "
"runtime, functions marked this way should return a boolean."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1138
msgid ""
"``TypeGuard`` aims to benefit *type narrowing* -- a technique used by static "
"type checkers to determine a more precise type of an expression within a "
"program's code flow. Usually type narrowing is done by analyzing "
"conditional code flow and applying the narrowing to a block of code. The "
"conditional expression here is sometimes referred to as a \"type guard\"::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1153
msgid ""
"Sometimes it would be convenient to use a user-defined boolean function as a "
"type guard. Such a function should use ``TypeGuard[...]`` as its return "
"type to alert static type checkers to this intention."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1157
msgid ""
"Using ``-> TypeGuard`` tells the static type checker that for a given "
"function:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1160
msgid "The return value is a boolean."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1161
msgid ""
"If the return value is ``True``, the type of its argument is the type inside "
"``TypeGuard``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1178
msgid ""
"If ``is_str_list`` is a class or instance method, then the type in "
"``TypeGuard`` maps to the type of the second parameter after ``cls`` or "
"``self``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1182
msgid ""
"In short, the form ``def foo(arg: TypeA) -> TypeGuard[TypeB]: ...``, means "
"that if ``foo(arg)`` returns ``True``, then ``arg`` narrows from ``TypeA`` "
"to ``TypeB``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1188
msgid ""
"``TypeB`` need not be a narrower form of ``TypeA`` -- it can even be a wider "
"form. The main reason is to allow for things like narrowing ``list[object]`` "
"to ``list[str]`` even though the latter is not a subtype of the former, "
"since ``list`` is invariant. The responsibility of writing type-safe type "
"guards is left to the user."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1194
#, fuzzy
msgid ""
"``TypeGuard`` also works with type variables. See :pep:`647` for more "
"details."
msgstr ""
"Ces propriétés ne sont pas vérifiées à l'exécution. Voir la :pep:`591` pour "
"plus de détails."
#: library/typing.rst:1200
#, fuzzy
msgid "Building generic types"
msgstr "Types génériques définis par l'utilisateur"
#: library/typing.rst:1202
msgid ""
"These are not used in annotations. They are building blocks for creating "
"generic types."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1206
msgid "Abstract base class for generic types."
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#: library/typing.rst:1208
msgid ""
"A generic type is typically declared by inheriting from an instantiation of "
"this class with one or more type variables. For example, a generic mapping "
"type might be defined as::"
msgstr ""
"Un type générique est généralement déclaré en héritant d'une instanciation "
"de cette classe avec une ou plusieurs variables de type. Par exemple, un "
"type de correspondance générique peut être défini comme suit ::"
#: library/typing.rst:1217
msgid "This class can then be used as follows::"
msgstr "Cette classe peut alors être utilisée comme suit ::"
#: library/typing.rst:1230
msgid "Type variable."
msgstr "Variables de type."
#: library/typing.rst:1429 library/typing.rst:1606
msgid "Usage::"
msgstr "Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Type variables exist primarily for the benefit of static type checkers. "
"They serve as the parameters for generic types as well as for generic "
"function definitions. See :class:`Generic` for more information on generic "
"types. Generic functions work as follows::"
msgstr ""
"Les variables de type existent principalement dans l'intérêt des contrôleurs "
"de type statiques. Elles servent de paramètres pour les types génériques "
"ainsi que pour les définitions de fonctions génériques. Voir la classe "
"``Generic`` pour plus d'informations sur les types génériques. Les fonctions "
"génériques fonctionnent comme suit ::"
#: library/typing.rst:1258
msgid ""
"Note that type variables can be *bound*, *constrained*, or neither, but "
"cannot be both bound *and* constrained."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1261
msgid ""
"Bound type variables and constrained type variables have different semantics "
"in several important ways. Using a *bound* type variable means that the "
"``TypeVar`` will be solved using the most specific type possible::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1276
msgid ""
"Type variables can be bound to concrete types, abstract types (ABCs or "
"protocols), and even unions of types::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1282
msgid ""
"Using a *constrained* type variable, however, means that the ``TypeVar`` can "
"only ever be solved as being exactly one of the constraints given::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1293
msgid ""
"At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In general, :"
"func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used with types."
msgstr ""
"Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. En "
"général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas être "
"utilisés avec les types."
#: library/typing.rst:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Type variables may be marked covariant or contravariant by passing "
"``covariant=True`` or ``contravariant=True``. See :pep:`484` for more "
"details. By default, type variables are invariant."
msgstr ""
"Les variables de type peuvent être marquées covariantes ou contravariantes "
"en passant ``covariant=True`` ou ``contravariant=True``. Voir la :pep:`484` "
"pour plus de détails. Par défaut, les variables de type sont invariantes. "
"Sinon, une variable de type peut spécifier une limite supérieure en "
"utilisant ``bound=<type>``. Cela signifie qu'un type réel substitué "
"(explicitement ou implicitement) à la variable type doit être une sous-"
"classe du type frontière (*boundary* en anglais), voir la :pep:`484`."
#: library/typing.rst:1302
msgid ""
"Type variable tuple. A specialized form of :class:`type variable <TypeVar>` "
"that enables *variadic* generics."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1305
msgid ""
"A normal type variable enables parameterization with a single type. A type "
"variable tuple, in contrast, allows parameterization with an *arbitrary* "
"number of types by acting like an *arbitrary* number of type variables "
"wrapped in a tuple. For example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1333
msgid ""
"Note the use of the unpacking operator ``*`` in ``tuple[T, *Ts]``. "
"Conceptually, you can think of ``Ts`` as a tuple of type variables ``(T1, "
"T2, ...)``. ``tuple[T, *Ts]`` would then become ``tuple[T, *(T1, "
"T2, ...)]``, which is equivalent to ``tuple[T, T1, T2, ...]``. (Note that in "
"older versions of Python, you might see this written using :data:`Unpack "
"<Unpack>` instead, as ``Unpack[Ts]``.)"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1341
msgid ""
"Type variable tuples must *always* be unpacked. This helps distinguish type "
"variable tuples from normal type variables::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1348
msgid ""
"Type variable tuples can be used in the same contexts as normal type "
"variables. For example, in class definitions, arguments, and return types::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1357
msgid ""
"Type variable tuples can be happily combined with normal type variables::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1370
msgid ""
"However, note that at most one type variable tuple may appear in a single "
"list of type arguments or type parameters::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1377
msgid ""
"Finally, an unpacked type variable tuple can be used as the type annotation "
"of ``*args``::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1387
msgid ""
"In contrast to non-unpacked annotations of ``*args`` - e.g. ``*args: int``, "
"which would specify that *all* arguments are ``int`` - ``*args: *Ts`` "
"enables reference to the types of the *individual* arguments in ``*args``. "
"Here, this allows us to ensure the types of the ``*args`` passed to "
"``call_soon`` match the types of the (positional) arguments of ``callback``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1394
#, fuzzy
msgid "See :pep:`646` for more details on type variable tuples."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:1400
msgid ""
"A typing operator that conceptually marks an object as having been unpacked. "
"For example, using the unpack operator ``*`` on a :class:`type variable "
"tuple <TypeVarTuple>` is equivalent to using ``Unpack`` to mark the type "
"variable tuple as having been unpacked::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1410
msgid ""
"In fact, ``Unpack`` can be used interchangeably with ``*`` in the context of "
"types. You might see ``Unpack`` being used explicitly in older versions of "
"Python, where ``*`` couldn't be used in certain places::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1426
msgid ""
"Parameter specification variable. A specialized version of :class:`type "
"variables <TypeVar>`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1433
msgid ""
"Parameter specification variables exist primarily for the benefit of static "
"type checkers. They are used to forward the parameter types of one callable "
"to another callable -- a pattern commonly found in higher order functions "
"and decorators. They are only valid when used in ``Concatenate``, or as the "
"first argument to ``Callable``, or as parameters for user-defined Generics. "
"See :class:`Generic` for more information on generic types."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1440
msgid ""
"For example, to add basic logging to a function, one can create a decorator "
"``add_logging`` to log function calls. The parameter specification variable "
"tells the type checker that the callable passed into the decorator and the "
"new callable returned by it have inter-dependent type parameters::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1464
msgid ""
"Without ``ParamSpec``, the simplest way to annotate this previously was to "
"use a :class:`TypeVar` with bound ``Callable[..., Any]``. However this "
"causes two problems:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1468
msgid ""
"The type checker can't type check the ``inner`` function because ``*args`` "
"and ``**kwargs`` have to be typed :data:`Any`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1470
msgid ""
":func:`~cast` may be required in the body of the ``add_logging`` decorator "
"when returning the ``inner`` function, or the static type checker must be "
"told to ignore the ``return inner``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1477
msgid ""
"Since ``ParamSpec`` captures both positional and keyword parameters, ``P."
"args`` and ``P.kwargs`` can be used to split a ``ParamSpec`` into its "
"components. ``P.args`` represents the tuple of positional parameters in a "
"given call and should only be used to annotate ``*args``. ``P.kwargs`` "
"represents the mapping of keyword parameters to their values in a given "
"call, and should be only be used to annotate ``**kwargs``. Both attributes "
"require the annotated parameter to be in scope. At runtime, ``P.args`` and "
"``P.kwargs`` are instances respectively of :class:`ParamSpecArgs` and :class:"
"`ParamSpecKwargs`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1487
msgid ""
"Parameter specification variables created with ``covariant=True`` or "
"``contravariant=True`` can be used to declare covariant or contravariant "
"generic types. The ``bound`` argument is also accepted, similar to :class:"
"`TypeVar`. However the actual semantics of these keywords are yet to be "
"decided."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1496
msgid ""
"Only parameter specification variables defined in global scope can be "
"pickled."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1502
msgid ":class:`Callable` and :class:`Concatenate`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1507
msgid ""
"Arguments and keyword arguments attributes of a :class:`ParamSpec`. The ``P."
"args`` attribute of a ``ParamSpec`` is an instance of ``ParamSpecArgs``, and "
"``P.kwargs`` is an instance of ``ParamSpecKwargs``. They are intended for "
"runtime introspection and have no special meaning to static type checkers."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1512
msgid ""
"Calling :func:`get_origin` on either of these objects will return the "
"original ``ParamSpec``::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1524
#, fuzzy
msgid ""
"``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable <TypeVar>` defined as "
"``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
msgstr ""
"``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
"TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#: library/typing.rst:1527
msgid ""
"It is meant to be used for functions that may accept any kind of string "
"without allowing different kinds of strings to mix. For example::"
msgstr ""
"Cela est destiné à être utilisé pour des fonctions qui peuvent accepter "
"n'importe quel type de chaîne de caractères sans permettre à différents "
"types de chaînes de caractères de se mélanger. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1539
msgid ""
"Base class for protocol classes. Protocol classes are defined like this::"
msgstr ""
"Classe de base pour les classes de protocole. Les classes de protocole sont "
"définies comme suit ::"
#: library/typing.rst:1545
msgid ""
"Such classes are primarily used with static type checkers that recognize "
"structural subtyping (static duck-typing), for example::"
msgstr ""
"Ces classes sont principalement utilisées avec les vérificateurs statiques "
"de type qui reconnaissent les sous-types structurels (typage canard "
"statique), par exemple ::"
#: library/typing.rst:1557
#, fuzzy
msgid ""
"See :pep:`544` for more details. Protocol classes decorated with :func:"
"`runtime_checkable` (described later) act as simple-minded runtime protocols "
"that check only the presence of given attributes, ignoring their type "
"signatures."
msgstr ""
"Voir la :pep:`544` pour plus de détails. Les classes de protocole décorées "
"avec :func:`runtime_checkable` (décrite plus loin) agissent comme des "
"protocoles d'exécution simples qui ne vérifient que la présence d'attributs "
"donnés, ignorant leurs signatures de type."
#: library/typing.rst:1562
msgid "Protocol classes can be generic, for example::"
msgstr "Les classes de protocole peuvent être génériques, par exemple ::"
#: library/typing.rst:1572
msgid "Mark a protocol class as a runtime protocol."
msgstr "Marquez une classe de protocole comme protocole d'exécution."
#: library/typing.rst:1574
#, fuzzy
msgid ""
"Such a protocol can be used with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`. "
"This raises :exc:`TypeError` when applied to a non-protocol class. This "
"allows a simple-minded structural check, very similar to \"one trick "
"ponies\" in :mod:`collections.abc` such as :class:`~collections.abc."
"Iterable`. For example::"
msgstr ""
"Un tel protocole peut être utilisé avec :func:`isinstance` et :func:"
"`issubclass`. Cela lève :exc:`TypeError` lorsqu'il est appliqué à une classe "
"non protocole. Cela permet un contrôle structurel compréhensible, très "
"similaire aux « classes qui ne savent faire qu'une chose » présentes dans :"
"mod:`collections.abc` tel que :class:`Iterable`. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1587
msgid ""
":func:`runtime_checkable` will check only the presence of the required "
"methods, not their type signatures. For example, :class:`ssl.SSLObject` is a "
"class, therefore it passes an :func:`issubclass` check against :data:"
"`Callable`. However, the :meth:`ssl.SSLObject.__init__` method exists only "
"to raise a :exc:`TypeError` with a more informative message, therefore "
"making it impossible to call (instantiate) :class:`ssl.SSLObject`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1598
msgid "Other special directives"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1600
msgid ""
"These are not used in annotations. They are building blocks for declaring "
"types."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1604
msgid "Typed version of :func:`collections.namedtuple`."
msgstr "Version typée de :func:`collections.namedtuple`."
#: library/typing.rst:1612
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Ce qui est équivalent à ::"
#: library/typing.rst:1616
msgid ""
"To give a field a default value, you can assign to it in the class body::"
msgstr ""
"Pour assigner une valeur par défaut à un champ, vous pouvez lui donner dans "
"le corps de classe ::"
#: library/typing.rst:1625
msgid ""
"Fields with a default value must come after any fields without a default."
msgstr ""
"Les champs avec une valeur par défaut doivent venir après tous les champs "
"sans valeur par défaut."
#: library/typing.rst:1627
#, fuzzy
msgid ""
"The resulting class has an extra attribute ``__annotations__`` giving a dict "
"that maps the field names to the field types. (The field names are in the "
"``_fields`` attribute and the default values are in the ``_field_defaults`` "
"attribute, both of which are part of the :func:`~collections.namedtuple` "
"API.)"
msgstr ""
"La classe résultante a un attribut supplémentaire ``__annotations__`` "
"donnant un dictionnaire qui associe les noms des champs aux types de champs. "
"(Les noms des champs sont dans l'attribut ``_fields`` et les valeurs par "
"défaut sont dans l'attribut ``_field_defaults`` qui font partie de l'API "
"*namedtuple*.)"
#: library/typing.rst:1633
msgid "``NamedTuple`` subclasses can also have docstrings and methods::"
msgstr ""
"Les sous-classes de ``NamedTuple`` peuvent aussi avoir des *docstrings* et "
"des méthodes ::"
#: library/typing.rst:1643
#, fuzzy
msgid "``NamedTuple`` subclasses can be generic::"
msgstr ""
"Les sous-classes de ``NamedTuple`` peuvent aussi avoir des *docstrings* et "
"des méthodes ::"
#: library/typing.rst:1649
msgid "Backward-compatible usage::"
msgstr "Utilisation rétrocompatible ::"
#: library/typing.rst:1653
msgid "Added support for :pep:`526` variable annotation syntax."
msgstr ""
"Ajout de la gestion de la syntaxe d'annotation variable de la :pep:`526`."
#: library/typing.rst:1656
msgid "Added support for default values, methods, and docstrings."
msgstr ""
"Ajout de la prise en charge des valeurs par défaut, des méthodes et des "
"chaînes de caractères *docstrings*."
#: library/typing.rst:1659
msgid ""
"The ``_field_types`` and ``__annotations__`` attributes are now regular "
"dictionaries instead of instances of ``OrderedDict``."
msgstr ""
"Les attributs ``_field_types`` et ``__annotations__`` sont maintenant des "
"dictionnaires standards au lieu d'instances de ``OrderedDict``."
#: library/typing.rst:1663
msgid ""
"Removed the ``_field_types`` attribute in favor of the more standard "
"``__annotations__`` attribute which has the same information."
msgstr ""
"rend l'attribut ``_field_types`` obsolète en faveur de l'attribut plus "
"standard ``__annotations__`` qui a la même information."
#: library/typing.rst:1667
msgid "Added support for generic namedtuples."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1672
#, fuzzy
msgid ""
"A helper class to indicate a distinct type to a typechecker, see :ref:"
"`distinct`. At runtime it returns an object that returns its argument when "
"called. Usage::"
msgstr ""
"Une fonction pour faciliter l'indication d'un type distinct à un "
"vérificateur de types, voir :ref:`distinct`. Lors de l'exécution, elle "
"renvoie une fonction qui renvoie son argument. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1682
msgid "``NewType`` is now a class rather than a function."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1687
#, fuzzy
msgid ""
"Special construct to add type hints to a dictionary. At runtime it is a "
"plain :class:`dict`."
msgstr ""
"Un simple espace de nommage typé. À l'exécution, c'est l'équivalent d'un "
"simple :class:`dict`."
#: library/typing.rst:1690
#, fuzzy
msgid ""
"``TypedDict`` declares a dictionary type that expects all of its instances "
"to have a certain set of keys, where each key is associated with a value of "
"a consistent type. This expectation is not checked at runtime but is only "
"enforced by type checkers. Usage::"
msgstr ""
"``TypedDict`` crée un type de dictionnaire qui s'attend à ce que toutes ses "
"instances aient un certain jeu de clés, où chaque clé est associée à une "
"valeur d'un type cohérent. Cette vérification n'est pas faite au moment de "
"l'exécution mais n'est appliquée que par les vérificateurs de type. "
"Utilisation ::"
#: library/typing.rst:1706
#, fuzzy
msgid ""
"To allow using this feature with older versions of Python that do not "
"support :pep:`526`, ``TypedDict`` supports two additional equivalent "
"syntactic forms:"
msgstr ""
"Les informations de type pour l'introspection sont accessibles via ``Point2D."
"__annotations__`` et ``Point2D.__total__``. Pour permettre l'utilisation de "
"cette fonctionnalité avec les anciennes versions de Python qui ne prennent "
"pas en compte la :pep:`526`, ``TypedDict`` gère deux formes syntaxiques "
"équivalentes supplémentaires ::"
#: library/typing.rst:1710
msgid "Using a literal :class:`dict` as the second argument::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1714
msgid "Using keyword arguments::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1721
msgid ""
"The keyword-argument syntax is deprecated in 3.11 and will be removed in "
"3.13. It may also be unsupported by static type checkers."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1722
msgid ""
"The functional syntax should also be used when any of the keys are not "
"valid :ref:`identifiers <identifiers>`, for example because they are "
"keywords or contain hyphens. Example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1734
msgid ""
"By default, all keys must be present in a ``TypedDict``. It is possible to "
"mark individual keys as non-required using :data:`NotRequired`::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1745
msgid ""
"This means that a ``Point2D`` ``TypedDict`` can have the ``label`` key "
"omitted."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1748
msgid ""
"It is also possible to mark all keys as non-required by default by "
"specifying a totality of ``False``::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1758
msgid ""
"This means that a ``Point2D`` ``TypedDict`` can have any of the keys "
"omitted. A type checker is only expected to support a literal ``False`` or "
"``True`` as the value of the ``total`` argument. ``True`` is the default, "
"and makes all items defined in the class body required."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1763
msgid ""
"Individual keys of a ``total=False`` ``TypedDict`` can be marked as required "
"using :data:`Required`::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1778
msgid ""
"It is possible for a ``TypedDict`` type to inherit from one or more other "
"``TypedDict`` types using the class-based syntax. Usage::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1785
msgid ""
"``Point3D`` has three items: ``x``, ``y`` and ``z``. It is equivalent to "
"this definition::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1793
msgid ""
"A ``TypedDict`` cannot inherit from a non-\\ ``TypedDict`` class, except "
"for :class:`Generic`. For example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1811
msgid "A ``TypedDict`` can be generic::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1817
msgid ""
"A ``TypedDict`` can be introspected via annotations dicts (see :ref:"
"`annotations-howto` for more information on annotations best practices), :"
"attr:`__total__`, :attr:`__required_keys__`, and :attr:`__optional_keys__`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1823
msgid ""
"``Point2D.__total__`` gives the value of the ``total`` argument. Example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1843
msgid ""
"``Point2D.__required_keys__`` and ``Point2D.__optional_keys__`` return :"
"class:`frozenset` objects containing required and non-required keys, "
"respectively."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1846
msgid ""
"Keys marked with :data:`Required` will always appear in "
"``__required_keys__`` and keys marked with :data:`NotRequired` will always "
"appear in ``__optional_keys__``."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1849
msgid ""
"For backwards compatibility with Python 3.10 and below, it is also possible "
"to use inheritance to declare both required and non-required keys in the "
"same ``TypedDict`` . This is done by declaring a ``TypedDict`` with one "
"value for the ``total`` argument and then inheriting from it in another "
"``TypedDict`` with a different value for ``total``::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1870
#, fuzzy
msgid ""
"See :pep:`589` for more examples and detailed rules of using ``TypedDict``."
msgstr ""
"Voir la :pep:`589` pour plus d'exemples et de règles détaillées "
"d'utilisation de ``TypedDict`` avec les vérificateurs de type."
#: library/typing.rst:1874
msgid ""
"Added support for marking individual keys as :data:`Required` or :data:"
"`NotRequired`. See :pep:`655`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1878
msgid "Added support for generic ``TypedDict``\\ s."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1882
msgid "Generic concrete collections"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1885
msgid "Corresponding to built-in types"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1889
msgid ""
"A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Mapping`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
"retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
#: library/typing.rst:1893
msgid "This type can be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:1898
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.dict <dict>` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.dict <dict>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1904
msgid ""
"Generic version of :class:`list`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Sequence` or :class:`Iterable`."
msgstr ""
"Version générique de :class:`list`. Utile pour annoter les types de retour. "
"Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Sequence` ou :class:`Iterable`."
#: library/typing.rst:1909
msgid "This type may be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:1919
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.list <list>` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.list <list>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1925
msgid ""
"A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
"return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
"collection type such as :class:`AbstractSet`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter les "
"types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un "
"type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
#: library/typing.rst:1929
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.set <set>` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.set <set>` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1935
msgid "A generic version of :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
msgstr "Une version générique de :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
#: library/typing.rst:1937
#, fuzzy
msgid ""
":class:`builtins.frozenset <frozenset>` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`builtins.frozenset <frozenset>` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1942
msgid ":data:`Tuple` is a special form."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1945
msgid "Corresponding to types in :mod:`collections`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1949
msgid "A generic version of :class:`collections.defaultdict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.defaultdict`."
#: library/typing.rst:1953
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.defaultdict` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.defaultdict` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1959
msgid "A generic version of :class:`collections.OrderedDict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.OrderedDict`."
#: library/typing.rst:1963
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.OrderedDict` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.OrderedDict` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1969
msgid "A generic version of :class:`collections.ChainMap`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.ChainMap`."
#: library/typing.rst:1974
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.ChainMap` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.ChainMap` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1980
msgid "A generic version of :class:`collections.Counter`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.Counter`."
#: library/typing.rst:1985
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.Counter` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.Counter` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1991
msgid "A generic version of :class:`collections.deque`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.deque`."
#: library/typing.rst:1996
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.deque` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.deque` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:`585` "
"et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2001
msgid "Other concrete types"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2007
#, fuzzy
msgid ""
"Generic type ``IO[AnyStr]`` and its subclasses ``TextIO(IO[str])`` and "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` represent the types of I/O streams such as returned "
"by :func:`open`."
msgstr ""
"Le type générique ``IO[AnyStr]`` et ses sous-classes ``TextIO(IO[str])`` et "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` représentent les types de flux d'entrées-sorties "
"tels que renvoyés par :func:`open`."
#: library/typing.rst:2014
msgid ""
"The ``typing.io`` namespace is deprecated and will be removed. These types "
"should be directly imported from ``typing`` instead."
msgstr ""
#: library/typing.rst:2019
#, fuzzy
msgid ""
"These type aliases correspond to the return types from :func:`re.compile` "
"and :func:`re.match`. These types (and the corresponding functions) are "
"generic in ``AnyStr`` and can be made specific by writing ``Pattern[str]``, "
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``."
msgstr ""
"Ces alias de type correspondent aux types de retour de :func:`re.compile` "
"et :func:`re.match`. Ces types (et les fonctions correspondantes) sont "
"génériques dans ``AnyStr`` et peuvent être rendus spécifiques en écrivant "
"``Pattern[str]``, ``Pattern[bytes]``, ``Match[str]`` ou ``Match[bytes]``."
#: library/typing.rst:2029
msgid ""
"The ``typing.re`` namespace is deprecated and will be removed. These types "
"should be directly imported from ``typing`` instead."
msgstr ""
#: library/typing.rst:2030
msgid ""
"Classes ``Pattern`` and ``Match`` from :mod:`re` now support ``[]``. See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:2036
msgid ""
"``Text`` is an alias for ``str``. It is provided to supply a forward "
"compatible path for Python 2 code: in Python 2, ``Text`` is an alias for "
"``unicode``."
msgstr ""
"``Text`` est un alias pour ``str``. Il est fourni pour obtenir une "
"compatibilité ascendante du code Python 2 : en Python 2, ``Text`` est un "
"alias pour ``unicode``."
#: library/typing.rst:2040
msgid ""
"Use ``Text`` to indicate that a value must contain a unicode string in a "
"manner that is compatible with both Python 2 and Python 3::"
msgstr ""
"Utilisez ``Text`` pour indiquer qu'une valeur doit contenir une chaîne "
"Unicode d'une manière compatible avec Python 2 et Python 3 ::"
#: library/typing.rst:2048
msgid ""
"Python 2 is no longer supported, and most type checkers also no longer "
"support type checking Python 2 code. Removal of the alias is not currently "
"planned, but users are encouraged to use :class:`str` instead of ``Text`` "
"wherever possible."
msgstr ""
#: library/typing.rst:2055
#, fuzzy
msgid "Abstract Base Classes"
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#: library/typing.rst:2058
msgid "Corresponding to collections in :mod:`collections.abc`"
msgstr "Correspond aux collections au sein de :mod:`collections.abc`"
#: library/typing.rst:2062
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
#: library/typing.rst:2064
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Set` now supports subscripting (``[]``). See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Set` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2070
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
#: library/typing.rst:2072
#, fuzzy
msgid ""
"This type represents the types :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :"
"class:`memoryview` of byte sequences."
msgstr ""
"Ce type représente les types :class:`bytes`, :class:`bytearray` et :class:"
"`memoryview`."
#: library/typing.rst:2075
msgid ""
"As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
"arguments of any of the types mentioned above."
msgstr ""
"Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
"annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
#: library/typing.rst:2078
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.ByteString` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2084
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Collection`"
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Collection`"
#: library/typing.rst:2088
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Collection` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Collection` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2094
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
#: library/typing.rst:2096
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Container` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Container` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2102
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
#: library/typing.rst:2104
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.ItemsView` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ItemsView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2110
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
#: library/typing.rst:2112
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.KeysView` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.KeysView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2118
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be used "
"as follows::"
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut être "
"utilisé comme suit ::"
#: library/typing.rst:2124
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Mapping` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Mapping` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:"
"`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2130
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MappingView`."
#: library/typing.rst:2132
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.MappingView` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MappingView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2138
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableMapping`."
#: library/typing.rst:2140
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableMapping` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableMapping` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2147
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSequence`."
#: library/typing.rst:2149
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableSequence` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableSequence` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2156
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
#: library/typing.rst:2158
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.MutableSet` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.MutableSet` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2164
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
#: library/typing.rst:2166
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Sequence` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Sequence` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2172
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ValuesView`."
#: library/typing.rst:2174
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.ValuesView` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.ValuesView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2179
msgid "Corresponding to other types in :mod:`collections.abc`"
msgstr "Correspond aux autres types au sein de :mod:`collections.abc`."
#: library/typing.rst:2183
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
#: library/typing.rst:2185
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Iterable` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Iterable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2191
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterator`."
#: library/typing.rst:2193
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Iterator` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Iterator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2199
msgid ""
"A generator can be annotated by the generic type ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur peut être annoté par le type générique ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:2208
msgid ""
"Note that unlike many other generics in the typing module, the ``SendType`` "
"of :class:`Generator` behaves contravariantly, not covariantly or "
"invariantly."
msgstr ""
"Notez que contrairement à beaucoup d'autres génériques dans le module "
"*typing*, le ``SendType`` de :class:`Generator` se comporte de manière "
"contravariante, pas de manière covariante ou invariante."
#: library/typing.rst:2212
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` and "
"``ReturnType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez les paramètres "
"``SendType`` et ``ReturnType`` sur ``None`` ::"
#: library/typing.rst:2220
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``Iterable[YieldType]`` or ``Iterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``Iterable[YieldType]`` ou ``Iterator[YieldType]`` ::"
#: library/typing.rst:2228
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Generator` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Generator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2234
#, fuzzy
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Hashable`."
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Hashable`"
#: library/typing.rst:2238
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
#: library/typing.rst:2240
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Reversible` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Reversible` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2246
#, fuzzy
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Sized`."
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Sized`"
#: library/typing.rst:2249
msgid "Asynchronous programming"
msgstr "Programmation asynchrone"
#: library/typing.rst:2253
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Coroutine`. The variance and "
"order of type variables correspond to those of :class:`Generator`, for "
"example::"
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Coroutine`. La variance et "
"l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:"
"`Generator`, par exemple ::"
#: library/typing.rst:2265
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Coroutine` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Coroutine` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2271
msgid ""
"An async generator can be annotated by the generic type "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:2280
msgid ""
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there "
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the "
"``SendType`` behaves contravariantly."
msgstr ""
"Contrairement aux générateurs normaux, les générateurs asynchrones ne "
"peuvent pas renvoyer une valeur, il n'y a donc pas de paramètre de type "
"``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte "
"de manière contravariante."
#: library/typing.rst:2284
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre "
"``SendType`` sur ``None`` ::"
#: library/typing.rst:2292
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::"
#: library/typing.rst:2302
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2309
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
#: library/typing.rst:2313
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2319
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
#: library/typing.rst:2323
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` now supports subscripting (``[]``). "
"See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2329
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
#: library/typing.rst:2333
#, fuzzy
msgid ""
":class:`collections.abc.Awaitable` now supports subscripting (``[]``). See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`collections.abc.Awaitable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2339
msgid "Context manager types"
msgstr "Types associés aux gestionnaires de contexte"
#: library/typing.rst:2343
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
#: library/typing.rst:2348
#, fuzzy
msgid ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` now supports subscripting "
"(``[]``). See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2355
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
msgstr ""
"Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
#: library/typing.rst:2360
#, fuzzy
msgid ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` now supports subscripting "
"(``[]``). See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` prend désormais en charge "
"``[]``. Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:2366
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
#: library/typing.rst:2368
msgid "These protocols are decorated with :func:`runtime_checkable`."
msgstr "Ces protocoles sont décorés par :func:`runtime_checkable`."
#: library/typing.rst:2372
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return "
"type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
#: library/typing.rst:2377
msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``."
#: library/typing.rst:2381
msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``."
#: library/typing.rst:2385
msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``."
#: library/typing.rst:2389
msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``."
#: library/typing.rst:2395
msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``."
#: library/typing.rst:2399
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its "
"return type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
#: library/typing.rst:2403
#, fuzzy
msgid "Functions and decorators"
msgstr "Classes, fonctions et décorateurs"
#: library/typing.rst:2407
msgid "Cast a value to a type."
msgstr "Convertit une valeur en un type."
#: library/typing.rst:2409
msgid ""
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the "
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't "
"check anything (we want this to be as fast as possible)."
msgstr ""
"Ceci renvoie la valeur inchangée. Pour le vérificateur de types, cela "
"signifie que la valeur de retour a le type désigné mais, à l'exécution, "
"intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que "
"possible)."
#: library/typing.rst:2416
msgid ""
"Ask a static type checker to confirm that *val* has an inferred type of "
"*typ*."
msgstr "Vérifie que *val* est bien du type *typ*."
#: library/typing.rst:2418
msgid ""
"When the type checker encounters a call to ``assert_type()``, it emits an "
"error if the value is not of the specified type::"
msgstr ""
"Lors d'un appel à ``assert_type()``, le vérificateur de types va lever "
"émettre une erreur si la variable n'est pas du type renseigné ::"
#: library/typing.rst:2425
msgid ""
"At runtime this returns the first argument unchanged with no side effects."
msgstr "Renvoie le premier argument inchangé lors de l'exécution."
#: library/typing.rst:2427
msgid ""
"This function is useful for ensuring the type checker's understanding of a "
"script is in line with the developer's intentions::"
msgstr ""
"Cette fonction permet de s'assurer de la compréhension du vérificateur de "
"type d'un script par rapport aux intentions du développeur ::"
#: library/typing.rst:2441
msgid ""
"Ask a static type checker to confirm that a line of code is unreachable."
msgstr ""
"Demande une confirmation de la part du vérificateur statique de type qu'une "
"ligne de code est inaccessible."
#: library/typing.rst:2454
msgid ""
"Here, the annotations allow the type checker to infer that the last case can "
"never execute, because ``arg`` is either an :class:`int` or a :class:`str`, "
"and both options are covered by earlier cases. If a type checker finds that "
"a call to ``assert_never()`` is reachable, it will emit an error. For "
"example, if the type annotation for ``arg`` was instead ``int | str | "
"float``, the type checker would emit an error pointing out that "
"``unreachable`` is of type :class:`float`. For a call to ``assert_never`` to "
"pass type checking, the inferred type of the argument passed in must be the "
"bottom type, :data:`Never`, and nothing else."
msgstr ""
"Les annotations permettent ici au vérificateur de types de déduire que le "
"dernier cas ne sera jamais exécuté car les seuls cas possibles (qu'``arg`` "
"soit un :class:`int` ou un :class:`str`) sont couverts dans les cas "
"précédents. Une erreur est levée si un appel à ``assert_never()`` est "
"atteignable. Par exemple, si l'annotation de type d'``arg`` est ``int | str "
"| float``, une erreur sera levée indiquant qu'``unreachable`` est de type :"
"class:`float`. Lors d'un appel à ``assert_never``, afin de passer la "
"vérification de type avec succès, le type déduit de l'argument doit être de "
"type :data:`Never`."
#: library/typing.rst:2466
msgid "At runtime, this throws an exception when called."
msgstr "Une erreur est levé si la fonction est appelé lors de l'exécution."
#: library/typing.rst:2469
msgid ""
"`Unreachable Code and Exhaustiveness Checking <https://typing.readthedocs.io/"
"en/latest/source/unreachable.html>`__ has more information about "
"exhaustiveness checking with static typing."
msgstr ""
"`Unreachable Code and Exhaustiveness Checking <https://typing.readthedocs.io/"
"en/latest/source/unreachable.html>`__ pour plus détails sur la vérification "
"exhaustive statique de type."
#: library/typing.rst:2477
msgid "Reveal the inferred static type of an expression."
msgstr "Révèle le type statique déduit d'une expression."
#: library/typing.rst:2479
msgid ""
"When a static type checker encounters a call to this function, it emits a "
"diagnostic with the type of the argument. For example::"
msgstr ""
"Lorsqu'un vérificateur de types rencontre un appel à cette fonction, il va "
"diagnostiquer le type de l'argument. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:2485
msgid ""
"This can be useful when you want to debug how your type checker handles a "
"particular piece of code."
msgstr ""
"Cela est utile afin de comprendre comment le vérificateur de types va "
"traiter un bout de code précis."
#: library/typing.rst:2488
msgid ""
"The function returns its argument unchanged, which allows using it within an "
"expression::"
msgstr ""
"La fonction renvoie l'argument inchangé. Ce qui permet de l'utiliser au sein "
"d'une expression ::"
#: library/typing.rst:2493
msgid ""
"Most type checkers support ``reveal_type()`` anywhere, even if the name is "
"not imported from ``typing``. Importing the name from ``typing`` allows your "
"code to run without runtime errors and communicates intent more clearly."
msgstr ""
"La plupart des vérificateurs de type supportent ``reveal_type()``, même dans "
"le cas ou le nom du type n'est pas importé depuis ``typing``. Cependant, "
"l'import depuis ``typing`` permet d'éviter les erreurs d'exécution et "
"devient plus compréhensible."
#: library/typing.rst:2498
msgid ""
"At runtime, this function prints the runtime type of its argument to stderr "
"and returns it unchanged::"
msgstr ""
"Lors de l'exécution, cette fonction affiche le type de son argument dans "
"*stderr* et le renvoie inchangé ::"
#: library/typing.rst:2508
msgid ""
":data:`~typing.dataclass_transform` may be used to decorate a class, "
"metaclass, or a function that is itself a decorator. The presence of "
"``@dataclass_transform()`` tells a static type checker that the decorated "
"object performs runtime \"magic\" that transforms a class, giving it :func:"
"`dataclasses.dataclass`-like behaviors."
msgstr ""
":data:`~typing.dataclass_transform` permet de décorer une classe, une "
"métaclasse ou une fonction décoratrice. L'utilisation de "
"``@dataclass_transform()`` avertit le vérificateur de types statiques que "
"l'objet décoré effectue de la \"magie\" consistant à transformer une classe, "
"lui appliquant un comportement du type de :func:`dataclasses.dataclass`."
#: library/typing.rst:2514
msgid "Example usage with a decorator function::"
msgstr "Exemple d'utilisation avec une fonction décoratrice ::"
#: library/typing.rst:2528
msgid "On a base class::"
msgstr "Avec une classe de base ::"
#: library/typing.rst:2537
msgid "On a metaclass::"
msgstr "Avec une métaclasse ::"
#: library/typing.rst:2548
msgid ""
"The ``CustomerModel`` classes defined above will be treated by type checkers "
"similarly to classes created with :func:`@dataclasses.dataclass <dataclasses."
"dataclass>`. For example, type checkers will assume these classes have "
"``__init__`` methods that accept ``id`` and ``name``."
msgstr ""
"Les classes ``CustomerModel`` définis ci-dessus sont traitées par les "
"vérificateurs de type de la même que les classes créées avec :func:"
"`@dataclasses.dataclass <dataclasses.dataclass>`. Par exemple, les "
"vérificateurs de type déduisent que ces classes possèdent une méthode "
"``__init__`` acceptant ``id`` et ``name`` comme arguments."
#: library/typing.rst:2554
msgid ""
"The decorated class, metaclass, or function may accept the following bool "
"arguments which type checkers will assume have the same effect as they would "
"have on the :func:`@dataclasses.dataclass<dataclasses.dataclass>` decorator: "
"``init``, ``eq``, ``order``, ``unsafe_hash``, ``frozen``, ``match_args``, "
"``kw_only``, and ``slots``. It must be possible for the value of these "
"arguments (``True`` or ``False``) to be statically evaluated."
msgstr ""
"Les arguments booléens suivants sont acceptés,les vérificateurs de type "
"supposent qu'ils ont le même effet qu'ils auraient eu sur le décorateur :"
"func:`@dataclasses.dataclass<dataclasses.dataclass>` : ``init``, ``eq``, "
"``order``, ``unsafe_hash``, ``frozen``, ``match_args``, ``kw_only``, et "
"``slots``. Il est possible d'évaluer statiquement les valeurs de ces "
"arguments (``True`` or ``False``)."
#: library/typing.rst:2562
msgid ""
"The arguments to the ``dataclass_transform`` decorator can be used to "
"customize the default behaviors of the decorated class, metaclass, or "
"function:"
msgstr ""
"Les arguments du décorateur ``dataclass_transform`` permettent de "
"personnaliser le comportement par défaut de la classe, métaclasse ou "
"fonction décorée :"
#: library/typing.rst:2566
msgid ""
"``eq_default`` indicates whether the ``eq`` parameter is assumed to be "
"``True`` or ``False`` if it is omitted by the caller."
msgstr ""
"``eq_default`` indique la valeur du paramètre ``eq`` (``True`` ou ``False``) "
"si ce ne n'est pas précisé lors de l'appel."
#: library/typing.rst:2568
msgid ""
"``order_default`` indicates whether the ``order`` parameter is assumed to be "
"True or False if it is omitted by the caller."
msgstr ""
"``order_default`` indique la valeur du paramètre ``order`` (``True`` ou "
"``False``) si ce n'est pas précisé lors de l'appel."
#: library/typing.rst:2570
msgid ""
"``kw_only_default`` indicates whether the ``kw_only`` parameter is assumed "
"to be True or False if it is omitted by the caller."
msgstr ""
"``kw_only_default`` indique la valeur du paramètre ``kw_only_default`` "
"(``True`` ou ``False``) si ce ne n'est pas précisé lors de l'appel."
#: library/typing.rst:2572
msgid ""
"``field_specifiers`` specifies a static list of supported classes or "
"functions that describe fields, similar to ``dataclasses.field()``."
msgstr ""
"``field_specifiers`` spécifie une liste statique des classes ou fonctions "
"prises en charge pour la description des champs, similaire à ``dataclasses."
"field()``."
#: library/typing.rst:2574
msgid ""
"Arbitrary other keyword arguments are accepted in order to allow for "
"possible future extensions."
msgstr ""
"D'autres arguments sont acceptés afin d'autoriser de futurs possibles "
"extensions."
#: library/typing.rst:2577
msgid ""
"Type checkers recognize the following optional arguments on field specifiers:"
msgstr ""
"Les arguments optionnels suivants pour la spécifications des champs sont "
"reconnus :"
#: library/typing.rst:2580
msgid ""
"``init`` indicates whether the field should be included in the synthesized "
"``__init__`` method. If unspecified, ``init`` defaults to ``True``."
msgstr ""
"``init`` indique si le champ doit être inclut au sein de la méthode "
"``__init__``. Vaut ``True`` par défaut."
#: library/typing.rst:2583
msgid "``default`` provides the default value for the field."
msgstr "``default`` indique la valeur par défaut du champ."
#: library/typing.rst:2584
msgid ""
"``default_factory`` provides a runtime callback that returns the default "
"value for the field. If neither ``default`` nor ``default_factory`` are "
"specified, the field is assumed to have no default value and must be "
"provided a value when the class is instantiated."
msgstr ""
"``default_factory`` fournit une fonction de rappel renvoyant la valeur par "
"défaut du champ. Si les arguments ``default`` et ``default_factory`` ne sont "
"pas renseignés, le champ n'a pas de valeur pas défaut et il faudra en "
"fournir une lors de l'instanciation de la classe."
#: library/typing.rst:2589
msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
#: library/typing.rst:2590
msgid ""
"``kw_only`` indicates whether the field should be marked as keyword-only. If "
"``True``, the field will be keyword-only. If ``False``, it will not be "
"keyword-only. If unspecified, the value of the ``kw_only`` parameter on the "
"object decorated with ``dataclass_transform`` will be used, or if that is "
"unspecified, the value of ``kw_only_default`` on ``dataclass_transform`` "
"will be used."
msgstr ""
"``kw_only`` indique si le champ est uniquement par mot-clé. Si l'argument "
"n'est pas renseigné, la valeur du paramètre ``kw_only`` de l'objet décoré "
"avec ``dataclass_transform`` est utilisé. Ou si cette valeur n'est pas "
"renseigné non plus, la valeur de ``kw_only_default`` de "
"``dataclass_transform`` est utilisé."
#: library/typing.rst:2596
msgid ""
"``alias`` provides an alternative name for the field. This alternative name "
"is used in the synthesized ``__init__`` method."
msgstr ""
"``alias`` indique un nom alternatif pour le champ. Cet alias est utilisé "
"dans le méthode ``__init__`` synthétisée."
#: library/typing.rst:2599
msgid ""
"At runtime, this decorator records its arguments in the "
"``__dataclass_transform__`` attribute on the decorated object. It has no "
"other runtime effect."
msgstr ""
"Lors de l'exécution, les arguments de ce décorateur sont enregistrés au sein "
"de l'attribut ``__dataclass_transform__`` de l'objet décoré. Il n'y pas "
"d'autre effet à l'exécution."
#: library/typing.rst:2603
#, fuzzy
msgid "See :pep:`681` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#: library/typing.rst:2609
msgid ""
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that "
"support multiple different combinations of argument types. A series of "
"``@overload``-decorated definitions must be followed by exactly one non-"
"``@overload``-decorated definition (for the same function/method). The "
"``@overload``-decorated definitions are for the benefit of the type checker "
"only, since they will be overwritten by the non-``@overload``-decorated "
"definition, while the latter is used at runtime but should be ignored by a "
"type checker. At runtime, calling a ``@overload``-decorated function "
"directly will raise :exc:`NotImplementedError`. An example of overload that "
"gives a more precise type than can be expressed using a union or a type "
"variable::"
msgstr ""
"Le décorateur ``@overload`` permet de décrire des fonctions et des méthodes "
"qui acceptent plusieurs combinaisons différentes de types d'arguments. Une "
"série de définitions décorées avec ``overload`` doit être suivie d'une seule "
"définition non décorée de ``overload`` (pour la même fonction/méthode). Les "
"définitions décorées de ``@overload`` ne sont destinées qu'au vérificateur "
"de type, puisqu'elles sont écrasées par la définition non décorée de "
"``@overload`` ; cette dernière, en revanche, est utilisée à l'exécution mais "
"qu'il convient que le vérificateur de types l'ignore. Lors de l'exécution, "
"l'appel direct d'une fonction décorée avec ``@overload`` lèvera :exc:"
"`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis "
"que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::"
#: library/typing.rst:2633
#, fuzzy
msgid ""
"See :pep:`484` for more details and comparison with other typing semantics."
msgstr ""
"Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres "
"sémantiques de typage."
#: library/typing.rst:2635
msgid ""
"Overloaded functions can now be introspected at runtime using :func:"
"`get_overloads`."
msgstr ""
"Les fonctions surchargées peuvent maintenant être inspectées durant "
"l'exécution via :func:`get_overloads`."
#: library/typing.rst:2642
msgid ""
"Return a sequence of :func:`@overload <overload>`-decorated definitions for "
"*func*. *func* is the function object for the implementation of the "
"overloaded function. For example, given the definition of ``process`` in the "
"documentation for :func:`@overload <overload>`, ``get_overloads(process)`` "
"will return a sequence of three function objects for the three defined "
"overloads. If called on a function with no overloads, ``get_overloads()`` "
"returns an empty sequence."
msgstr ""
"Renvoie la séquence des définitions des fonctions décorées comme :func:"
"`@overload <overload>` associées à *func*. *func* est l'objet de la fonction "
"implémenté de base. Par exemple, en reprenant le définition de ``process`` "
"dans la documentation pour :func:`@overload <overload>`, "
"``get_overloads(process)`` renvoie une séquence composée de trois objets de "
"fonction associés aux trois fonctions surchargées définies. En cas d'appel à "
"``get_overloads()`` sur une fonction non surchargés, une séquence vide est "
"retournée."
#: library/typing.rst:2650
msgid ""
"``get_overloads()`` can be used for introspecting an overloaded function at "
"runtime."
msgstr ""
"``get_overloads()`` peut être utilisé afin d'inspecter une fonction "
"surchargée durant l'exécution."
#: library/typing.rst:2658
msgid ""
"Clear all registered overloads in the internal registry. This can be used to "
"reclaim the memory used by the registry."
msgstr ""
"Suppression de toutes les surcharges enregistrées au sein du registre "
"interne. Cela peut être utilisé afin de récupérer la mémoire utilisé par le "
"registre."
#: library/typing.rst:2666
msgid ""
"A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be "
"overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::"
msgstr ""
"Un décorateur pour indiquer aux vérificateurs de types que la méthode "
"décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être "
"sous-classée. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:2689
msgid ""
"The decorator will now set the ``__final__`` attribute to ``True`` on the "
"decorated object. Thus, a check like ``if getattr(obj, \"__final__\", "
"False)`` can be used at runtime to determine whether an object ``obj`` has "
"been marked as final. If the decorated object does not support setting "
"attributes, the decorator returns the object unchanged without raising an "
"exception."
msgstr ""
"Le décorateur met l'attribut ``__final__`` à ``True`` de l'objet décoré. "
"Cela permet d'utiliser une vérification comme ``if getattr(obj, "
"\"__final__\", False)`` durant l'exécution afin de vérifier si un objet "
"``obj`` est décoré comme ``final``. Dans le cas où l'objet décoré ne "
"supporte pas la modification d'attributs, le décorateur retournera l'objet "
"de base sans lever d'exception."
#: library/typing.rst:2700
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints."
msgstr ""
"Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de "
"type."
#: library/typing.rst:2702
#, fuzzy
msgid ""
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies "
"recursively to all methods and classes defined in that class (but not to "
"methods defined in its superclasses or subclasses)."
msgstr ""
"Cela fonctionne en tant que classe ou fonction :term:`décoratrice "
"<decorator>`. Avec une classe, elle s'applique récursivement à toutes les "
"méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses "
"superclasses ou sous-classes)."
#: library/typing.rst:2706
msgid "This mutates the function(s) in place."
msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#: library/typing.rst:2710
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect."
msgstr ""
"Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:2712
msgid ""
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function "
"in :func:`no_type_check`."
msgstr ""
"Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction "
"décorée dans :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:2717
msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime."
msgstr ""
"Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible "
"au moment de l'exécution."
#: library/typing.rst:2719
msgid ""
"This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to "
"mark classes that are defined in type stub files if an implementation "
"returns an instance of a private class::"
msgstr ""
"Ce décorateur n'est pas disponible à l'exécution. Il est principalement "
"destiné à marquer les classes qui sont définies dans des fichiers séparés "
"d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation "
"renvoie une instance d'une classe privée ::"
#: library/typing.rst:2730
msgid ""
"Note that returning instances of private classes is not recommended. It is "
"usually preferable to make such classes public."
msgstr ""
"Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes "
"privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques."
#: library/typing.rst:2734
msgid "Introspection helpers"
msgstr "Utilitaires d'introspection"
#: library/typing.rst:2738
msgid ""
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or "
"class object."
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire contenant des annotations de type pour une fonction, "
"une méthode, un module ou un objet de classe."
#: library/typing.rst:2741
msgid ""
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward "
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in "
"``globals`` and ``locals`` namespaces. For a class ``C``, return a "
"dictionary constructed by merging all the ``__annotations__`` along ``C."
"__mro__`` in reverse order."
msgstr ""
"C'est souvent équivalent à ``obj.__annotations__``. De plus, les références "
"postérieures encodées sous forme de chaîne de caractères sont évaluées dans "
"les espaces de nommage ``globals`` et ``locals``. Pour une classe ``C``, "
"elle renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les "
"``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse."
#: library/typing.rst:2747
msgid ""
"The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, "
"unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for "
"more information). For example::"
msgstr ""
"La fonction remplace récursivement tous les ``Annotated[T, ...]`` avec "
"``T``, sauf si la valeur de ``include_extras`` est définie à ``True`` (voir :"
"class:`Annotated` pour plus d'information). Par exemple ::"
#: library/typing.rst:2762
msgid ""
":func:`get_type_hints` does not work with imported :ref:`type aliases <type-"
"aliases>` that include forward references. Enabling postponed evaluation of "
"annotations (:pep:`563`) may remove the need for most forward references."
msgstr ""
":func:`get_type_hints` ne fonctionne pas avec les :ref:`alias de type <type-"
"aliases>` importés contenant des références postérieures. L'activation "
"d'évaluation différée des annotations (:pep:`563`) permet de supprimer le "
"besoin de références postérieures supplémentaires."
#: library/typing.rst:2767
msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`."
msgstr "Ajout du paramètre ``include_extras`` comme énoncé dans la :pep:`593`."
#: library/typing.rst:2770
msgid ""
"Previously, ``Optional[t]`` was added for function and method annotations if "
"a default value equal to ``None`` was set. Now the annotation is returned "
"unchanged."
msgstr ""
"Avant, ``Optional[t]`` était ajouté pour les annotations de fonctions et de "
"méthodes dans le cas où une valeur par défaut était égal à ``None``. "
"Maintenant, les annotations sont renvoyées inchangées."
#: library/typing.rst:2778
msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
msgstr ""
"Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
"spéciales de typage."
#: library/typing.rst:2780
msgid ""
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return "
"``X`` and ``(Y, Z, ...)``. If ``X`` is a generic alias for a builtin or :mod:"
"`collections` class, it gets normalized to the original class. If ``X`` is a "
"union or :class:`Literal` contained in another generic type, the order of "
"``(Y, Z, ...)`` may be different from the order of the original arguments "
"``[Y, Z, ...]`` due to type caching. For unsupported objects return ``None`` "
"and ``()`` correspondingly. Examples::"
msgstr ""
"Pour un objet de typage de la forme ``X[Y, Z, ....]``, ces fonctions "
"renvoient ``X`` et ``(Y, Z,...)``. Si ``X`` est un alias pour une classe "
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé vers la classe originale. "
"Si ``X`` est une union or un :class:`Literal` contenu dans un autre type "
"générique, l'ordre de ``(Y, Z, ...)`` peut différer de l'ordre des arguments "
"originels ``[Y, Z, ...]`` à cause du cache de types.Pour les objets non "
"gérés, renvoient ``None`` et ``()`` respectivement. Exemples ::"
#: library/typing.rst:2799
msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`."
msgstr "Vérifier si un type est un :class:`TypedDict`."
#: library/typing.rst:2814
msgid ""
"A class used for internal typing representation of string forward "
"references. For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed "
"into ``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. This class should not be "
"instantiated by a user, but may be used by introspection tools."
msgstr ""
"Une classe utilisée pour le typage interne de la représentation des "
"références postérieures des chaînes de caractères. Par exemple, "
"``List[\"SomeClass\"]`` est implicitement transformé en "
"``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Cette classe ne doit pas être "
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils "
"d'introspection."
#: library/typing.rst:2820
msgid ""
":pep:`585` generic types such as ``list[\"SomeClass\"]`` will not be "
"implicitly transformed into ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` and thus "
"will not automatically resolve to ``list[SomeClass]``."
msgstr ""
"Les types :pep:`585` tels que ``list[\"SomeClass\"]`` ne seront pas "
"implicitement transformés en ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` et ne "
"seront donc pas automatiquement résolus en ``list[SomeClass]``."
#: library/typing.rst:2827
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: library/typing.rst:2831
msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
msgstr ""
"Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de types "
"statique tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:2840
#, fuzzy
msgid ""
"The first type annotation must be enclosed in quotes, making it a \"forward "
"reference\", to hide the ``expensive_mod`` reference from the interpreter "
"runtime. Type annotations for local variables are not evaluated, so the "
"second annotation does not need to be enclosed in quotes."
msgstr ""
"Notez que la première annotation de type doit être entourée de guillemets, "
"ce qui en fait une « référence avant », pour cacher la référence "
"``expensive_mod`` au moment de l'exécution par l'interpréteur. Les "
"annotations de type pour les variables locales ne sont pas évaluées, de "
"sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre "
"guillemets."
#: library/typing.rst:2847
msgid ""
"If ``from __future__ import annotations`` is used, annotations are not "
"evaluated at function definition time. Instead, they are stored as strings "
"in ``__annotations__``. This makes it unnecessary to use quotes around the "
"annotation (see :pep:`563`)."
msgstr ""
"Si ``from __future__ import annotations`` est utilisé, les annotations ne "
"sont pas évaluées au moment de la définition de fonction. Elles sont alors "
"stockées comme des chaînes de caractères dans ``__annotations__``, ce qui "
"rend inutile l'utilisation de guillemets autour de l'annotation (Voir :pep:"
"`563`)."
#: library/typing.rst:2856
msgid "Deprecation Timeline of Major Features"
msgstr "Étapes d'Obsolescence des Fonctionnalités Majeures"
#: library/typing.rst:2858
msgid ""
"Certain features in ``typing`` are deprecated and may be removed in a future "
"version of Python. The following table summarizes major deprecations for "
"your convenience. This is subject to change, and not all deprecations are "
"listed."
msgstr ""
"Certaines fonctionnalités dans ``typing`` sont obsolètes et peuvent être "
"supprimées dans une future version de Python. Le tableau suivant résume les "
"principales dépréciations. Celui-ci peut changer et toutes les dépréciations "
"ne sont pas listées."
#: library/typing.rst:2863
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: library/typing.rst:2863
msgid "Deprecated in"
msgstr "Obsolète en"
#: library/typing.rst:2863
msgid "Projected removal"
msgstr "Suppression prévue"
#: library/typing.rst:2863
msgid "PEP/issue"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2865
msgid "``typing.io`` and ``typing.re`` submodules"
msgstr "sous-modules ``typing.io`` et ``typing.re``"
#: library/typing.rst:2865
msgid "3.8"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2865
msgid "3.13"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2865
msgid ":issue:`38291`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2868
msgid "``typing`` versions of standard collections"
msgstr "Versions de typage des collections standards"
#: library/typing.rst:2868
msgid "3.9"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2871
msgid "Undecided"
msgstr "Non défini"
#: library/typing.rst:2868
msgid ":pep:`585`"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2871
msgid "``typing.Text``"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2871
msgid "3.11"
msgstr ""
#: library/typing.rst:2871
msgid ":gh:`92332`"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The latter example's signature is essentially the overloading of ``(str, "
#~ "str) -> str`` and ``(bytes, bytes) -> bytes``. Also note that if the "
#~ "arguments are instances of some subclass of :class:`str`, the return type "
#~ "is still plain :class:`str`."
#~ msgstr ""
#~ "La signature de ce dernier exemple est essentiellement la surcharge de "
#~ "``(str, str) -> str`` et ``(bytes, bytes) -> bytes``. Notez également que "
#~ "si les arguments sont des instances d'une sous-classe de la classe :class:"
#~ "`str`, le type de retour est toujours la classe :class:`str`."
#~ msgid ""
#~ "This also means that it is not possible to create a subtype of "
#~ "``Derived`` since it is an identity function at runtime, not an actual "
#~ "type::"
#~ msgstr ""
#~ "Cela signifie également qu'il n'est pas possible de créer un sous-type de "
#~ "``Derived`` puisqu'il s'agit d'une fonction d'identité au moment de "
#~ "l'exécution, pas d'un type réel ::"
#~ msgid "You can use ``Optional[X]`` as a shorthand for ``Union[X, None]``."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser l'abréviation ``Optional[X]`` pour ``Union[X, "
#~ "None]``."
#~ msgid ""
#~ "**Warning:** this will check only the presence of the required methods, "
#~ "not their type signatures!"
#~ msgstr ""
#~ "**Attention :** ceci ne vérifiera que la présence des méthodes requises, "
#~ "et non leur signature de type !"