1
0
Fork 0
python-docs-fr/tutorial/inputoutput.po

754 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr "Les entrées/sorties"
#: tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Il existe bien des moyens de présenter les sorties d'un programme ; les "
"données peuvent être affichées sous une forme lisible par un être humain ou "
"sauvegardées dans un fichier pour une utilisation future. Ce chapitre "
"présente quelques possibilités."
#: tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr "Formatage de données"
#: tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* "
"and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`write` "
"method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys."
"stdout``. See the Library Reference for more information on this.)"
msgstr ""
"Jusqu'ici, nous avons rencontré deux moyens d'écrire des données : les "
"*déclarations d'expressions* et la fonction :func:`print`. Une troisième "
"méthode consiste à utiliser la méthode :meth:`write` des fichiers, avec le "
"fichier de sortie standard référencé en tant que ``sys.stdout``. Voyez le "
"Guide de Référence de la Bibliothèque Standard pour en savoir plus."
#: tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
"Often you'll want more control over the formatting of your output than "
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
"output."
msgstr ""
"Souvent vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de vos sorties et "
"aller au delà dun affichage de valeurs séparées par des espaces. Il y a "
"plusieurs moyens de les formater."
#: tutorial/inputoutput.rst:25
msgid ""
"To use :ref:`formatted string literals <tut-f-strings>`, begin a string with "
"``f`` or ``F`` before the opening quotation mark or triple quotation mark. "
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
"`` characters that can refer to variables or literal values."
msgstr ""
"Pour utiliser :ref:`les expressions formatées <tut-f-strings>`, commencez "
"une chaine de caractère avec ``f`` ou ``F`` avant douvrir vos guillemets "
"doubles ou triples. Dans ces chaines de caractère, vous pouvez entrer des "
"expressions Python entre les caractères ``{`` et ``}`` qui peuvent contenir "
"des variables ou des valeurs littérales."
#: tutorial/inputoutput.rst:37
msgid ""
"The :meth:`str.format` method of strings requires more manual effort. "
"You'll still use ``{`` and ``}`` to mark where a variable will be "
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
"need to provide the information to be formatted."
msgstr ""
"La méthode :meth:`str.format` sur les chaines de caractères exige un plus "
"grand effort manuel. Vous utiliserez toujours les caractères ``{`` et ``}`` "
"pour indiquer où une variable sera substituée et donner des détails sur son "
"formatage, mais vous devrez également fournir les informations à formater."
#: tutorial/inputoutput.rst:50
msgid ""
"Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing "
"and concatenation operations to create any layout you can imagine. The "
"string type has some methods that perform useful operations for padding "
"strings to a given column width."
msgstr ""
"Enfin, vous pouvez construire des concaténations de tranches de chaînes vous-"
"même, et ainsi créer n'importe quel agencement. Le type des chaînes a des "
"méthodes utiles pour aligner des chaînes dans une largeur de taille fixe."
#: tutorial/inputoutput.rst:55
msgid ""
"When you don't need fancy output but just want a quick display of some "
"variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with "
"the :func:`repr` or :func:`str` functions."
msgstr ""
"Lorsque qu'un affichage basique suffit, pour afficher simplement une "
"variable pour en inspecter le contenu, vous pouvez convertir n'importe "
"quelle valeur en chaîne de caractères en utilisant la fonction :func:`repr` "
"ou la fonction :func:`str`."
#: tutorial/inputoutput.rst:59
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:"
"`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't "
"have a particular representation for human consumption, :func:`str` will "
"return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or "
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
msgstr ""
"La fonction :func:`str` est destinée à représenter les valeurs sous une "
"forme lisible par un être humain, alors que la fonction :func:`repr` est "
"destinée à générer des représentations qui puissent être lues par "
"l'interpréteur (ou qui lèvera une :exc:`SyntaxError` s'il n'existe aucune "
"syntaxe équivalente). Pour les objets qui n'ont pas de représentation "
"humaine spécifique, :func:`str` renvoie la même valeur que :func:`repr`. "
"Beaucoup de valeurs, comme les nombres ou les structures telles que les "
"listes ou les dictionnaires, ont la même représentation en utilisant les "
"deux fonctions. Les chaînes de caractères, en particulier, ont deux "
"représentations distinctes."
#: tutorial/inputoutput.rst:68
msgid "Some examples::"
msgstr "Quelques exemples ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:91
msgid ""
"The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class that "
"offers yet another way to substitute values into strings, using placeholders "
"like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers "
"much less control of the formatting."
msgstr ""
"Le module :mod:`string` contient une classe :class:`~string.Template` qui "
"permet aussi de remplacer des valeurs au sein de chaînes de caractères, en "
"utilisant des marqueurs comme ``$x``, et en les remplaçant par les valeurs "
"d'un dictionnaire, mais sa capacité à formater les chaînes est plus limitée."
#: tutorial/inputoutput.rst:100
msgid "Formatted String Literals"
msgstr "Les chaines de caractères formatées (*f-strings*)"
#: tutorial/inputoutput.rst:102
msgid ""
":ref:`Formatted string literals <f-strings>` (also called f-strings for "
"short) let you include the value of Python expressions inside a string by "
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
"``{expression}``."
msgstr ""
":ref:`Les chaines de caractères formatées <f-strings>` (aussi appelées f-"
"strings) vous permettent dinclure la valeur dexpressions Python dans des "
"chaines de caractères en les préfixant avec ``f`` ou ``F`` et écrire des "
"expressions comme ``{expression}``."
#: tutorial/inputoutput.rst:107
msgid ""
"An optional format specifier can follow the expression. This allows greater "
"control over how the value is formatted. The following example rounds pi to "
"three places after the decimal::"
msgstr ""
"L'expression peut être suivie d'un spécificateur de format. Cela permet un "
"plus grand contrôle sur la façon dont la valeur est rendue. L'exemple "
"suivant arrondit pi à trois décimales après la virgule ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:115
msgid ""
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
msgstr ""
"Donner un entier après le ``':'`` indique la largeur minimale de ce champ en "
"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:126
msgid ""
"Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. ``'!"
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
"applies :func:`repr`::"
msgstr ""
"Dautres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:136
msgid ""
"The ``=`` specifier can be used to expand an expression to the text of the "
"expression, an equal sign, then the representation of the evaluated "
"expression:"
msgstr ""
"Le spécificateur ``=`` peut être utilisé pour développer une expression en "
 texte de l'expression, un signe égal, puis la représentation de "
"l'expression évaluée » :"
#: tutorial/inputoutput.rst:145
msgid ""
"See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more "
"information on the ``=`` specifier. For a reference on these format "
"specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Lisez :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` pour "
"davantage d'information sur le spécificateur ``=``. Pour une référence sur "
"ces spécifications de formats, voir le guide de référence pour le :ref:"
"`formatspec`."
#: tutorial/inputoutput.rst:152
msgid "The String format() Method"
msgstr "La méthode de chaine de caractères ``format()``"
#: tutorial/inputoutput.rst:154
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr ""
"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:159
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the "
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
"meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"Les accolades et les caractères à l'intérieur (appelés les champs de "
"formatage) sont remplacés par les objets passés en paramètres à la méthode :"
"meth:`str.format`. Un nombre entre accolades se réfère à la position de "
"l'objet passé à la méthode :meth:`str.format`. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:169
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values "
"are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, "
"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:176
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr ""
"Les arguments positionnés et nommés peuvent être combinés arbitrairement ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas "
"découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur "
"nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la "
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
"This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword "
"arguments with the ``**`` notation. ::"
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le dictionnaire ``table`` "
"comme des arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:199
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function :func:"
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr ""
"C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:"
"`vars` qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales."
#: tutorial/inputoutput.rst:202
msgid ""
"As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns "
"giving integers and their squares and cubes::"
msgstr ""
"À titre dexemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
"cubes ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:219
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
"ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Pour avoir une description complète du formatage des chaînes de caractères "
"avec la méthode :meth:`str.format`, lisez : :ref:`formatstrings`."
#: tutorial/inputoutput.rst:224
msgid "Manual String Formatting"
msgstr "Formatage de chaînes à la main"
#: tutorial/inputoutput.rst:226
msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::"
msgstr "Voici le même tableau de carrés et de cubes, formaté à la main ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:244
msgid ""
"(Note that the one space between each column was added by the way :func:"
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Remarquez que l'espace séparant les colonnes vient de la manière dont :func:"
"`print` fonctionne : il ajoute toujours des espaces entre ses arguments.)"
#: tutorial/inputoutput.rst:247
msgid ""
"The :meth:`str.rjust` method of string objects right-justifies a string in a "
"field of a given width by padding it with spaces on the left. There are "
"similar methods :meth:`str.ljust` and :meth:`str.center`. These methods do "
"not write anything, they just return a new string. If the input string is "
"too long, they don't truncate it, but return it unchanged; this will mess up "
"your column lay-out but that's usually better than the alternative, which "
"would be lying about a value. (If you really want truncation you can always "
"add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)"
msgstr ""
"La méthode :meth:`str.rjust` des chaînes de caractères justifie à droite une "
"chaîne dans un champ d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la "
"gauche. Il existe des méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str."
"center`. Ces méthodes n'écrivent rien, elles renvoient simplement une "
"nouvelle chaîne. Si la chaîne passée en paramètre est trop longue, elle "
"n'est pas tronquée mais renvoyée sans modification ; cela peut chambouler "
"votre mise en page mais c'est souvent préférable à l'alternative, qui "
"pourrait mentir sur une valeur (et si vous voulez vraiment tronquer vos "
"valeurs, vous pouvez toujours utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:"
"n]``)."
#: tutorial/inputoutput.rst:256
msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Il existe une autre méthode, :meth:`str.zfill`, qui comble une chaîne "
"numérique à gauche avec des zéros. Elle comprend les signes plus et moins ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:268
msgid "Old string formatting"
msgstr "Anciennes méthodes de formatage de chaînes"
#: tutorial/inputoutput.rst:270
msgid ""
"The % operator (modulo) can also be used for string formatting. Given "
"``'string' % values``, instances of ``%`` in ``string`` are replaced with "
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
"string interpolation. For example::"
msgstr ""
"L'opérateur % (modulo) peut également être utilisé pour le formatage des "
"chaînes de caractères. Pour ``'string' % values``, les instances de ``%`` "
"dans la chaine de caractères ``string`` sont remplacées par zéro ou "
"plusieurs d'éléments de ``values``. Cette opération est communément appelée "
"interpolation de chaîne de caractères. Par exemple ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:279
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
msgstr ""
"Vous trouvez plus d'informations dans la section :ref:`old-string-"
"formatting`."
#: tutorial/inputoutput.rst:285
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr "Lecture et écriture de fichiers"
#: tutorial/inputoutput.rst:291
msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two positional arguments and one keyword argument: ``open(filename, mode, "
"encoding=None)``"
msgstr ""
"La fonction :func:`open` renvoie un :term:`objet fichier` et est le plus "
"souvent utilisée avec deux arguments positionnels et un argument nommé : "
"``open(filename, mode, encoding=None)``"
#: tutorial/inputoutput.rst:304
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument "
"is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"Le premier argument est une chaîne contenant le nom du fichier. Le deuxième "
"argument est une autre chaîne contenant quelques caractères décrivant la "
"façon dont le fichier est utilisé. *mode* peut être ``'r'`` quand le fichier "
"n'est accédé qu'en lecture, ``'w'`` en écriture seulement (un fichier "
"existant portant le même nom sera alors écrasé) et ``'a'`` ouvre le fichier "
"en mode ajout (toute donnée écrite dans le fichier est automatiquement "
"ajoutée à la fin). ``'r+'`` ouvre le fichier en mode lecture/écriture. "
"L'argument *mode* est optionnel, sa valeur par défaut est ``'r'``."
#: tutorial/inputoutput.rst:313
msgid ""
"Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and "
"write strings from and to the file, which are encoded in a specific "
"*encoding*. If *encoding* is not specified, the default is platform "
"dependent (see :func:`open`). Because UTF-8 is the modern de-facto standard, "
"``encoding=\"utf-8\"`` is recommended unless you know that you need to use a "
"different encoding. Appending a ``'b'`` to the mode opens the file in :dfn:"
"`binary mode`. Binary mode data is read and written as :class:`bytes` "
"objects. You can not specify *encoding* when opening file in binary mode."
msgstr ""
"Normalement, les fichiers sont ouverts en :dfn:`mode texte`, c'est-à-dire "
"que vous lisez et écrivez des chaînes de caractères depuis et dans ce "
"fichier, suivant un encodage donné via *encoding*. Si *encoding* n'est pas "
"spécifié, l'encodage par défaut dépend de la plateforme (voir :func:`open`). "
"UTF-8 étant le standard moderne de facto, ``encoding=\"utf-8\"`` est "
"recommandé à moins que vous ne sachiez que vous devez utiliser un autre "
"encodage. Lajout dun ``'b'`` au mode ouvre le fichier en :dfn:`mode "
"binaire`. Les données en mode binaire sont lues et écrites sous forme "
"dobjets :class:`bytes`. Vous ne pouvez pas spécifier *encoding* lorsque "
"vous ouvrez un fichier en mode binaire."
#: tutorial/inputoutput.rst:323
msgid ""
"In text mode, the default when reading is to convert platform-specific line "
"endings (``\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) to just ``\\n``. When "
"writing in text mode, the default is to convert occurrences of ``\\n`` back "
"to platform-specific line endings. This behind-the-scenes modification to "
"file data is fine for text files, but will corrupt binary data like that in :"
"file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when "
"reading and writing such files."
msgstr ""
"En mode texte, le comportement par défaut, à la lecture, est de convertir "
"les fin de lignes spécifiques à la plateforme (``\\n`` sur Unix, ``\\r\\n`` "
"sur Windows, etc.) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comportement "
"par défaut est d'appliquer l'opération inverse : les ``\\n`` sont convertis "
"dans leur équivalent sur la plateforme courante. Ces modifications "
"effectuées automatiquement sont normales pour du texte mais détérioreraient "
"des données binaires contenues dans un fichier de type :file:`JPEG` ou :file:"
"`EXE`. Soyez particulièrement attentifs à ouvrir ces fichiers binaires en "
"mode binaire."
#: tutorial/inputoutput.rst:331
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. The advantage is that the file is properly closed after its "
"suite finishes, even if an exception is raised at some point. Using :"
"keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:"
"`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::"
msgstr ""
"C'est une bonne pratique d'utiliser le mot-clé :keyword:`with` lorsque vous "
"traitez des fichiers. Vous fermez ainsi toujours correctement le fichier, "
"même si une exception est levée. Utiliser :keyword:`!with` est aussi "
"beaucoup plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:"
"`try`\\ …\\ :keyword:`finally` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:344
msgid ""
"If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas le mot clé :keyword:`with`, vous devez appeler ``f."
"close()`` pour fermer le fichier, et ainsi immédiatement libérer les "
"ressources qu'il utilise."
#: tutorial/inputoutput.rst:349
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Appeler ``f.write()`` sans utiliser le mot clé :keyword:`!with` ni appeler "
"``f.close()`` **pourrait** mener à une situation où les arguments de ``f."
"write()`` ne seraient pas complètement écrits sur le disque, même si le "
"programme se termine avec succès."
#: tutorial/inputoutput.rst:357
msgid ""
"After a file object is closed, either by a :keyword:`with` statement or by "
"calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically "
"fail. ::"
msgstr ""
"Après la fermeture du fichier, que ce soit *via* une instruction :keyword:"
"`with` ou en appelant ``f.close()``, toute tentative d'utilisation de "
"l'objet fichier échoue systématiquement. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:371
msgid "Methods of File Objects"
msgstr "Méthodes des objets fichiers"
#: tutorial/inputoutput.rst:373
msgid ""
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
"called ``f`` has already been created."
msgstr ""
"Les derniers exemples de cette section supposent qu'un objet fichier appelé "
"``f`` a déjà été créé."
#: tutorial/inputoutput.rst:376
msgid ""
"To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity "
"of data and returns it as a string (in text mode) or bytes object (in binary "
"mode). *size* is an optional numeric argument. When *size* is omitted or "
"negative, the entire contents of the file will be read and returned; it's "
"your problem if the file is twice as large as your machine's memory. "
"Otherwise, at most *size* characters (in text mode) or *size* bytes (in "
"binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, "
"``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::"
msgstr ""
"Pour lire le contenu d'un fichier, appelez ``f.read(taille)``, cette "
"dernière lit une certaine quantité de données et la renvoie sous forme de "
"chaîne (en mode texte) ou d'objet *bytes* (en mode binaire). *taille* est un "
"argument numérique facultatif. Lorsque *taille* est omis ou négatif, la "
"totalité du contenu du fichier sera lue et renvoyée ; c'est votre problème "
"si le fichier est deux fois plus grand que la mémoire de votre machine. "
"Sinon, au maximum *taille* caractères (en mode texte) ou *taille* octets (en "
"mode binaire) sont lus et renvoyés. Si la fin du fichier est atteinte, ``f."
"read()`` renvoie une chaîne vide (``''``). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:390
msgid ""
"``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character "
"(``\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last "
"line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the "
"return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the "
"end of the file has been reached, while a blank line is represented by "
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
msgstr ""
"``f.readline()`` lit une seule ligne du fichier ; un caractère de fin de "
"ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne. Il n'est omis que sur la "
"dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin "
"de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f."
"readline()`` renvoie une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été "
"atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'`` (une chaîne "
"de caractères ne contenant qu'une fin de ligne). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:404
msgid ""
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
msgstr ""
"Pour lire ligne à ligne, vous pouvez aussi boucler sur l'objet fichier. "
"C'est plus efficace en termes de gestion mémoire, plus rapide et donne un "
"code plus simple ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:413
msgid ""
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
msgstr ""
"Pour construire une liste avec toutes les lignes d'un fichier, il est aussi "
"possible d'utiliser ``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
#: tutorial/inputoutput.rst:416
msgid ""
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
"the number of characters written. ::"
msgstr ""
"``f.write(chaine)`` écrit le contenu de *chaine* dans le fichier et renvoie "
"le nombre de caractères écrits. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:422
msgid ""
"Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text "
"mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::"
msgstr ""
"Les autres types doivent être convertis, soit en une chaîne (en mode texte), "
"soit en objet *bytes* (en mode binaire) avant de les écrire ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:430
msgid ""
"``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in "
"the file represented as number of bytes from the beginning of the file when "
"in binary mode and an opaque number when in text mode."
msgstr ""
"``f.tell()`` renvoie un entier indiquant la position actuelle dans le "
"fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier lorsque le fichier "
"est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscur en mode texte."
#: tutorial/inputoutput.rst:434
msgid ""
"To change the file object's position, use ``f.seek(offset, whence)``. The "
"position is computed from adding *offset* to a reference point; the "
"reference point is selected by the *whence* argument. A *whence* value of 0 "
"measures from the beginning of the file, 1 uses the current file position, "
"and 2 uses the end of the file as the reference point. *whence* can be "
"omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference "
"point. ::"
msgstr ""
"Pour modifier la position dans le fichier, utilisez ``f.seek(décalage, "
"origine)``. La position est calculée en ajoutant *décalage* à un point de "
"référence ; ce point de référence est déterminé par l'argument *origine* : "
"la valeur 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle et 2 pour "
"la fin du fichier. *origine* peut être omis et sa valeur par défaut est 0 "
"(Python utilise le début du fichier comme point de référence). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:453
msgid ""
"In text files (those opened without a ``b`` in the mode string), only seeks "
"relative to the beginning of the file are allowed (the exception being "
"seeking to the very file end with ``seek(0, 2)``) and the only valid "
"*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other "
"*offset* value produces undefined behaviour."
msgstr ""
"Sur un fichier en mode texte (ceux ouverts sans ``b`` dans le mode), seuls "
"les changements de position relatifs au début du fichier sont autorisés "
"(sauf une exception : se rendre à la fin du fichier avec ``seek(0, 2)``) et "
"les seules valeurs possibles pour le paramètre *décalage* sont les valeurs "
"renvoyées par ``f.tell()``, ou zéro. Toute autre valeur pour le paramètre "
"*décalage* produit un comportement indéfini."
#: tutorial/inputoutput.rst:459
msgid ""
"File objects have some additional methods, such as :meth:`~file.isatty` and :"
"meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library "
"Reference for a complete guide to file objects."
msgstr ""
"Les fichiers disposent de méthodes supplémentaires, telles que :meth:`~file."
"isatty` et :meth:`~file.truncate` qui sont moins souvent utilisées ; "
"consultez la Référence de la Bibliothèque Standard pour avoir un guide "
"complet des objets fichiers."
#: tutorial/inputoutput.rst:467
msgid "Saving structured data with :mod:`json`"
msgstr "Sauvegarde de données structurées avec le module :mod:`json`"
#: tutorial/inputoutput.rst:471
msgid ""
"Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit "
"more effort, since the :meth:`read` method only returns strings, which will "
"have to be passed to a function like :func:`int`, which takes a string like "
"``'123'`` and returns its numeric value 123. When you want to save more "
"complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and "
"serializing by hand becomes complicated."
msgstr ""
"Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et "
"relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'effort, car la méthode :meth:"
"`read` ne renvoie que des chaînes. Elles doivent donc être passées à une "
"fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée "
"et renvoie sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer des "
"types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou des "
"instances de classes, le traitement lecture/écriture à la main devient vite "
"compliqué."
#: tutorial/inputoutput.rst:478
msgid ""
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save "
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data "
"interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) <https://json."
"org>`_. The standard module called :mod:`json` can take Python data "
"hierarchies, and convert them to string representations; this process is "
"called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string "
"representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and "
"deserializing, the string representing the object may have been stored in a "
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
msgstr ""
"Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de "
"sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON "
"(*JavaScript Object Notation*) <https://json.org>`_, un format répandu de "
"représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:"
"`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une "
"représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :"
"dfn:`sérialiser`. Reconstruire les données à partir de leur représentation "
"sous forme de chaîne est appelé :dfn:`déserialiser`. Entre sa sérialisation "
"et sa dé-sérialisation, la chaîne représentant les données peut avoir été "
"stockée ou transmise à une autre machine."
#: tutorial/inputoutput.rst:489
msgid ""
"The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data "
"exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a "
"good choice for interoperability."
msgstr ""
"Le format JSON est couramment utilisé dans les applications modernes pour "
"échanger des données. Beaucoup de développeurs le maîtrisent, ce qui en fait "
"un format de prédilection pour l'interopérabilité."
#: tutorial/inputoutput.rst:493
msgid ""
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
"with a simple line of code::"
msgstr ""
"Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez voir sa représentation JSON en "
"tapant simplement ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:501
msgid ""
"Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called :func:`~json."
"dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is "
"a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::"
msgstr ""
"Une variante de la fonction :func:`~json.dumps`, nommée :func:`~json.dump`, "
"sérialise simplement l'objet donné vers un :term:`text file`. Donc si ``f`` "
"est un :term:`text file` ouvert en écriture, il est possible de faire ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:507
msgid ""
"To decode the object again, if ``f`` is a :term:`binary file` or :term:`text "
"file` object which has been opened for reading::"
msgstr ""
"Pour reconstruire l'objet, si ``f`` est cette fois un :term:`binary file` ou "
"un :term:`text file` ouvert en lecture ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:513
msgid ""
"JSON files must be encoded in UTF-8. Use ``encoding=\"utf-8\"`` when opening "
"JSON file as a :term:`text file` for both of reading and writing."
msgstr ""
"Les fichiers JSON doivent être encodés en UTF-8. Utilisez "
"``encoding=\"utf-8\"`` lorsque vous ouvrez un fichier JSON en tant que :term:"
"`fichier texte<text file>`, que ce soit en lecture ou en écriture."
#: tutorial/inputoutput.rst:516
msgid ""
"This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but "
"serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra "
"effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of "
"this."
msgstr ""
"Cette méthode de sérialisation peut sérialiser des listes et des "
"dictionnaires. Mais sérialiser d'autres types de données requiert un peu "
"plus de travail. La documentation du module :mod:`json` explique comment "
"faire."
#: tutorial/inputoutput.rst:522
msgid ":mod:`pickle` - the pickle module"
msgstr "Le module :mod:`pickle`"
#: tutorial/inputoutput.rst:524
msgid ""
"Contrary to :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* is a protocol which allows the "
"serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is "
"specific to Python and cannot be used to communicate with applications "
"written in other languages. It is also insecure by default: deserializing "
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
"the data was crafted by a skilled attacker."
msgstr ""
"Au contraire de :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* est un protocole permettant "
"la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc "
"spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec "
"d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : "
"dé-sérialiser des données au format *pickle* provenant d'une source "
"malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code "
"arbitraire."
#~ msgid ""
#~ "If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
#~ "close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
#~ "used by it. If you don't explicitly close a file, Python's garbage "
#~ "collector will eventually destroy the object and close the open file for "
#~ "you, but the file may stay open for a while. Another risk is that "
#~ "different Python implementations will do this clean-up at different times."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous n'utilisez pas le mot clef :keyword:`with`, vous devez appeler "
#~ "``f.close()`` pour fermer le fichier et immédiatement libérer les "
#~ "ressources système qu'il utilise. Si vous ne fermez pas explicitement le "
#~ "fichier, le ramasse-miette de Python finira par détruire l'objet et "
#~ "fermer le fichier pour vous, mais le fichier peut rester ouvert pendant "
#~ "un moment. Un autre risque est que différentes implémentations de Python "
#~ "risquent faire ce nettoyage à des moments différents."