forked from AFPy/python-docs-fr
336 lines
16 KiB
Plaintext
336 lines
16 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
|
||
msgid "Using the Python Interpreter"
|
||
msgstr "Mode d'emploi de l'interpréteur Python"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:11
|
||
msgid "Invoking the Interpreter"
|
||
msgstr "Lancement de l'interpréteur"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
|
||
"python3.8` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
|
||
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
|
||
"typing the command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/"
|
||
"python3.8` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/"
|
||
"bin` au chemin de recherche de votre shell Unix afin de pouvoir le lancer en "
|
||
"tapant la commande : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
|
||
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
|
||
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
|
||
"is a popular alternative location.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dans le shell. [#]_ Le choix du répertoire où se trouve l'interpréteur étant "
|
||
"une option d'installation, d'autres chemins sont possibles ; voyez avec "
|
||
"votre gourou Python local ou votre administrateur système (par exemple, :"
|
||
"file:`/usr/local/python` est un endroit courant)."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"On Windows machines where you have installed from the :ref:`Microsoft Store "
|
||
"<windows-store>`, the :file:`python3.8` command will be available. If you "
|
||
"have the :ref:`py.exe launcher <launcher>` installed, you can use the :file:"
|
||
"`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch Python."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
|
||
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
|
||
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
|
||
"the following command: ``quit()``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez un caractère de fin de fichier (:kbd:`Ctrl-D` sous Unix, :kbd:`Ctrl-Z` "
|
||
"sous Windows) dans une invite de commande primaire provoque la fermeture de "
|
||
"l'interpréteur avec un code de sortie nul. Si cela ne fonctionne pas, vous "
|
||
"pouvez fermer l'interpréteur en tapant la commande ``quit()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
|
||
"substitution and code completion on systems that support readline. Perhaps "
|
||
"the quickest check to see whether command line editing is supported is "
|
||
"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
|
||
"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
|
||
"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
|
||
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
|
||
"backspace to remove characters from the current line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fonctionnalités d'édition de l'interpréteur comprennent l'édition "
|
||
"interactive, la substitution depuis l'historique et la complétion sur les "
|
||
"systèmes qui gèrent *readline*. Un moyen rapide de tester comment est gérée "
|
||
"l'édition de la ligne de commande, c'est de taper :kbd:`Control-P` à la "
|
||
"première invite de commande que vous rencontrez. Si cela bipe, vous disposez "
|
||
"de l'édition de la ligne de commande ; lisez l'appendice :ref:`tut-"
|
||
"interacting` pour une introduction aux touches. Si rien ne semble se "
|
||
"produire ou si ``^P`` s'affiche, l'édition de la ligne de commande n'est pas "
|
||
"disponible ; vous serez seulement en mesure d'utiliser la touche retour "
|
||
"arrière pour supprimer des caractères de la ligne courante."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
|
||
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
|
||
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
|
||
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interpréteur fonctionne de façon similaire au shell Unix : lorsqu'il est "
|
||
"appelé avec l'entrée standard connectée à un périphérique tty, il lit et "
|
||
"exécute les commandes de façon interactive ; lorsqu'il est appelé avec un "
|
||
"nom de fichier en argument ou avec un fichier comme entrée standard, il lit "
|
||
"et exécute un *script* depuis ce fichier."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
|
||
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
|
||
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
|
||
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
|
||
"*command* in its entirety with single quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une autre façon de lancer l'interpréteur est ``python -c commande [arg] ..."
|
||
"``. Cela exécute les instructions de *commande* de façon analogue à "
|
||
"l'option :option:`-c` du shell. Parce que les instructions Python "
|
||
"contiennent souvent des espaces et d'autres caractères spéciaux pour le "
|
||
"shell, il est généralement conseillé de mettre *commande* entre guillemets "
|
||
"simples."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
|
||
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
|
||
"as if you had spelled out its full name on the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains modules Python sont aussi utiles en tant que scripts. Ils peuvent "
|
||
"être appelés avec ``python -m module [arg] ...`` qui exécute le fichier "
|
||
"source de *module* comme si vous aviez tapé son nom complet dans la ligne de "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
|
||
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
|
||
"option:`-i` before the script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un fichier de script est utilisé, il est parfois utile de pouvoir "
|
||
"lancer le script puis d'entrer dans le mode interactif après coup. Cela est "
|
||
"possible en passant :option:`-i` avant le script."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:64
|
||
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les paramètres utilisables en ligne de commande sont documentés dans :"
|
||
"ref:`using-on-general`."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:70
|
||
msgid "Argument Passing"
|
||
msgstr "Passage d'arguments"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
|
||
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
|
||
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
|
||
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
|
||
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
|
||
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
|
||
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
|
||
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
|
||
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
|
||
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
|
||
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
|
||
"module to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'ils sont connus de l'interpréteur, le nom du script et les arguments "
|
||
"additionnels sont représentés sous forme d'une liste assignée à la variable "
|
||
"``argv`` du module ``sys``. Vous pouvez y accéder en exécutant ``import "
|
||
"sys``. La liste contient au minimum un élément ; quand aucun script ni aucun "
|
||
"argument n'est donné, ``sys.argv[0]`` est une chaine vide. Quand ``'-'`` "
|
||
"(qui représente l'entrée standard) est passé comme nom de script, ``sys."
|
||
"argv[0]`` contient ``'-'``. Quand :option:`-c` *commande* est utilisé, ``sys."
|
||
"argv[0]`` contient ``'-c'``. Enfin, quand :option:`-m` *module* est utilisé, "
|
||
"le nom complet du module est assigné à ``sys.argv[0]``. Les options trouvées "
|
||
"après :option:`-c` *commande* ou :option:`-m` *module* ne sont pas lues "
|
||
"comme options de l'interpréteur Python mais laissées dans ``sys.argv`` pour "
|
||
"être utilisées par le module ou la commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:88
|
||
msgid "Interactive Mode"
|
||
msgstr "Mode interactif"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
|
||
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
|
||
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
|
||
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
|
||
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
|
||
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque des commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit être "
|
||
"en *mode interactif*. Dans ce mode, il demande la commande suivante avec le "
|
||
"*prompt primaire*, en général trois signes plus-grand-que (``>>>``) ; pour "
|
||
"les lignes de continuation, il affiche le *prompt secondaire*, par défaut "
|
||
"trois points (``...``). L'interpréteur affiche un message de bienvenue "
|
||
"indiquant son numéro de version et une notice de copyright avant d'afficher "
|
||
"le premier prompt :"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
|
||
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes de continuation sont nécessaires pour entrer une construction "
|
||
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:117
|
||
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour plus d'informations sur le mode interactif, voir :ref:`tut-interac`."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:123
|
||
msgid "The Interpreter and Its Environment"
|
||
msgstr "L'interpréteur et son environnement"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:129
|
||
msgid "Source Code Encoding"
|
||
msgstr "Encodage du code source"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
|
||
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
|
||
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
|
||
"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
|
||
"that any portable code should follow. To display all these characters "
|
||
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
|
||
"a font that supports all the characters in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, Python considère que ses fichiers sources sont encodés en UTF-8. "
|
||
"Dans cet encodage, les caractères de la plupart des langues peuvent être "
|
||
"utilisés ensemble dans les chaînes de caractères, identifiants et "
|
||
"commentaires. Notez que la bibliothèque standard n'utilise que des "
|
||
"caractères ASCII dans ses identifiants et que nous considérons que c'est une "
|
||
"bonne habitude que tout code portable devrait suivre. Pour afficher "
|
||
"correctement tous ces caractères, votre éditeur doit reconnaître que le "
|
||
"fichier est en UTF-8 et utiliser une police qui comprend tous les caractères "
|
||
"utilisés dans le fichier."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
|
||
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour annoncer un encodage différent de l'encodage par défaut, une ligne de "
|
||
"commentaire particulière doit être ajoutée en tant que *première* ligne du "
|
||
"fichier. Sa syntaxe est la suivante ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:144
|
||
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
|
||
msgstr "où *encoding* est un des :mod:`codecs` supporté par Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
|
||
"line of your source code file should be::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, pour déclarer un encodage *Windows-1252*, la première ligne de "
|
||
"votre code source doit être ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
|
||
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
|
||
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une exception à la règle *première ligne* est lorsque la première ligne est "
|
||
"un :ref:`shebang UNIX <tut-scripts>`. Dans ce cas, la déclaration de "
|
||
"l'encodage doit être placée sur la deuxième ligne du fichier. Par exemple ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:159
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
|
||
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
|
||
"simultaneously installed Python 2.x executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous Unix, par défaut, l'interpréteur Python 3.x n'est pas installé sous le "
|
||
"nom de ``python`` afin de ne pas entrer en conflit avec une éventuelle "
|
||
"installation de Python 2.x."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:"
|
||
#~ "`C:\\\\Python37`, though you can change this when you're running the "
|
||
#~ "installer. To add this directory to your path, you can type the "
|
||
#~ "following command into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-"
|
||
#~ "under-windows>`::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sur les machines Windows, Python est habituellement installé dans :file:"
|
||
#~ "`C:\\\\Python37`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous lancez "
|
||
#~ "l'installateur. Pour ajouter ce dossier à votre chemin de recherche, vous "
|
||
#~ "pouvez taper la commande suivante dans :ref:`une invite de commande "
|
||
#~ "Windows <faq-run-program-under-windows>` : ::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is also possible to specify a different encoding for source files. In "
|
||
#~ "order to do this, put one more special comment line right after the ``#!"
|
||
#~ "`` line to define the source file encoding::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il est possible d'utiliser un autre encodage dans un fichier source "
|
||
#~ "Python. La meilleure façon de faire est de placer un commentaire spécial "
|
||
#~ "supplémentaire juste après le ``#!`` pour définir l'encodage du fichier "
|
||
#~ "source ::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With that declaration, everything in the source file will be treated as "
|
||
#~ "having the encoding *encoding* instead of UTF-8. The list of possible "
|
||
#~ "encodings can be found in the Python Library Reference, in the section "
|
||
#~ "on :mod:`codecs`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avec cette déclaration, tous les caractères du fichier source sont "
|
||
#~ "traités comme étant dans l'encodage *encoding* au lieu d'UTF-8. La liste "
|
||
#~ "des encodages disponibles peut être trouvée dans la référence de la "
|
||
#~ "bibliothèque Python dans la partie à propos de :mod:`codecs`."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For example, if your editor of choice does not support UTF-8 encoded "
|
||
#~ "files and insists on using some other encoding, say Windows-1252, you can "
|
||
#~ "write::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Par exemple, si votre éditeur de gère pas l'UTF-8 et insiste pour "
|
||
#~ "utiliser un autre encodage, disons Windows-1252, vous pouvez écrire ::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "and still use all characters in the Windows-1252 character set in the "
|
||
#~ "source files. The special encoding comment must be in the *first or "
|
||
#~ "second* line within the file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "et continuer d'utiliser tous les caractères de Windows-1252 dans votre "
|
||
#~ "code. Ce commentaire spécial spécifiant l'encodage doit être à *la "
|
||
#~ "première ou deuxième* ligne du fichier."
|