forked from AFPy/python-docs-fr
737 lines
31 KiB
Plaintext
737 lines
31 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 21:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:2
|
||
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
|
||
msgstr ":mod:`venv` — Création d'environnements virtuels"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:12
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/venv/`"
|
||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/venv/`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`venv` module provides support for creating lightweight \"virtual "
|
||
"environments\" with their own site directories, optionally isolated from "
|
||
"system site directories. Each virtual environment has its own Python binary "
|
||
"(which matches the version of the binary that was used to create this "
|
||
"environment) and can have its own independent set of installed Python "
|
||
"packages in its site directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`venv` permet de créer des \"environnements virtuels\" légers "
|
||
"avec leurs propres dossiers ``site``, optionnellement isolés des dossiers "
|
||
"``site`` système. Chaque environnement virtuel a son propre binaire Python "
|
||
"(qui correspond à la version du binaire qui a été utilisée pour créer cet "
|
||
"environnement) et peut avoir sa propre liste de paquets Python installés "
|
||
"dans ses propres dossiers ``site``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:25
|
||
msgid "See :pep:`405` for more information about Python virtual environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voir la :pep:`405` pour plus d'informations à propos des environnements "
|
||
"virtuels Python."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
|
||
"<https://packaging.python.org/installing/#creating-virtual-environments>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Guide Utilisateur de l'Empaquetage Python : Créer et utiliser des "
|
||
"environnements virtuels <https://packaging.python.org/installing/#creating-"
|
||
"virtual-environments>`__"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:34
|
||
msgid "Creating virtual environments"
|
||
msgstr "Création d'environnements virtuels"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:1
|
||
msgid ""
|
||
"Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing the "
|
||
"command ``venv``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"La création d':ref:`environnements virtuels <venv-def>` est faite en "
|
||
"exécutant la commande ``venv`` ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Running this command creates the target directory (creating any parent "
|
||
"directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it "
|
||
"with a ``home`` key pointing to the Python installation from which the "
|
||
"command was run (a common name for the target directory is ``.venv``). It "
|
||
"also creates a ``bin`` (or ``Scripts`` on Windows) subdirectory containing a "
|
||
"copy/symlink of the Python binary/binaries (as appropriate for the platform "
|
||
"or arguments used at environment creation time). It also creates an "
|
||
"(initially empty) ``lib/pythonX.Y/site-packages`` subdirectory (on Windows, "
|
||
"this is ``Lib\\site-packages``). If an existing directory is specified, it "
|
||
"will be re-used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lancer cette commande crée le dossier du **venv** (en créant tous les "
|
||
"dossiers parents qui n'existent pas déjà) et crée un fichier ``pyenv.cfg`` à "
|
||
"l’intérieur de ce dossier avec une clé ``home`` qui pointe sur "
|
||
"l'installation Python depuis laquelle cette commande a été lancée. Il crée "
|
||
"aussi un sous-dossier ``bin`` (ou ``Scripts`` sur Windows) contenant une "
|
||
"copie (ou un lien symbolique) du ou des binaire ``python`` (dépend de la "
|
||
"plateforme et des paramètres donnés à la création de l'environnement). Il "
|
||
"crée aussi un sous-dossier (initialement vide) ``lib/pythonX.Y/site-"
|
||
"packages`` (Sur Windows, c'est ``Lib\\site-packages``). Si un dossier "
|
||
"existant est spécifié, il sera réutilisé."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:17
|
||
msgid ""
|
||
"``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
|
||
"Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 <https://docs.python."
|
||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``pyvenv`` était l'outil recommandé pour créer des environnements sous "
|
||
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
|
||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:22
|
||
msgid ""
|
||
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
|
||
"environnements virtuels."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:27
|
||
msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
|
||
msgstr "Sur Windows, appelez la commande ``venv`` comme suit ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:31
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables for "
|
||
"your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativement, si vous avez configuré les variables ``PATH`` et "
|
||
"``PATHEXT`` pour votre :ref:`installation Python <using-on-windows>` ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:36
|
||
msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande, si lancée avec ``-h``, montrera les options disponibles ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:68
|
||
msgid ""
|
||
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
|
||
"options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installe pip par défaut, ajout des options ``--without-pip`` et ``--copies``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:72
|
||
msgid ""
|
||
"In earlier versions, if the target directory already existed, an error was "
|
||
"raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les versions précédentes, si le dossier de destination existait déjà, "
|
||
"une erreur était levée, sauf si l'option ``--clear`` ou ``--upgrade`` était "
|
||
"incluse."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:77
|
||
msgid ""
|
||
"While symlinks are supported on Windows, they are not recommended. Of "
|
||
"particular note is that double-clicking ``python.exe`` in File Explorer will "
|
||
"resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que les liens symboliques soient pris en charge sous Windows, ils ne "
|
||
"sont pas recommandés. Il est particulièrement à noter que le double-clic sur "
|
||
"``python.exe`` dans l'Explorateur de fichiers suivra le lien symbolique et "
|
||
"ignorera l'environnement virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:81
|
||
msgid ""
|
||
"The created ``pyvenv.cfg`` file also includes the ``include-system-site-"
|
||
"packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-site-"
|
||
"packages`` option, ``false`` otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier crée ``pyenv.cfg`` inclus aussi la clé ``include-system-site-"
|
||
"packages``, dont la valeur est ``true`` si ``venv`` est lancé avec l'option "
|
||
"``--system-site-packages``, sinon sa valeur est ``false``."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:85
|
||
msgid ""
|
||
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
|
||
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauf si l'option ``--without-pip`` est incluse, :mod:`ensurepip` sera "
|
||
"invoqué pour amorcer ``pip`` dans l'environnement virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:88
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple paths can be given to ``venv``, in which case an identical virtual "
|
||
"environment will be created, according to the given options, at each "
|
||
"provided path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs chemins peuvent être donnés à ``venv``, et dans ce cas un "
|
||
"environnement virtuel sera créé, en fonction des options incluses, à chaque "
|
||
"chemin donné."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:92
|
||
msgid ""
|
||
"Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a "
|
||
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
|
||
"script is platform-specific (`<venv>` must be replaced by the path of the "
|
||
"directory containing the virtual environment):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois qu'un environnement virtuel est créé, il peut être \"activé\" en "
|
||
"utilisant un script dans le dossier binaire de l'environnement virtuel. "
|
||
"L'invocation de ce script est spécifique à chaque plateforme (`<venv>` doit "
|
||
"être remplacé par le chemin d'accès du répertoire contenant l'environnement "
|
||
"virtuel) :"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:98
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:98
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Invite de commande"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:98
|
||
msgid "Command to activate virtual environment"
|
||
msgstr "Commande pour activer l'environnement virtuel"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:100
|
||
msgid "POSIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:100
|
||
msgid "bash/zsh"
|
||
msgstr "bash/zsh"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:100
|
||
msgid "$ source <venv>/bin/activate"
|
||
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:102
|
||
msgid "fish"
|
||
msgstr "fish"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:102
|
||
msgid "$ . <venv>/bin/activate.fish"
|
||
msgstr "``$ . <venv>/bin/activate.fish``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:104
|
||
msgid "csh/tcsh"
|
||
msgstr "csh/tcsh"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:104
|
||
msgid "$ source <venv>/bin/activate.csh"
|
||
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate.csh``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PowerShell Core"
|
||
msgstr "PowerShell"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "$ <venv>/bin/Activate.ps1"
|
||
msgstr "``$ . <venv>/bin/activate.fish``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:108
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:108
|
||
msgid "cmd.exe"
|
||
msgstr "cmd.exe"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:108
|
||
msgid "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
|
||
msgstr "``C:\\\\{venv}\\\\Scripts\\\\activate.bat``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:110
|
||
msgid "PowerShell"
|
||
msgstr "PowerShell"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:110
|
||
msgid "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
|
||
msgstr "``PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1``"
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:113
|
||
msgid ""
|
||
"You don't specifically *need* to activate an environment; activation just "
|
||
"prepends the virtual environment's binary directory to your path, so that "
|
||
"\"python\" invokes the virtual environment's Python interpreter and you can "
|
||
"run installed scripts without having to use their full path. However, all "
|
||
"scripts installed in a virtual environment should be runnable without "
|
||
"activating it, and run with the virtual environment's Python automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne devez pas spécialement activer un environnement ; l'activation "
|
||
"ajoute juste le chemin du dossier de binaires de votre environnement virtuel "
|
||
"à votre PATH, pour que \"python\" invoque l’interpréteur Python de "
|
||
"l'environnement virtuel et que vous puissiez lancer des scripts installés "
|
||
"sans avoir à utiliser leur chemin complet. Cependant, tous les scripts "
|
||
"installés dans un environnement virtuel devraient être exécutables sans "
|
||
"l'activer, et se lancer avec l'environnement virtuel Python automatiquement."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can deactivate a virtual environment by typing \"deactivate\" in your "
|
||
"shell. The exact mechanism is platform-specific and is an internal "
|
||
"implementation detail (typically a script or shell function will be used)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez désactiver un environnement virtuel en écrivant \"**deactivate**"
|
||
"\" dans votre shell. Le mécanisme est spécifique à chaque plateforme : Par "
|
||
"exemple, le script d'activation pour Bash défini une fonction "
|
||
"\"**deactivate**\", alors que sur Windows il y a des scripts séparés appelés "
|
||
"``deactivate.bat`` et ``Deactivate.ps1`` qui sont installés quand "
|
||
"l'environnement virtuel est créé."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:124
|
||
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
|
||
msgstr "Les scripts d'activation pour ``fish`` et ``csh``."
|
||
|
||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:127
|
||
msgid ""
|
||
"PowerShell activation scripts installed under POSIX for PowerShell Core "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual environment is a Python environment such that the Python "
|
||
"interpreter, libraries and scripts installed into it are isolated from those "
|
||
"installed in other virtual environments, and (by default) any libraries "
|
||
"installed in a \"system\" Python, i.e., one which is installed as part of "
|
||
"your operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un environnement virtuel est un environnement Python tel que l'interpréteur "
|
||
"Python, les bibliothèques et les scripts installés sont isolés de ceux "
|
||
"installés dans d'autres environnements virtuels, et (par défaut) de toutes "
|
||
"autres bibliothèques installées dans un Python \"système\", par exemple "
|
||
"celui qui est installé avec votre système d'exploitation."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual environment is a directory tree which contains Python executable "
|
||
"files and other files which indicate that it is a virtual environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un environnement virtuel est une arborescence de dossiers qui contiens les "
|
||
"fichiers exécutables Python et autres fichiers qui indiquent que c'est un "
|
||
"environnement virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Common installation tools such as setuptools_ and pip_ work as expected with "
|
||
"virtual environments. In other words, when a virtual environment is active, "
|
||
"they install Python packages into the virtual environment without needing to "
|
||
"be told to do so explicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les outils d'installations communs comme ``Setuptools`` et ``pip`` "
|
||
"fonctionnent comme prévu avec des environnements virtuels. En d'autres "
|
||
"termes, quand un environnement virtuel est actif, ils installent les paquets "
|
||
"Python dans l'environnement virtuel sans avoir besoin de leur préciser "
|
||
"explicitement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a virtual environment is active (i.e., the virtual environment's Python "
|
||
"interpreter is running), the attributes :attr:`sys.prefix` and :attr:`sys."
|
||
"exec_prefix` point to the base directory of the virtual environment, "
|
||
"whereas :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.base_exec_prefix` point to "
|
||
"the non-virtual environment Python installation which was used to create the "
|
||
"virtual environment. If a virtual environment is not active, then :attr:`sys."
|
||
"prefix` is the same as :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.exec_prefix` "
|
||
"is the same as :attr:`sys.base_exec_prefix` (they all point to a non-virtual "
|
||
"environment Python installation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un environnement virtuel est actif (Par exemple quand l’interpréteur "
|
||
"Python de l'environnement virtuel est lancé), les attributs :attr:`sys."
|
||
"prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` pointent vers le dossier racine de "
|
||
"l'environnement virtuel, alors que :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys."
|
||
"base_exec_prefix` pointent vers l'installation de Python qui n'est pas celle "
|
||
"de l'environnement virtuel et qui a été utilisée pour créer l'environnement "
|
||
"virtuel. Si un environnement virtuel n'est pas actif, alors :attr:`sys."
|
||
"prefix` est égal à :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` est "
|
||
"égal à :attr:`sys.base_exec_prefix` (ils pointent tous sur une installation "
|
||
"Python qui n'est pas un environnement virtuel)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a virtual environment is active, any options that change the "
|
||
"installation path will be ignored from all :mod:`distutils` configuration "
|
||
"files to prevent projects being inadvertently installed outside of the "
|
||
"virtual environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un environnement virtuel est actif, toute option qui change le chemin "
|
||
"d'installation sera ignoré de tous les fichiers de configuration "
|
||
"**distutils** pour éviter que des projets soient accidentellement installés "
|
||
"en dehors de l'environnement virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When working in a command shell, users can make a virtual environment active "
|
||
"by running an ``activate`` script in the virtual environment's executables "
|
||
"directory (the precise filename and command to use the file is shell-"
|
||
"dependent), which prepends the virtual environment's directory for "
|
||
"executables to the ``PATH`` environment variable for the running shell. "
|
||
"There should be no need in other circumstances to activate a virtual "
|
||
"environment; scripts installed into virtual environments have a \"shebang\" "
|
||
"line which points to the virtual environment's Python interpreter. This "
|
||
"means that the script will run with that interpreter regardless of the value "
|
||
"of ``PATH``. On Windows, \"shebang\" line processing is supported if you "
|
||
"have the Python Launcher for Windows installed (this was added to Python in "
|
||
"3.3 - see :pep:`397` for more details). Thus, double-clicking an installed "
|
||
"script in a Windows Explorer window should run the script with the correct "
|
||
"interpreter without there needing to be any reference to its virtual "
|
||
"environment in ``PATH``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand vous travaillez dans une invite de commande **shell**, les "
|
||
"utilisateurs peuvent activer un environnement virtuel en lançant un script "
|
||
"``activate`` situé dans le dossier des exécutables de l'environnement "
|
||
"virtuel (le nom de fichier précis dépends du shell utilisé), ce qui ajoute "
|
||
"le dossier des exécutables de l'environnement virtuel dans la variable "
|
||
"d'environnement ``PATH``. Il ne devrait jamais y avoir besoin dans d'autre "
|
||
"circonstances d'activer un environnement virtuel. Des scripts installés dans "
|
||
"un environnement virtuel ont un **shebang** qui pointe vers l’interpréteur "
|
||
"Python de l'environnement virtuel. Cela veux dire que le script sera lancé "
|
||
"avec cet interpréteur peut importe la valeur de ``PATH``. Sur Windows, le "
|
||
"**shebang** est interprété si vous avez le Lanceur Python pour Windows "
|
||
"installé (Cela a été ajouté à Python 3.3 -- Voir :pep:`397` pour plus de "
|
||
"détails). De ce fait, double cliquer un script installé dans une fenêtre de "
|
||
"l'Explorateur Windows devrai lancer le script avec le bon interpréteur sans "
|
||
"avoir besoin de référencer son environnement virtuel dans ``PATH``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:91
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The high-level method described above makes use of a simple API which "
|
||
"provides mechanisms for third-party virtual environment creators to "
|
||
"customize environment creation according to their needs, the :class:"
|
||
"`EnvBuilder` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode haut niveau décrite au dessus utilise une API simple qui permet à "
|
||
"des créateurs d'environnements virtuels externes de personnaliser la "
|
||
"création d'environnements virtuels basés sur leurs besoins, la classe :class:"
|
||
"`EnvBuilder`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
|
||
"instantiation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La classe :class:`EnvBuilder` accepte les arguments suivants lors de "
|
||
"l'instanciation :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"``system_site_packages`` -- a Boolean value indicating that the system "
|
||
"Python site-packages should be available to the environment (defaults to "
|
||
"``False``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``system_site_packages`` -- Une valeur booléenne qui indique que les site-"
|
||
"packages du système Python devraient être disponibles dans l'environnement "
|
||
"virtuel (par défaut à ``False``)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"``clear`` -- a Boolean value which, if true, will delete the contents of any "
|
||
"existing target directory, before creating the environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"``clear`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, supprimera le contenu de "
|
||
"n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the "
|
||
"Python binary rather than copying."
|
||
msgstr ""
|
||
"``symlinks`` -- Une valeur booléenne qui indique si il faut créer un lien "
|
||
"symbolique sur le binaire Python au lieu de le copier."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"``upgrade`` -- a Boolean value which, if true, will upgrade an existing "
|
||
"environment with the running Python - for use when that Python has been "
|
||
"upgraded in-place (defaults to ``False``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``upgrade`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, mettra à jour un "
|
||
"environnement existant avec le Python lancé -- utilisé quand Python à été "
|
||
"mis a jour sur place (par défaut à ``False``)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"``with_pip`` -- a Boolean value which, if true, ensures pip is installed in "
|
||
"the virtual environment. This uses :mod:`ensurepip` with the ``--default-"
|
||
"pip`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"``with_pip`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, assure que pip est "
|
||
"installé dans l'environnement virtuel. Cela utilise :mod:`ensurepip` avec "
|
||
"l'option ``--default-pip``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"``prompt`` -- a String to be used after virtual environment is activated "
|
||
"(defaults to ``None`` which means directory name of the environment would be "
|
||
"used)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``prompt`` -- Une chaine utilisée après que l'environnement virtuel est "
|
||
"activé (par défaut à ``None`` ce qui veux dire qu'il utilisera le nom du "
|
||
"dossier de l'environnement)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:127 ../Doc/library/venv.rst:245
|
||
msgid "Added the ``with_pip`` parameter"
|
||
msgstr "Ajout du paramètre ``with_pip``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:130 ../Doc/library/venv.rst:248
|
||
msgid "Added the ``prompt`` parameter"
|
||
msgstr "Ajout du paramètre ``prompt``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
|
||
"provided :class:`EnvBuilder` class as a base class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les créateurs des outils de création d'environnement virtuel externes seront "
|
||
"libres d'utiliser la classe ``EnvBuilder`` en tant que classe de base."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:136
|
||
msgid "The returned env-builder is an object which has a method, ``create``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le **env-builder** retourné est un objet qui a une méthode, ``create`` :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a virtual environment by specifying the target directory (absolute or "
|
||
"relative to the current directory) which is to contain the virtual "
|
||
"environment. The ``create`` method will either create the environment in "
|
||
"the specified directory, or raise an appropriate exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette méthode prends en argument obligatoire le chemin (absolu ou relatif "
|
||
"par rapport au dossier courant) du dossier cible qui doit contenir "
|
||
"l'environnement virtuel. La méthode ``create`` doit soit créer un "
|
||
"environnement dans le dossier spécifié, soit lever une exception."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ``create`` method of the :class:`EnvBuilder` class illustrates the hooks "
|
||
"available for subclass customization::"
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode ``create`` de la classe ``EnvBuilder`` illustre les points "
|
||
"d'entrées disponibles pour la personnalisation de sous-classes ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the methods :meth:`ensure_directories`, :meth:"
|
||
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` and :"
|
||
"meth:`post_setup` can be overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chacune des méthodes :meth:`ensure_directories`, :meth:"
|
||
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` et :meth:"
|
||
"`post_setup` peuvent être écrasés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Creates the environment directory and all necessary directories, and returns "
|
||
"a context object. This is just a holder for attributes (such as paths), for "
|
||
"use by the other methods. The directories are allowed to exist already, as "
|
||
"long as either ``clear`` or ``upgrade`` were specified to allow operating on "
|
||
"an existing environment directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un dossier d'environnement et tous les dossiers nécessaires, et "
|
||
"retourne un objet contexte. C'est juste un conteneur pour des attributs "
|
||
"(comme des chemins), qui sera utilisé par d'autres méthodes. Ces dossiers "
|
||
"peuvent déjà exister. tant que ``clear`` ou ``upgrade`` ont été spécifiés "
|
||
"pour permettre de telles opérations dans un dossier d'environnement existant."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:175
|
||
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
|
||
msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyenv.cfg`` dans l'environnement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a copy or symlink to the Python executable in the environment. On "
|
||
"POSIX systems, if a specific executable ``python3.x`` was used, symlinks to "
|
||
"``python`` and ``python3`` will be created pointing to that executable, "
|
||
"unless files with those names already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée une copie ou un lien symbolique vers l'exécutable Python dans "
|
||
"l'environnement. Sur les systèmes POSIX, si un exécutable spécifique "
|
||
"``python3.x`` a été utilisé, des liens symboliques vers ``python`` et "
|
||
"``python3`` seront créés pointant vers cet exécutable, sauf si des fichiers "
|
||
"avec ces noms existent déjà."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installe les scripts d'activation appropriés à la plateforme dans "
|
||
"l'environnement virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"A placeholder method which can be overridden in third party implementations "
|
||
"to pre-install packages in the virtual environment or perform other post-"
|
||
"creation steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une méthode qui n'est la que pour se faire surcharger dans des "
|
||
"implémentation externes pour pré installer des paquets dans l'environnement "
|
||
"virtuel ou pour exécuter des étapes post-création."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Windows now uses redirector scripts for ``python[w].exe`` instead of copying "
|
||
"the actual binaries. In 3.7.2 only :meth:`setup_python` does nothing unless "
|
||
"running from a build in the source tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows utilise maintenant des scripts de redirection pour ``python[w].exe`` "
|
||
"au lieu de copier les fichiers binaires. En 3.7.2 seulement :meth:"
|
||
"`setup_python` ne fait rien sauf s'il s'exécute à partir d'un *build* dans "
|
||
"l'arborescence source."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Windows copies the redirector scripts as part of :meth:`setup_python` "
|
||
"instead of :meth:`setup_scripts`. This was not the case in 3.7.2. When using "
|
||
"symlinks, the original executables will be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows copie les scripts de redirection dans le cadre de :meth:"
|
||
"`setup_python` au lieu de :meth:`setup_scripts`. Ce n'était pas le cas en "
|
||
"3.7.2. Lorsque vous utilisez des liens symboliques, les exécutables "
|
||
"originaux seront liés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, :class:`EnvBuilder` provides this utility method that can be "
|
||
"called from :meth:`setup_scripts` or :meth:`post_setup` in subclasses to "
|
||
"assist in installing custom scripts into the virtual environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"De plus, :class:`EnvBuilder` propose cette méthode utilitaire qui peut être "
|
||
"appelée de :meth:`setup_scripts` ou :meth:`post_setup` dans des sous classes "
|
||
"pour assister dans l'installation de scripts customs dans l'environnement "
|
||
"virtuel."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"*path* is the path to a directory that should contain subdirectories \"common"
|
||
"\", \"posix\", \"nt\", each containing scripts destined for the bin "
|
||
"directory in the environment. The contents of \"common\" and the directory "
|
||
"corresponding to :data:`os.name` are copied after some text replacement of "
|
||
"placeholders:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*path* corresponds au chemin vers le dossier qui contiens les sous dossiers "
|
||
"\"**common**\", \"**posix**\", \"**nt**\", chacun contenant des scripts "
|
||
"destinés pour le dossier \"**bin**\" dans l'environnement. Le contenu du "
|
||
"dossier \"**common**\" et le dossier correspondant à :data:`os.name` sont "
|
||
"copiés après quelque remplacement de texte temporaires :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"``__VENV_DIR__`` is replaced with the absolute path of the environment "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"``__VENV_DIR__`` est remplacé avec le chemin absolu du dossier de "
|
||
"l'environnement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"``__VENV_NAME__`` is replaced with the environment name (final path segment "
|
||
"of environment directory)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``__VENV_NAME__`` est remplacé avec le nom de l'environnement (le dernier "
|
||
"segment du chemin vers le dossier de l'environnement)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"``__VENV_PROMPT__`` is replaced with the prompt (the environment name "
|
||
"surrounded by parentheses and with a following space)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``__VENV_PROMPT__`` est remplacé par le prompt (nom de l'environnement "
|
||
"entouré de parenthèses et avec un espace le suivant)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"``__VENV_BIN_NAME__`` is replaced with the name of the bin directory (either "
|
||
"``bin`` or ``Scripts``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``__VENV_BIN_NAME__`` est remplacé par le nom du dossier **bin** (soit "
|
||
"``bin`` soit ``Scripts``)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"``__VENV_PYTHON__`` is replaced with the absolute path of the environment's "
|
||
"executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"``__VENV_PYTHON__`` est remplacé avec le chemin absolu de l’exécutable de "
|
||
"l'environnement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"The directories are allowed to exist (for when an existing environment is "
|
||
"being upgraded)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dossiers peuvent exister (pour quand un environnement existant est mis à "
|
||
"jour)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:235
|
||
msgid "There is also a module-level convenience function:"
|
||
msgstr "Il y a aussi une fonction pratique au niveau du module :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Create an :class:`EnvBuilder` with the given keyword arguments, and call "
|
||
"its :meth:`~EnvBuilder.create` method with the *env_dir* argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée une :class:`EnvBuilder` avec les arguments donnés, et appelle sa "
|
||
"méthode :meth:`~EnvBuilder.create` avec l'argument *env_dir*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:252
|
||
msgid "An example of extending ``EnvBuilder``"
|
||
msgstr "Un exemple d'extension de ``EnvBuilder``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The following script shows how to extend :class:`EnvBuilder` by implementing "
|
||
"a subclass which installs setuptools and pip into a created virtual "
|
||
"environment::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le script qui suis montre comment étendre :class:`EnvBuilder` en "
|
||
"implémentant une sous-classe qui installe **setuptools** et **pip** dans un "
|
||
"environnement créé ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/venv.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"This script is also available for download `online <https://gist.github.com/"
|
||
"vsajip/4673395>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce script est aussi disponible au téléchargement `en ligne <https://gist."
|
||
"github.com/vsajip/4673395>`_."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ``pyvenv`` script has been deprecated as of Python 3.6 in favor of "
|
||
#~ "using ``python3 -m venv`` to help prevent any potential confusion as to "
|
||
#~ "which Python interpreter a virtual environment will be based on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le script ``pyenv`` est obsolète depuis Python 3.6 et a été remplacé par "
|
||
#~ "``python3 -m venv``."
|
||
|
||
#~ msgid "Posix"
|
||
#~ msgstr "Posix"
|