Fin de la traduction de tempfile.po

Co-Authored-By: Florian Coste <nairwolf@nairwolf.net>
This commit is contained in:
Julien Palard 2019-03-26 16:10:15 +01:00
parent 46d241caf4
commit 6fc6160dee

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-13 22:58+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tempfile.rst:104 #: ../Doc/library/tempfile.rst:104
msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument." msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument."
msgstr "La méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``." msgstr "la méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:110 #: ../Doc/library/tempfile.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -254,12 +254,23 @@ msgid ""
"executable by no one. The file descriptor is not inherited by child " "executable by no one. The file descriptor is not inherited by child "
"processes." "processes."
msgstr "" msgstr ""
"Crées un fichier temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. Il "
"n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de la "
"création de fichier, en supposant que la plateforme implémente correctement "
"l'option :const:`os.O_EXCL` pour :func:`os.open`. Le fichier est seulement "
"accessible en lecture et écriture par l'ID de l'utilisateur créateur. Si la "
"plateforme utilise des bits de permissions pour indiquer si le fichier est "
"exécutable, alors le fichier n'est exécutable par personne. Le descripteur "
"de fichier n'est pas hérité par les processus fils."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:137 #: ../Doc/library/tempfile.rst:137
msgid "" msgid ""
"Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for " "Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for "
"deleting the temporary file when done with it." "deleting the temporary file when done with it."
msgstr "" msgstr ""
"À la différence de :func:`TemporaryFile`, l'utilisateur de :func:"
"`mkstemp` est responsable de la suppression du fichier temporaire quand il "
"en a fini avec lui."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:140 #: ../Doc/library/tempfile.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -268,6 +279,10 @@ msgid ""
"between the file name and the suffix; if you need one, put it at the " "between the file name and the suffix; if you need one, put it at the "
"beginning of *suffix*." "beginning of *suffix*."
msgstr "" msgstr ""
"Si *suffix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier se terminera avec ce "
"suffixe, sinon il n'y aura pas de suffix. :func:`mkstemp` ne mets pas de "
"point entre le nom du fichier et le suffixe. Si vous en avez besoin, mettez "
"le point au début de *suffix*."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:145 #: ../Doc/library/tempfile.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -275,6 +290,9 @@ msgid ""
"otherwise, a default prefix is used. The default is the return value of :" "otherwise, a default prefix is used. The default is the return value of :"
"func:`gettempprefix` or :func:`gettempprefixb`, as appropriate." "func:`gettempprefix` or :func:`gettempprefixb`, as appropriate."
msgstr "" msgstr ""
"Si *prefix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier commencera avec ce "
"préfixe, sinon un préfixe par défaut est utilisé. La valeur par défaut est "
"la valeur retournée par :func:`gettempprefix` ou :func:`gettempprefixb`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:149 #: ../Doc/library/tempfile.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -286,6 +304,14 @@ msgid ""
"any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external " "any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external "
"commands via ``os.popen()``." "commands via ``os.popen()``."
msgstr "" msgstr ""
"Si *dir* ne vaut pas ``Ǹone``, le fichier sera crée dans ce répertoire, "
"autrement, un répertoire par défaut sera utilisé. Le répertoire par défaut "
"est choisi depuis une liste dépendante de la plateforme, mais l'utilisateur "
"de l'application peut contrôler l'emplacement du répertoire en spécifiant "
"les variables d'environnement *TMPDIR*, *TEMP* ou *TMP*. Il n'y a pas de "
"garantie que le nom de fichier généré aura de bonnes propriétés telles que "
"ne pas avoir besoin de le mettre entre guillemets lorsque celui-ci est passé "
"à des commandes externes via ``os.popen()``."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:157 #: ../Doc/library/tempfile.rst:157
msgid "" msgid ""
@ -294,12 +320,19 @@ msgid ""
"str. If you want to force a bytes return value with otherwise default " "str. If you want to force a bytes return value with otherwise default "
"behavior, pass ``suffix=b''``." "behavior, pass ``suffix=b''``."
msgstr "" msgstr ""
"Si aucun des paramètres *suffix*, *prefix* et *dir* ne valent `Ǹone``, ils "
"doivent être du même type. S'ils sont de types **bytes**, la valeur renvoyé "
"sera en **bytes** au lieu de **str**. Si vous voulez forcer la valeur "
"renvoyé en **bytes**, passez ``suffix=b\"``."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:163 #: ../Doc/library/tempfile.rst:163
msgid "" msgid ""
"If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode " "If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode "
"(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference." "(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference."
msgstr "" msgstr ""
"Si *test* est spécifié, cela indique si le fichier doit être ouvert en mode "
"binaire (par défaut) ou en mode texte. Sur certaines plateformes, cela ne "
"fais aucune différence."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:167 #: ../Doc/library/tempfile.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -315,6 +348,10 @@ msgid ""
"and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate " "and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate "
"default value to be used." "default value to be used."
msgstr "" msgstr ""
"*suffix*, *prefix*, et *dir* peuvent maintenant être spécifiés en *bytes* "
"pour obtenir un résultat en *bytes*. Avant cela, le type *str* était le seul "
"autorisé. *suffix* et *prefix* acceptent maintenant la valeur par défaut "
"``None`` pour que la valeur par défaut appropriée soit utilisé."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:180 #: ../Doc/library/tempfile.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -322,22 +359,30 @@ msgid ""
"no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, " "no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, "
"writable, and searchable only by the creating user ID." "writable, and searchable only by the creating user ID."
msgstr "" msgstr ""
"Crées un répertoire temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. "
"Il n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de "
"la création du répertoire. Le répertoire est accessible en lecture, écriture "
"uniquement pour l'ID de l'utilisateur créateur."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:184 #: ../Doc/library/tempfile.rst:184
msgid "" msgid ""
"The user of :func:`mkdtemp` is responsible for deleting the temporary " "The user of :func:`mkdtemp` is responsible for deleting the temporary "
"directory and its contents when done with it." "directory and its contents when done with it."
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur de :func:`mkdtemp` est responsable de la suppression du "
"répertoire temporaire et de son contenu quand il en a fini avec lui."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:187 #: ../Doc/library/tempfile.rst:187
msgid "" msgid ""
"The *prefix*, *suffix*, and *dir* arguments are the same as for :func:" "The *prefix*, *suffix*, and *dir* arguments are the same as for :func:"
"`mkstemp`." "`mkstemp`."
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont les mêmes que pour :func:"
"`mkstemp`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:190 #: ../Doc/library/tempfile.rst:190
msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory." msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory."
msgstr "" msgstr ":func:`mkdtemp` retourne le chemin absolu du nouveau répertoire."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:201 #: ../Doc/library/tempfile.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -405,17 +450,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/tempfile.rst:229 #: ../Doc/library/tempfile.rst:229
msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes." msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes."
msgstr "" msgstr "Idem que :func:`gettempdir` mais la valeur retournée est en *bytes*."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:235 #: ../Doc/library/tempfile.rst:235
msgid "" msgid ""
"Return the filename prefix used to create temporary files. This does not " "Return the filename prefix used to create temporary files. This does not "
"contain the directory component." "contain the directory component."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le préfixe utilisé du nom de fichier pour créer les fichiers "
"temporaires. Cela ne contient pas le nom du répertoire."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:240 #: ../Doc/library/tempfile.rst:240
msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes." msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Idem que :func:`gettempprefix` mais la valeur retournée est en *bytes*."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:244 #: ../Doc/library/tempfile.rst:244
msgid "" msgid ""
@ -425,12 +473,21 @@ msgid ""
"this module take a *dir* argument which can be used to specify the directory " "this module take a *dir* argument which can be used to specify the directory "
"and this is the recommended approach." "and this is the recommended approach."
msgstr "" msgstr ""
"Le module utilise une variable globale pour stocker le nom du répertoire "
"utilisé pour les fichiers temporaires renvoyés par :func:`gettempdir`. On "
"peut directement utiliser la variable globale pour surcharger le processus "
"de sélection, mais ceci est déconseillé. Toutes les fonctions de ce module "
"prennent un argument *dir qui peut être utilisé pour spécifier le "
"répertoire. Il s'agit de la méthode recommandé."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:252 #: ../Doc/library/tempfile.rst:252
msgid "" msgid ""
"When set to a value other than ``None``, this variable defines the default " "When set to a value other than ``None``, this variable defines the default "
"value for the *dir* argument to the functions defined in this module." "value for the *dir* argument to the functions defined in this module."
msgstr "" msgstr ""
"Quand une valeur autre que ``None`` est spécifiée, cette variable définit la "
"valeur par défaut pour l'argument *dir* des fonctions définies dans ce "
"module."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:256 #: ../Doc/library/tempfile.rst:256
msgid "" msgid ""
@ -438,6 +495,9 @@ msgid ""
"functions except :func:`gettempprefix` it is initialized following the " "functions except :func:`gettempprefix` it is initialized following the "
"algorithm described in :func:`gettempdir`." "algorithm described in :func:`gettempdir`."
msgstr "" msgstr ""
"Si ``tempdir`` vaut ``None`` (par défaut) pour n'importe quelle des "
"fonctions ci-dessus, sauf :func:`gettempprefix`, la variable est initialisée "
"suivant l'algorithme décrit dans :func:`gettempdir`."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:263 #: ../Doc/library/tempfile.rst:263
msgid "Examples" msgid "Examples"
@ -446,10 +506,12 @@ msgstr "Exemples"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:265 #: ../Doc/library/tempfile.rst:265
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::" msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::"
msgstr "" msgstr ""
"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` "
"module::"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:296 #: ../Doc/library/tempfile.rst:296
msgid "Deprecated functions and variables" msgid "Deprecated functions and variables"
msgstr "" msgstr "Fonctions et variables dépréciées"
#: ../Doc/library/tempfile.rst:298 #: ../Doc/library/tempfile.rst:298
msgid "" msgid ""
@ -461,10 +523,18 @@ msgid ""
"to combine the two steps and create the file immediately. This approach is " "to combine the two steps and create the file immediately. This approach is "
"used by :func:`mkstemp` and the other functions described above." "used by :func:`mkstemp` and the other functions described above."
msgstr "" msgstr ""
"Historiquement, la méthode pour créer des fichiers temporaires consistait à "
"générer un nom de fichier avec la fonction :func:`mktemp` et créer un "
"fichier en utilisant ce nom. Malheureusement, cette méthode n'est pas fiable "
"car un autre processus peut créer un fichier avec ce nom entre l'appel à la "
"fonction :func:`mktemp` et la tentative de création de fichier par le "
"premier processus en cours. La solution est de combiner les deux étapes et "
"de créer le fichier immédiatement. Cette approche est utilisée par :func:"
"`mkstemp` et les autres fonctions décrites plus haut."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:309 #: ../Doc/library/tempfile.rst:309
msgid "Use :func:`mkstemp` instead." msgid "Use :func:`mkstemp` instead."
msgstr "" msgstr "Utilisez :func:`mkstemp` à la place."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:312 #: ../Doc/library/tempfile.rst:312
msgid "" msgid ""
@ -473,6 +543,10 @@ msgid ""
"those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and " "those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and "
"``prefix=None`` are not supported." "``prefix=None`` are not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est "
"fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :"
"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et "
"``prefix=None`` ne sont pas supportés."
#: ../Doc/library/tempfile.rst:319 #: ../Doc/library/tempfile.rst:319
msgid "" msgid ""
@ -482,3 +556,8 @@ msgid ""
"easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` " "easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` "
"parameter::" "parameter::"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser cette fonction peut introduire un trou de sécurité dans votre "
"programme. Le temps que vous fassiez quelque chose avec le nom de fichier "
"retourné, quelqu'un d'autre peut vous avoir botté les fesses avant. "
"L'utilisation de :func:`mktemp` peut être remplacé facilement avec :func:"
"`NamedTemporaryFile` en y passant le paramètre ``delete=False``::"