forked from AFPy/python-docs-fr
howto: fuzzies (#1869)
This commit is contained in:
parent
bed19e4e18
commit
a716bffb16
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 14:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: howto/annotations.rst:5
|
||||
msgid "Annotations Best Practices"
|
||||
|
@ -315,12 +315,11 @@ msgstr ""
|
|||
"*ne peuvent pas* être évaluées. Par exemple :"
|
||||
|
||||
#: howto/annotations.rst:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":pep:`604` union types using ``|``, before support for this was added to "
|
||||
"Python 3.10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les types d'union de style :pep:`604` avec `|`, avant que cette prise en "
|
||||
"Les types d'union de style :pep:`604` avec ``|``, avant que cette prise en "
|
||||
"charge ne soit ajoutée à Python 3.10."
|
||||
|
||||
#: howto/annotations.rst:161
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 16:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: howto/functional.rst:3
|
||||
msgid "Functional Programming HOWTO"
|
||||
|
@ -515,8 +515,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: howto/functional.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Built-in functions such as :func:`max` and :func:`min` can take a single "
|
||||
"iterator argument and will return the largest or smallest element. The "
|
||||
"``\"in\"`` and ``\"not in\"`` operators also support iterators: ``X in "
|
||||
"iterator argument and will return the largest or smallest element. The ``"
|
||||
"\"in\"`` and ``\"not in\"`` operators also support iterators: ``X in "
|
||||
"iterator`` is true if X is found in the stream returned by the iterator. "
|
||||
"You'll run into obvious problems if the iterator is infinite; :func:`max`, :"
|
||||
"func:`min` will never return, and if the element X never appears in the "
|
||||
|
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr ""
|
|||
"itérateurs : ``X in iterator`` est vrai si X a été trouvé dans le flux "
|
||||
"renvoyé par l'itérateur. Vous rencontrerez bien sûr des problèmes si "
|
||||
"l'itérateur est infini : :func:`max`, :func:`min` ne termineront jamais et, "
|
||||
"si l'élément X n'apparaît pas dans le flux, les opérateurs ``\"in\"`` et "
|
||||
"``\"not in\"`` non plus."
|
||||
"si l'élément X n'apparaît pas dans le flux, les opérateurs ``\"in\"`` et ``"
|
||||
"\"not in\"`` non plus."
|
||||
|
||||
#: howto/functional.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,15 +1016,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Énumération
|
||||
#: howto/functional.rst:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":meth:`throw(value) <generator.throw>` is used to raise an exception inside "
|
||||
"the generator; the exception is raised by the ``yield`` expression where the "
|
||||
"generator's execution is paused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`throw(type, value=None, traceback=None) <generator.throw>` permet de "
|
||||
"lever une exception dans le générateur ; celle-ci est levée par l'expression "
|
||||
"``yield`` à l'endroit où l'exécution a été mise en pause ;"
|
||||
":meth:`throw(value) <generator.throw>` permet de lever une exception dans le "
|
||||
"générateur ; celle-ci est levée par l'expression ``yield`` à l'endroit où "
|
||||
"l'exécution a été mise en pause."
|
||||
|
||||
#: howto/functional.rst:596
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 16:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: BAILLY Geoffroy <dev@zest-labs.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: howto/ipaddress.rst:9
|
||||
msgid "An introduction to the ipaddress module"
|
||||
|
@ -69,7 +69,6 @@ msgid "A Note on IP Versions"
|
|||
msgstr "Note sur les versions d'IP"
|
||||
|
||||
#: howto/ipaddress.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For readers that aren't particularly familiar with IP addressing, it's "
|
||||
"important to know that the Internet Protocol (IP) is currently in the "
|
||||
|
@ -80,10 +79,10 @@ msgid ""
|
|||
"internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les lecteurs qui ne sont pas particulièrement familiers avec "
|
||||
"l'adressage IP il est important de savoir que le protocole IP est "
|
||||
"actuellement en évolution de la version 4 du protocole vers la version 6. "
|
||||
"Cette transition est largement due au fait que la version 4 du protocole ne "
|
||||
"fournit pas assez d'adresses pour gérer les besoins du monde entier, "
|
||||
"l'adressage IP il est important de savoir que le *protocole Internet* (IP) "
|
||||
"est actuellement en évolution de la version 4 du protocole vers la version "
|
||||
"6. Cette transition est largement due au fait que la version 4 du protocole "
|
||||
"ne fournit pas assez d'adresses pour gérer les besoins du monde entier, "
|
||||
"particulièrement à cause de la croissance des périphériques directement "
|
||||
"connectés à Internet."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 16:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabil Bendafi <nabil@bendafi.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:5
|
||||
msgid "Regular Expression HOWTO"
|
||||
|
@ -198,17 +198,17 @@ msgstr ""
|
|||
"contient que des lettres en minuscules, la RE est ``[a-z]``."
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metacharacters (except ``\\``) are not active inside classes. For example, "
|
||||
"``[akm$]`` will match any of the characters ``'a'``, ``'k'``, ``'m'``, or "
|
||||
"``'$'``; ``'$'`` is usually a metacharacter, but inside a character class "
|
||||
"it's stripped of its special nature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métacaractères ne sont pas actifs dans les classes. Par exemple, "
|
||||
"``[akm$]`` correspond à n'importe quel caractère parmi ``'a'``, ``'k'``, "
|
||||
"``'m'`` ou ``'$'`` ; ``'$'`` est habituellement un métacaractère mais dans "
|
||||
"une classe de caractères, il est dépourvu de sa signification spéciale."
|
||||
"Les métacaractères (à l’exception de ``\\``) ne sont pas actifs dans les "
|
||||
"classes. Par exemple, ``[akm$]`` correspond à n'importe quel caractère parmi "
|
||||
"``'a'``, ``'k'``, ``'m'`` ou ``'$'`` ; ``'$'`` est habituellement un "
|
||||
"métacaractère mais dans une classe de caractères, il est dépourvu de sa "
|
||||
"signification spéciale."
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -271,9 +271,9 @@ msgstr ""
|
|||
"équivalent à la classe ``[a-zA-Z0-9_]``. Si l'expression régulière est une "
|
||||
"chaîne de caractères, ``\\w`` correspond à tous les caractères identifiés "
|
||||
"comme lettre dans la base de données Unicode fournie par le module :mod:"
|
||||
"`unicodedata`. Vous pouvez utiliser la définition plus restrictive de "
|
||||
"``\\w`` dans un motif exprimé en chaîne de caractères en spécifiant "
|
||||
"l'option :const:`re.ASCII` lors de la compilation de l'expression régulière."
|
||||
"`unicodedata`. Vous pouvez utiliser la définition plus restrictive de ``"
|
||||
"\\w`` dans un motif exprimé en chaîne de caractères en spécifiant l'option :"
|
||||
"const:`re.ASCII` lors de la compilation de l'expression régulière."
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "``\\s``"
|
|||
|
||||
#: howto/regex.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches any whitespace character; this is equivalent to the class "
|
||||
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
"Matches any whitespace character; this is equivalent to the class ``[ \\t\\n"
|
||||
"\\r\\f\\v]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond à n'importe quel caractère « blanc » ; équivalent à la classe "
|
||||
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
|
@ -1196,8 +1196,8 @@ msgid ""
|
|||
"Makes several escapes like ``\\w``, ``\\b``, ``\\s`` and ``\\d`` match only "
|
||||
"on ASCII characters with the respective property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transforme plusieurs échappements tels que ``\\w``, ``\\b``, ``\\s`` et "
|
||||
"``\\d`` de manière à ce qu'ils ne correspondent qu'à des caractères ASCII "
|
||||
"Transforme plusieurs échappements tels que ``\\w``, ``\\b``, ``\\s`` et ``"
|
||||
"\\d`` de manière à ce qu'ils ne correspondent qu'à des caractères ASCII "
|
||||
"ayant la propriété demandée."
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:543
|
||||
|
@ -1257,8 +1257,8 @@ msgid ""
|
|||
"z]`` or ``[A-Z]`` are used in combination with the :const:`IGNORECASE` flag, "
|
||||
"they will match the 52 ASCII letters and 4 additional non-ASCII letters: "
|
||||
"'İ' (U+0130, Latin capital letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin "
|
||||
"small letter dotless i), 'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and "
|
||||
"'K' (U+212A, Kelvin sign). ``Spam`` will match ``'Spam'``, ``'spam'``, "
|
||||
"small letter dotless i), 'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and 'K' (U"
|
||||
"+212A, Kelvin sign). ``Spam`` will match ``'Spam'``, ``'spam'``, "
|
||||
"``'spAM'``, or ``'ſpam'`` (the latter is matched only in Unicode mode). This "
|
||||
"lowercasing doesn't take the current locale into account; it will if you "
|
||||
"also set the :const:`LOCALE` flag."
|
||||
|
@ -1318,13 +1318,13 @@ msgstr ""
|
|||
"certaines fonctions C diront à votre programme que l'octet codant ``é`` doit "
|
||||
"être considéré comme une lettre. Définir l'option :const:`LOCALE` lors de la "
|
||||
"compilation d'une expression régulière fait que l'objet compilé résultant "
|
||||
"utilise ces fonctions C pour ``\\w`` ; c'est plus lent mais cela permet à "
|
||||
"``\\w+`` de correspondre avec les mots français tel qu'attendu. "
|
||||
"L'utilisation de cette option est déconseillée en Python 3 car le mécanisme "
|
||||
"de locale est très peu fiable, il ne gère qu'une seule « culture » à la fois "
|
||||
"et il ne fonctionne qu'avec des locales 8 bits. La correspondance Unicode "
|
||||
"est déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (type "
|
||||
"*str*) et elle est capable de gérer différentes configurations de régions."
|
||||
"utilise ces fonctions C pour ``\\w`` ; c'est plus lent mais cela permet à ``"
|
||||
"\\w+`` de correspondre avec les mots français tel qu'attendu. L'utilisation "
|
||||
"de cette option est déconseillée en Python 3 car le mécanisme de locale est "
|
||||
"très peu fiable, il ne gère qu'une seule « culture » à la fois et il ne "
|
||||
"fonctionne qu'avec des locales 8 bits. La correspondance Unicode est déjà "
|
||||
"activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (type *str*) et "
|
||||
"elle est capable de gérer différentes configurations de régions."
|
||||
|
||||
#: howto/regex.rst:605
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1597,8 +1597,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are two subtleties you should remember when using this special "
|
||||
"sequence. First, this is the worst collision between Python's string "
|
||||
"literals and regular expression sequences. In Python's string literals, "
|
||||
"``\\b`` is the backspace character, ASCII value 8. If you're not using raw "
|
||||
"literals and regular expression sequences. In Python's string literals, ``"
|
||||
"\\b`` is the backspace character, ASCII value 8. If you're not using raw "
|
||||
"strings, then Python will convert the ``\\b`` to a backspace, and your RE "
|
||||
"won't match as you expect it to. The following example looks the same as our "
|
||||
"previous RE, but omits the ``'r'`` in front of the RE string. ::"
|
||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: howto/regex.rst:774
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second, inside a character class, where there's no use for this assertion, "
|
||||
"``\\b`` represents the backspace character, for compatibility with Python's "
|
||||
"Second, inside a character class, where there's no use for this assertion, ``"
|
||||
"\\b`` represents the backspace character, for compatibility with Python's "
|
||||
"string literals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, dans une classe de caractères, où cette assertion n'a pas lieu "
|
||||
|
@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Perl 5 is well known for its powerful additions to standard regular "
|
||||
"expressions. For these new features the Perl developers couldn't choose new "
|
||||
"single-keystroke metacharacters or new special sequences beginning with "
|
||||
"``\\`` without making Perl's regular expressions confusingly different from "
|
||||
"single-keystroke metacharacters or new special sequences beginning with ``"
|
||||
"\\`` without making Perl's regular expressions confusingly different from "
|
||||
"standard REs. If they chose ``&`` as a new metacharacter, for example, old "
|
||||
"expressions would be assuming that ``&`` was a regular character and "
|
||||
"wouldn't have escaped it by writing ``\\&`` or ``[&]``."
|
||||
|
@ -1944,8 +1944,8 @@ msgid ""
|
|||
"name instead of the number. This is another Python extension: ``(?P=name)`` "
|
||||
"indicates that the contents of the group called *name* should again be "
|
||||
"matched at the current point. The regular expression for finding doubled "
|
||||
"words, ``\\b(\\w+)\\s+\\1\\b`` can also be written as ``\\b(?"
|
||||
"P<word>\\w+)\\s+(?P=word)\\b``::"
|
||||
"words, ``\\b(\\w+)\\s+\\1\\b`` can also be written as ``\\b(?P<word>\\w+)\\s"
|
||||
"+(?P=word)\\b``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La syntaxe des renvois dans une expression telle que ``(....)\\1`` fait "
|
||||
"référence au numéro du groupe. Il y a naturellement une variante qui utilise "
|
||||
|
@ -2114,11 +2114,11 @@ msgstr "Une assertion prédictive négative supprime toute cette confusion :"
|
|||
#: howto/regex.rst:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"``.*[.](?!bat$)[^.]*$`` The negative lookahead means: if the expression "
|
||||
"``bat`` doesn't match at this point, try the rest of the pattern; if "
|
||||
"``bat$`` does match, the whole pattern will fail. The trailing ``$`` is "
|
||||
"required to ensure that something like ``sample.batch``, where the extension "
|
||||
"only starts with ``bat``, will be allowed. The ``[^.]*`` makes sure that "
|
||||
"the pattern works when there are multiple dots in the filename."
|
||||
"``bat`` doesn't match at this point, try the rest of the pattern; if ``bat"
|
||||
"$`` does match, the whole pattern will fail. The trailing ``$`` is required "
|
||||
"to ensure that something like ``sample.batch``, where the extension only "
|
||||
"starts with ``bat``, will be allowed. The ``[^.]*`` makes sure that the "
|
||||
"pattern works when there are multiple dots in the filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.*[.](?!bat$)[^.]*$`` Cette assertion prédictive négative signifie : si "
|
||||
"l'expression ``bat`` ne correspond pas à cet emplacement, essaie le reste du "
|
||||
|
@ -2324,9 +2324,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If *replacement* is a string, any backslash escapes in it are processed. "
|
||||
"That is, ``\\n`` is converted to a single newline character, ``\\r`` is "
|
||||
"converted to a carriage return, and so forth. Unknown escapes such as "
|
||||
"``\\&`` are left alone. Backreferences, such as ``\\6``, are replaced with "
|
||||
"the substring matched by the corresponding group in the RE. This lets you "
|
||||
"converted to a carriage return, and so forth. Unknown escapes such as ``"
|
||||
"\\&`` are left alone. Backreferences, such as ``\\6``, are replaced with the "
|
||||
"substring matched by the corresponding group in the RE. This lets you "
|
||||
"incorporate portions of the original text in the resulting replacement "
|
||||
"string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2361,9 +2361,9 @@ msgstr ""
|
|||
"par la syntaxe ``(?P<nom>....)``. ``\\g<nom>`` utilise la sous-chaîne "
|
||||
"correspondante au groupe nommé ``nom`` et ``\\g<numéro>`` utilise le numéro "
|
||||
"de groupe correspondant. ``\\g<2>`` est donc l'équivalent de ``\\2``, mais "
|
||||
"n'est pas ambigu dans une chaîne de substitution telle que ``\\g<2>0`` "
|
||||
"(``\\20`` serait interprété comme une référence au groupe 20 et non comme "
|
||||
"une référence au groupe 2 suivie du caractère littéral ``'0'``). Les "
|
||||
"n'est pas ambigu dans une chaîne de substitution telle que ``\\g<2>0`` (``"
|
||||
"\\20`` serait interprété comme une référence au groupe 20 et non comme une "
|
||||
"référence au groupe 2 suivie du caractère littéral ``'0'``). Les "
|
||||
"substitutions suivantes sont toutes équivalentes mais utilisent les trois "
|
||||
"variantes de la chaîne de remplacement. ::"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: howto/sorting.rst:4
|
||||
msgid "Sorting HOW TO"
|
||||
|
@ -58,13 +58,12 @@ msgid "Sorting Basics"
|
|||
msgstr "Les bases du tri"
|
||||
|
||||
#: howto/sorting.rst:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A simple ascending sort is very easy: just call the :func:`sorted` function. "
|
||||
"It returns a new sorted list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tri ascendant simple est très facile : il suffit d'appeler la fonction :"
|
||||
"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée ::"
|
||||
"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée :"
|
||||
|
||||
#: howto/sorting.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user