Tutorial What Now Review.

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-02-17 21:17:48 +01:00
parent 2215cdafea
commit dd6421f7b9

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:5 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:5
msgid "What Now?" msgid "What Now?"
msgstr "Et Maintenant ?" msgstr "Pour aller plus loin"
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:7 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -27,16 +27,16 @@ msgid ""
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. " "--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
"Where should you go to learn more?" "Where should you go to learn more?"
msgstr "" msgstr ""
"Lire ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python, en der " "La lecture de ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python "
"l'utiliser pour résoudre des vrais problèmes. Ou devriez vous aller pour en " "et vous devez être impatient de l'utiliser pour résoudre des vrais "
"apprendre plus ?" "problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?"
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:11 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:11
msgid "" msgid ""
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents " "This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
"in the set are:" "in the set are:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce tutoriel fait partie de la documentation de Python, mais la documentation " "Ce tutoriel fait partie de la documentation de Python, et la documentation "
"de Python est vaste : ::" "de Python est vaste : ::"
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:14 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:14
@ -53,14 +53,15 @@ msgid ""
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference " "compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
"will give you an idea of what's available." "will give you an idea of what's available."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devriez naviguer dans le manuel, il est une référence complète, (et " "Nous vous conseillons de naviguer dans le manuel, c'est une référence "
"donc laconique...) sur les types, fonctions, et modules de la bibliothèque " "complète (quoique laconique) sur les types, fonctions et modules de la "
"standard. La distribution standard de Python inclus *énormément* de code " "bibliothèque standard. La distribution standard de Python inclut "
"supplémentaire. Il existe des modules pour lire des emails, récupérer des " "*énormément* de code supplémentaire. Il existe des modules pour lire les "
"documents via HTTP, générer des nombres aléatoires, analyser les paramètres " "courriels, récupérer des documents *via* HTTP, générer des nombres "
"de la ligne de commande, écrire des programmes CGI, compresser de la donnée, " "aléatoires, analyser les paramètres de la ligne de commande, écrire des "
"et plein d'autres tâches. Vous balader dans la documentation de la " "programmes CGI, compresser des données et beaucoup d'autres fonctions. Une "
"bibliothèque vous donnera une idée de ce qui est disponnible." "balade dans la documentation de la bibliothèque vous donnera une idée de ce "
"qui est disponible."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:24 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -76,13 +77,13 @@ msgid ""
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the " "semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
"language itself." "language itself."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`reference-index`: Une explication détaillée de la syntaxe et " ":ref:`reference-index` contient une explication détaillée de la syntaxe et "
"sémantique de Python. C'est une lecture fastidieuse, mais qui a sa place " "sémantique de Python. C'est une lecture fastidieuse, mais elle a sa place "
"dans une documentation exhaustive." "dans une documentation exhaustive."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:31 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:31
msgid "More Python resources:" msgid "More Python resources:"
msgstr "D'autres ressources:" msgstr "D'autres ressources :"
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:33 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -92,18 +93,18 @@ msgid ""
"Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, depending " "Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, depending "
"on your geographical location." "on your geographical location."
msgstr "" msgstr ""
"https://www.python.org: C'est le site principal pour Python, il y contient " "https://www.python.org est le site principal pour Python. Il contient du "
"du code, de la documentation, des liens vers d'autres sites à propos de " "code, de la documentation, des liens vers d'autres sites traitant de Python "
"Python tout autour d'internet. Il est répliqué dans différents endroits " "partout sur Internet. Il est répliqué dans différents endroits autour du "
"autours du globe, comme en Europe, au Japon, et en Australie, ces répliques " "globe, comme en Europe, au Japon et en Australie. Ces répliques peuvent dans "
"peuvent dans certains cas être plus rapides que le site principal, tout " "certains cas être plus rapides que le site principal, en fonction de "
"dépend d'où vous vous situez." "l'endroit où vous vous trouvez."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:39 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:39
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation." msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
msgstr "" msgstr ""
"https://docs.python.org/fr/: Un accès rapide à la documentation de Python " "https://docs.python.org/fr/ offre un accès rapide à la documentation de "
"en français." "Python en français."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:41 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -112,12 +113,12 @@ msgid ""
"are available for download. Once you begin releasing code, you can register " "are available for download. Once you begin releasing code, you can register "
"it here so that others can find it." "it here so that others can find it."
msgstr "" msgstr ""
"https://pypi.python.org/pypi: \"The Python Package Index\", (Le Répertoire " "https://pypi.python.org/pypi (*The Python Package Index* en anglais, pour le "
"des Paquets Python), ou auparavant surnommé \"The Cheese Shop\" (La " "\"répertoire des paquets Python\") : auparavant surnommé \"La Fromagerie"
"Fromagerie), est un catalogue de modules Python disponibles au " "\" (*The Cheese Shop* en anglais), c'est un catalogue de modules Python "
"téléchargement, construit par les utilisateurs. Lorsque vous commencez à " "disponibles au téléchargement, construit par les utilisateurs. Lorsque vous "
"distribuer du code, vous pouvez l'inscrire ici afin que les autres puissent " "commencez à distribuer du code, vous pouvez l'inscrire ici afin que les "
"le trouver." "autres puissent le trouver."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:46 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -127,9 +128,9 @@ msgid ""
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
msgstr "" msgstr ""
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: \"The Python Cookbook\" " "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: \"The Python Cookbook\" "
"est un recueil assez important d'exemples de code, de modules, et de " "est un recueil assez imposant d'exemples de code, de modules et de scripts. "
"scripts. Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans un " "Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans le livre "
"livre appelé \"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" "\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:51 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -137,7 +138,8 @@ msgid ""
"conferences and user-group meetings." "conferences and user-group meetings."
msgstr "" msgstr ""
"http://www.pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à " "http://www.pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à "
"Python, de conférences ou de réunions de groupes d'utilisateurs." "Python, enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes "
"d'utilisateurs."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:54 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -146,11 +148,11 @@ msgid ""
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number " "as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
"distributions, statistical analysis and the like." "distributions, statistical analysis and the like."
msgstr "" msgstr ""
"https://scipy.org: Le projet \"The Scientific Python\" inclu des modules " "https://scipy.org : le projet \"The Scientific Python\" contient des modules "
"pour manipuler et effectuer des calculs efficients sur des listes. Le projet " "pour manipuler et calculer rapidement sur des tableaux. Le projet héberge "
"héberge aussi des paquets divers pour manipuler entre autre l'algèbre " "aussi divers paquets sur l'algèbre linéaire, les transformées de Fourier, "
"linéaire, les transformées de Fourier, des résolveurs non-linéaires, la " "des résolveurs non-linéaires, différentes distributions de nombres "
"distributions de nombres aléatoires, l'analyse statistique, etc." "aléatoires, l'analyse statistique et d'autres choses du domaine scientifique."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:59 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -162,13 +164,13 @@ msgid ""
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are " "new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
"available at https://mail.python.org/pipermail/." "available at https://mail.python.org/pipermail/."
msgstr "" msgstr ""
"Pour poser des questions ou rapporter des problèmes liés à Python, vous " "Pour poser des questions ou remonter des problèmes liés à Python, vous "
"pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python`, ou les envoyer à " "pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python` ou les envoyer à la "
"la liste de diffusion à python-list@python.org. Le forum et la liste de " "liste de diffusion à python-list@python.org. Le forum et la liste de "
"diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement " "diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement "
"transféré sur l'autre. Il y sont publiés des centaines de messages par jour, " "transféré sur l'autre. Des centaines de messages y sont publiés chaque jour, "
"demandant (ou répondant) à des questions, suggérant des nouvelles " "posant (ou répondant à) des questions, suggérant de nouvelles "
"fonctionalités, et annoncant des nouveaux modules. Les archives sont " "fonctionnalités et annonçant des nouveaux modules. Les archives sont "
"disponibles à https://mail.python.org/pipermail/." "disponibles à https://mail.python.org/pipermail/."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:67 #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:67
@ -178,6 +180,7 @@ msgid ""
"questions that come up again and again, and may already contain the solution " "questions that come up again and again, and may already contain the solution "
"for your problem." "for your problem."
msgstr "" msgstr ""
"Avant de poster, assurez vous d'avoir lu la liste de la :ref:`Foire Aux " "Avant de publier un message, assurez-vous d'avoir lu la liste de la :ref:"
"Questions <faq-index>` (aussi appelée FAQ). La FAQ répond à beaucoup de " "`Foire Aux Questions <faq-index>` (aussi appelée FAQ). La FAQ répond à "
"questions fréquentes, et contient probablement une solution à votre problème." "beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à votre "
"problème."