forked from AFPy/python-docs-fr
Proofreading library/pathlib after merge of #164.
This commit is contained in:
parent
cd5c1d25af
commit
02c1601e3f
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 14:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 14:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous voulez être sûr que votre code manipule des chemins sans réellement "
|
||||
"accéder au système d'exploitation. Dans ce cas, instancier une de ces "
|
||||
"classes pures peut être utile puisqu'elle ne possède tout simplement aucune "
|
||||
"opérationspermettant d'accéder au système d'exploitation."
|
||||
"opérations permettant d'accéder au système d'exploitation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:39
|
||||
msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":pep:`428`: Le module pathlib -- chemins de système de fichiers orientés "
|
||||
":pep:`428`: Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés "
|
||||
"objet."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:42
|
||||
|
@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
|
|||
"another directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(une analyse naïve considérerait ``PurePosixPath('foo/../bar')`` équivalent "
|
||||
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faut si``foo`` est un lien symbolic "
|
||||
"vers un autre dossier)"
|
||||
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faut si ``foo`` est un lien "
|
||||
"symbolique vers un autre dossier)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
|
|||
"filesystem paths::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
|
||||
"chemins de systèmes de fichiers non-Windows ::"
|
||||
"chemins de systèmes de fichiers en dehors des chemins Windows ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:164 ../Doc/library/pathlib.rst:174
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:591 ../Doc/library/pathlib.rst:601
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
|
|||
"and orderable. These properties respect the flavour's case-folding "
|
||||
"semantics::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chemins sont immuables et hashables. Les chemins d'une même famille sont "
|
||||
"Les chemins sont immuables et hachables. Les chemins d'une même famille sont "
|
||||
"comparables et ordonnables. Ces propriétés respectent l'ordre "
|
||||
"lexicographique défini par la famille ::"
|
||||
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La représentation d'un chemin en chaîne de caractères est celle du chemin "
|
||||
"brut du système de fichiers lui-même (dans sa forme native, i.e. avec des "
|
||||
"backshlashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle "
|
||||
"antislashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle "
|
||||
"fonction prenant un chemin en tant que chaîne de caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:239
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"unicode form is the canonical representation of filesystem paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appeler :class:`bytes` est seulement recommandé sous Unix. Sous Windows, la "
|
||||
"forme unicode est la représentation canonique des chemins du système de "
|
||||
"forme Unicode est la représentation canonique des chemins du système de "
|
||||
"fichiers."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:251
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
|
|||
"Match this path against the provided glob-style pattern. Return ``True`` if "
|
||||
"matching is successful, ``False`` otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fait correspondre ce chemin avec le motif glob-style fourni. Renvoie "
|
||||
"Fait correspondre ce chemin avec le motif (*glob pattern*) fourni. Renvoie "
|
||||
"``True`` si la correspondance a réussi, ``False`` sinon."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:500
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgid ""
|
|||
"fails (for example because the path doesn't exist):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chemins concrets fournissent les méthodes suivantes en plus des méthodes "
|
||||
"des chemins purs. Beaucoup de ces méthodes peuvent lever :exc:`OSError` is "
|
||||
"des chemins purs. Beaucoup de ces méthodes peuvent lever :exc:`OSError` si "
|
||||
"un appel au système échoue (par exemple car le chemin n'existe pas) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:641
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
|
|||
"all matching files (of any kind)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Globalise le *pattern* fourni dans le dossier représenté par ce chemin, "
|
||||
"yieldant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle sorte) ::"
|
||||
"donnant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle sorte) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:725
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -704,8 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Return ``True`` if the path points to a symbolic link, ``False`` otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un lien symbolique, ``False`` "
|
||||
"otherwise."
|
||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un lien symbolique, ``False`` sinon."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:780
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -757,7 +756,7 @@ msgid ""
|
|||
"When the path points to a directory, yield path objects of the directory "
|
||||
"contents::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le chemin pointe vers un dossier, yielde les chemins du contenu du "
|
||||
"Quand le chemin pointe vers un dossier, donne les chemins du contenu du "
|
||||
"dossier ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:838
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user