Proofreading warnings.po

This commit is contained in:
Julien Palard 2019-02-26 13:08:23 +01:00
parent 2e2671c1cc
commit 81f886cd1b

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:07+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,10 +32,10 @@ msgid ""
"an obsolete module." "an obsolete module."
msgstr "" msgstr ""
"Les messages d'avertissement sont généralement émis dans les situations où " "Les messages d'avertissement sont généralement émis dans les situations où "
"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, lorsque " "il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, mais "
"cette condition ne justifie (normalement) pas de lever une exception et de " "qu'il n'est pas justifié de lever une exception et de le terminer. Par "
"terminer le programme. Par exemple, on peut vouloir émettre un " "exemple, on peut vouloir émettre un avertissement lorsqu'un programme "
"avertissement lorsqu'un programme utilise un module obsolète." "utilise un module obsolète."
#: ../Doc/library/warnings.rst:18 #: ../Doc/library/warnings.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
"defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:" "defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:"
"`exceptionhandling` for details)." "`exceptionhandling` for details)."
msgstr "" msgstr ""
"Les programmeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :" "Les développeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :"
"func:`warn' définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:" "func:`warn` définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:"
"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exception handling` pour les détails)." "`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exceptionhandling` pour plus d'informations)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:22 #: ../Doc/library/warnings.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -56,14 +56,12 @@ msgid ""
"source location where it is issued. Repetitions of a particular warning for " "source location where it is issued. Repetitions of a particular warning for "
"the same source location are typically suppressed." "the same source location are typically suppressed."
msgstr "" msgstr ""
"Les messages d'avertissement sont normalement écrits dans ``sys.stderr``, " "Les messages d'avertissement sont normalement écrits sur ``sys.stderr``, "
"mais leur affichage peut être modifiée de manière flexible, passant " "mais leurs effets peuvent être modifiés, il est possible d'ignorer tous les "
"d'ignorer tous les avertissements à les transformer en exceptions. La " "avertissements ou au contraire les transformer en exceptions. L'effet des "
"disposition des avertissements peut varier en fonction de la catégorie " "avertissements peut varier en fonction de la catégorie d'avertissement (voir "
"d'avertissement (voir ci-dessous), du texte du message d'avertissement et de " "ci-dessous), de son texte et d'où il est émis. Les répétitions d'un même "
"d'où il est émis. Les répétitions d'un " "avertissement d'une même source sont généralement ignorés."
"avertissement particulier pour le même emplacement source sont généralement "
"supprimées."
#: ../Doc/library/warnings.rst:29 #: ../Doc/library/warnings.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -72,10 +70,10 @@ msgid ""
"next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-" "next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-"
"settable hook." "settable hook."
msgstr "" msgstr ""
"La commande d'avertissement comporte deux étapes : premièrement, chaque fois " "La gestion des avertissements se fait en deux étapes : premièrement, chaque "
"qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit être émis ou " "fois qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit "
"non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et imprimé en " "être émis ou non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et "
"utilisant un crochet réglable par l'utilisateur." "affiché en utilisant une fonction qui peut être définie par l'utilisateur."
#: ../Doc/library/warnings.rst:33 #: ../Doc/library/warnings.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -84,11 +82,10 @@ msgid ""
"be added to the filter by calling :func:`filterwarnings` and reset to its " "be added to the filter by calling :func:`filterwarnings` and reset to its "
"default state by calling :func:`resetwarnings`." "default state by calling :func:`resetwarnings`."
msgstr "" msgstr ""
"La détermination de l'émission d'un message d'avertissement est contrôlée " "Un filtre (une séquence de règles) est utilisé pour décider si un message "
"par le filtre d'avertissement, qui est une séquence de règles et de leurs actions " "d'avertissement doit être émis ou non. Des règles peuvent être ajoutées au "
"correspondantes. Des règles peuvent être ajoutées au filtre en appelant :" "filtre en appelant :func:`filterwarnings` et remises à leur état par défaut "
"func:`filter warnings` et remises à leur état par défaut en appelant :func:" "en appelant :func:`resetwarnings`."
"`resetwarnings`."
#: ../Doc/library/warnings.rst:38 #: ../Doc/library/warnings.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -97,10 +94,10 @@ msgid ""
"the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for " "the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for "
"use by custom implementations." "use by custom implementations."
msgstr "" msgstr ""
"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant :func:`show " "L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant la fonction :"
"warning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut de cette " "func:`showwarning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut "
"fonction formate le message en appelant :func:`format warning`, qui peut également être réutilisé" "formate le message en appelant :func:`formatwarning`, qui peut également "
"pour une implémentation personnalisée." "être réutilisée par une implémentation personnalisée."
#: ../Doc/library/warnings.rst:44 #: ../Doc/library/warnings.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -119,7 +116,7 @@ msgid ""
"There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. " "There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. "
"This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings." "This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings."
msgstr "" msgstr ""
"Il existe un certain nombre d'exceptions intégrées qui représentent des " "Il existe un certain nombre d'exceptions natives qui représentent des "
"catégories d'avertissement. Cette catégorisation est utile pour filtrer les " "catégories d'avertissement. Cette catégorisation est utile pour filtrer les "
"groupes d'avertissements." "groupes d'avertissements."
@ -129,9 +126,9 @@ msgid ""
"exceptions>`, they are documented here, because conceptually they belong to " "exceptions>`, they are documented here, because conceptually they belong to "
"the warnings mechanism." "the warnings mechanism."
msgstr "" msgstr ""
"Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`built-in exceptions " "Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`exceptions natives "
"<warning-categories-as-exceptions>` sont documentées ici, parce " "<warning-categories-as-exceptions>` sont documentées ici, parce qu'elles "
"qu'elles appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements." "appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements."
#: ../Doc/library/warnings.rst:60 #: ../Doc/library/warnings.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -140,9 +137,9 @@ msgid ""
"of the :exc:`Warning` class." "of the :exc:`Warning` class."
msgstr "" msgstr ""
"Le code utilisateur peut définir des catégories d'avertissement " "Le code utilisateur peut définir des catégories d'avertissement "
"supplémentaires en sous-classant l'une des catégories d'avertissement " "supplémentaires en héritant l'une des catégories d'avertissement standard. "
"standard. Une catégorie d'avertissement doit toujours être une sous-classe " "Une catégorie d'avertissement doit toujours hériter de la classe :exc:"
"de la classe :exc:`Warning`." "`Warning`."
#: ../Doc/library/warnings.rst:64 #: ../Doc/library/warnings.rst:64
msgid "The following warnings category classes are currently defined:" msgid "The following warnings category classes are currently defined:"
@ -190,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de base pour les avertissements sur les fonctionnalités obsolètes " "Catégorie de base pour les avertissements sur les fonctionnalités obsolètes "
"lorsque ces avertissements sont destinés à d'autres développeurs Python " "lorsque ces avertissements sont destinés à d'autres développeurs Python "
"(ignorées par défaut, sauf si déclenchées par le code de ``__main__``)." "(ignorées par défaut, sauf si elles proviennent de ``__main__``)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:82 #: ../Doc/library/warnings.rst:82
msgid ":exc:`SyntaxWarning`" msgid ":exc:`SyntaxWarning`"
@ -199,8 +196,7 @@ msgstr ":exc:`SyntaxWarning`"
#: ../Doc/library/warnings.rst:82 #: ../Doc/library/warnings.rst:82
msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features." msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de base pour les avertissements concernant des caractéristiques " "Catégorie de base pour les avertissements concernant les syntaxes douteuses."
"syntaxiques douteuses."
#: ../Doc/library/warnings.rst:85 #: ../Doc/library/warnings.rst:85
msgid ":exc:`RuntimeWarning`" msgid ":exc:`RuntimeWarning`"
@ -265,7 +261,7 @@ msgstr ":exc:`BytesWarning`"
msgid "" msgid ""
"Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`." "Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et " "Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et :"
"class:`bytearray`." "class:`bytearray`."
#: ../Doc/library/warnings.rst:107 #: ../Doc/library/warnings.rst:107
@ -285,11 +281,11 @@ msgid ""
"changing its behaviour. They are now distinguished based on their intended " "changing its behaviour. They are now distinguished based on their intended "
"audience and the way they're handled by the default warnings filters." "audience and the way they're handled by the default warnings filters."
msgstr "" msgstr ""
"Avant, :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` se différencient " "Avant, la différence entre :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` "
"selon qu'un élément était entièrement supprimé ou qu'il modifiait son " "était que l'un était dédié aux fonctionnalités retirées, et l'autre aux "
"comportement. Ils se différencient désormais en fonction de leur public cible " "fonctionnalités modifiées. La différence aujourd'hui est plutôt leur "
"et de la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement par " "audience et la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement "
"défaut." "par défaut."
#: ../Doc/library/warnings.rst:122 #: ../Doc/library/warnings.rst:122
msgid "The Warnings Filter" msgid "The Warnings Filter"
@ -311,11 +307,10 @@ msgid ""
"determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form " "determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form "
"(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:" "(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:"
msgstr "" msgstr ""
"Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée de " "Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée "
"spécifications de filtre ; tout avertissement spécifique est comparé à " "d'entrées ; chaque avertissement est comparé à chaque entrée de la liste "
"chaque spécification de filtre dans la liste jusqu'à ce qu'une " "jusqu'à ce qu'une correspondance soit trouvée ; l'entrée détermine l'action "
"correspondance soit trouvée ; le filtre détermine la disposition de la " "à effectuer. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, "
"correspondance. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, "
"*message*, *catégorie*, *module*, *lineno*), où :" "*message*, *catégorie*, *module*, *lineno*), où :"
#: ../Doc/library/warnings.rst:133 #: ../Doc/library/warnings.rst:133
@ -328,7 +323,7 @@ msgstr "Valeur"
#: ../Doc/library/warnings.rst:136 #: ../Doc/library/warnings.rst:136
msgid "Disposition" msgid "Disposition"
msgstr "Disposition" msgstr "Action"
#: ../Doc/library/warnings.rst:138 #: ../Doc/library/warnings.rst:138
msgid "``\"default\"``" msgid "``\"default\"``"
@ -339,8 +334,8 @@ msgid ""
"print the first occurrence of matching warnings for each location (module + " "print the first occurrence of matching warnings for each location (module + "
"line number) where the warning is issued" "line number) where the warning is issued"
msgstr "" msgstr ""
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " "affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque "
"chaque emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis" "emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis"
#: ../Doc/library/warnings.rst:142 #: ../Doc/library/warnings.rst:142
msgid "``\"error\"``" msgid "``\"error\"``"
@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "``\"always\"``"
#: ../Doc/library/warnings.rst:146 #: ../Doc/library/warnings.rst:146
msgid "always print matching warnings" msgid "always print matching warnings"
msgstr "affiche dans tous les cas les avertissements correspondants" msgstr "affiche toujours les avertissements correspondants"
#: ../Doc/library/warnings.rst:148 #: ../Doc/library/warnings.rst:148
msgid "``\"module\"``" msgid "``\"module\"``"
@ -375,8 +370,8 @@ msgid ""
"print the first occurrence of matching warnings for each module where the " "print the first occurrence of matching warnings for each module where the "
"warning is issued (regardless of line number)" "warning is issued (regardless of line number)"
msgstr "" msgstr ""
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " "affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque "
"chaque module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)" "module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)"
#: ../Doc/library/warnings.rst:152 #: ../Doc/library/warnings.rst:152
msgid "``\"once\"``" msgid "``\"once\"``"
@ -386,8 +381,8 @@ msgstr "``\"once\"``"
msgid "" msgid ""
"print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location" "print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location"
msgstr "" msgstr ""
"n'imprime que la première occurrence des avertissements correspondants, " "n'affiche que la première occurrence des avertissements correspondants, quel "
"quel que soit l'endroit où ils se trouvent" "que soit l'endroit où ils se trouvent"
#: ../Doc/library/warnings.rst:156 #: ../Doc/library/warnings.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -421,17 +416,16 @@ msgid ""
"*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must " "*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must "
"match, or ``0`` to match all line numbers." "match, or ``0`` to match all line numbers."
msgstr "" msgstr ""
"*lineno* est un nombre entier avec lequel le numéro de ligne où l'avertissement a eu " "*lineno* est le numéro de ligne d'où l'avertissement doit provenir, ou ``0`` "
"lieu doit correspondre, ou ``0`` pour correspondre à tous les numéros de " "pour correspondre à tous les numéros de ligne."
"ligne."
#: ../Doc/library/warnings.rst:169 #: ../Doc/library/warnings.rst:169
msgid "" msgid ""
"Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` " "Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` "
"class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``." "class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis que la classe :exc:`Warning' est dérivée de la classe native :exc:" "Puisque que la classe :exc:`Warning` hérite de la classe :exc:`Exception`, "
"`Exception', pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever " "pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever "
"``category(message)``." "``category(message)``."
#: ../Doc/library/warnings.rst:172 #: ../Doc/library/warnings.rst:172
@ -440,11 +434,11 @@ msgid ""
"\"default\" action is applied (hence its name)." "\"default\" action is applied (hence its name)."
msgstr "" msgstr ""
"Si un avertissement est signalé et ne correspond à aucun filtre enregistré, " "Si un avertissement est signalé et ne correspond à aucun filtre enregistré, "
"l'action \"default\" est appliquée (d'où son nom)." "l'action ``default`` est appliquée (d'où son nom)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:179 #: ../Doc/library/warnings.rst:179
msgid "Describing Warning Filters" msgid "Describing Warning Filters"
msgstr "Description des filtres d'avertissement" msgstr "Rédaction de filtres d'avertissement"
#: ../Doc/library/warnings.rst:181 #: ../Doc/library/warnings.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -459,9 +453,9 @@ msgstr ""
"passées à la ligne de commande de l'interpréteur Python et la variable " "passées à la ligne de commande de l'interpréteur Python et la variable "
"d'environnement :envvar:`PYTHONWARNINGS`. L'interpréteur enregistre les " "d'environnement :envvar:`PYTHONWARNINGS`. L'interpréteur enregistre les "
"arguments de toutes les entrées fournies sans interprétation dans ``sys." "arguments de toutes les entrées fournies sans interprétation dans ``sys."
"warnoptions`` ; le module :mod:``warnings` les analyse lors de la première " "warnoptions`` ; le module :mod:`warnings` les analyse lors de la première "
"importation (les options invalides sont ignorées, après impression d'un " "importation (les options invalides sont ignorées, et un message d'erreur est "
"message à ``sys.stderr``)." "envoyé à ``sys.stderr``)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:188 #: ../Doc/library/warnings.rst:188
msgid "" msgid ""
@ -480,10 +474,10 @@ msgid ""
"they're applied left-to-right, and the most recently applied filters take " "they're applied left-to-right, and the most recently applied filters take "
"precedence over earlier ones)." "precedence over earlier ones)."
msgstr "" msgstr ""
"La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:" "La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:`warning-"
"`warning-filter`. Lorsque vous lisez plusieurs filtres sur une seule ligne " "filter`. Plusieurs filtres peuvent être écrits en une seule ligne (comme "
"(comme pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), les filtres individuels sont séparés " "pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), ils sont dans ce cas séparés par des "
"par des virgules, et les filtres listés plus tard ont priorité sur ceux qui " "virgules, et les filtres listés plus en dernier ont priorité sur ceux qui "
"les précèdent (car ils sont appliqués de gauche à droite, et les filtres les " "les précèdent (car ils sont appliqués de gauche à droite, et les filtres les "
"plus récemment appliqués ont priorité sur les précédents)." "plus récemment appliqués ont priorité sur les précédents)."
@ -517,8 +511,8 @@ msgid ""
"In regular release builds, the default warning filter has the following " "In regular release builds, the default warning filter has the following "
"entries (in order of precedence)::" "entries (in order of precedence)::"
msgstr "" msgstr ""
"Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par défaut a les " "Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par "
"entrées suivantes (par ordre de priorité) ::" "défaut a les entrées suivantes (par ordre de priorité) ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:232 #: ../Doc/library/warnings.rst:232
msgid "In debug builds, the list of default warning filters is empty." msgid "In debug builds, the list of default warning filters is empty."
@ -539,8 +533,8 @@ msgid ""
":exc:`DeprecationWarning` is once again shown by default when triggered " ":exc:`DeprecationWarning` is once again shown by default when triggered "
"directly by code in ``__main__``." "directly by code in ``__main__``."
msgstr "" msgstr ""
":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il est " ":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il "
"déclenché directement par code dans ``__main__``." "provient directement de ``__main__``."
#: ../Doc/library/warnings.rst:242 #: ../Doc/library/warnings.rst:242
msgid "" msgid ""
@ -549,8 +543,8 @@ msgid ""
"specified twice." "specified twice."
msgstr "" msgstr ""
":exc:`BytesWarning` n'apparaît plus dans la liste de filtres par défaut et " ":exc:`BytesWarning` n'apparaît plus dans la liste de filtres par défaut et "
"est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option:`-b` est " "est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option :option:`-b` est "
"spécifiée deux fois." "donnée deux fois."
#: ../Doc/library/warnings.rst:251 #: ../Doc/library/warnings.rst:251
msgid "Overriding the default filter" msgid "Overriding the default filter"
@ -566,11 +560,11 @@ msgid ""
"disabled::" "disabled::"
msgstr "" msgstr ""
"Les développeurs d'applications écrites en Python peuvent souhaiter cacher " "Les développeurs d'applications écrites en Python peuvent souhaiter cacher "
"*tous* les* avertissements de niveau Python à leurs utilisateurs par défaut, " "*tous* les avertissements Python à leurs utilisateurs, et ne les afficher "
"et ne les afficher que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur " "que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur l'application. "
"l'application. L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les " "L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les configurations de "
"configurations de filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur " "filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur pour indiquer si "
"pour indiquer si les avertissements doivent être ou non désactivés ::" "les avertissements doivent être ou non désactivés ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:265 #: ../Doc/library/warnings.rst:265
msgid "" msgid ""
@ -580,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les développeurs d'exécuteurs de test pour le code Python sont invités à " "Les développeurs d'exécuteurs de test pour le code Python sont invités à "
"s'assurer que *tous* les avertissements sont affichés par défaut pour le " "s'assurer que *tous* les avertissements sont affichés par défaut pour le "
"code en cours de test, en utilisant un code comme::" "code en cours de test, en utilisant par exemple ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:276 #: ../Doc/library/warnings.rst:276
msgid "" msgid ""
@ -593,12 +587,12 @@ msgstr ""
"exécutent du code utilisateur dans un espace de nommage autre que " "exécutent du code utilisateur dans un espace de nommage autre que "
"``__main__`` sont invités à s'assurer que les messages :exc:" "``__main__`` sont invités à s'assurer que les messages :exc:"
"`DeprecationWarning` sont rendus visibles par défaut, en utilisant le code " "`DeprecationWarning` sont rendus visibles par défaut, en utilisant le code "
"suivant (où ``user_ns'' est le module utilisé pour exécuter le code entré " "suivant (où ``user_ns`` est le module utilisé pour exécuter le code entré "
"interactivement): :" "interactivement) ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:289 #: ../Doc/library/warnings.rst:289
msgid "Temporarily Suppressing Warnings" msgid "Temporarily Suppressing Warnings"
msgstr "Suppression Temporaire des Avertissements" msgstr "Suppression temporaire des avertissements"
#: ../Doc/library/warnings.rst:291 #: ../Doc/library/warnings.rst:291
msgid "" msgid ""
@ -612,7 +606,7 @@ msgstr ""
"l'avertissement (même si les avertissements ont été explicitement configurés " "l'avertissement (même si les avertissements ont été explicitement configurés "
"via la ligne de commande), alors il est possible de supprimer " "via la ligne de commande), alors il est possible de supprimer "
"l'avertissement en utilisant le gestionnaire de contexte :class:" "l'avertissement en utilisant le gestionnaire de contexte :class:"
"`catch_warnings': :" "`catch_warnings` ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:305 #: ../Doc/library/warnings.rst:305
msgid "" msgid ""
@ -624,12 +618,13 @@ msgid ""
"context manager at the same time, the behavior is undefined." "context manager at the same time, the behavior is undefined."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le gestionnaire de contexte, tous les avertissements sont simplement " "Dans le gestionnaire de contexte, tous les avertissements sont simplement "
"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans " "ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans voir "
"voir l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre " "l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre code "
"code qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code " "qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code déprécié. "
"déprécié. Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application à " "Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application utilisant un "
"filetage unique. Si deux ou plusieurs threads utilisent le gestionnaire de " "seul fil d'exécution. Si deux ou plusieurs *threads* utilisent le "
"contexte :class:`catch_warnings' en même temps, le comportement est indéfini." "gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, le "
"comportement est indéfini."
#: ../Doc/library/warnings.rst:317 #: ../Doc/library/warnings.rst:317
msgid "Testing Warnings" msgid "Testing Warnings"
@ -643,9 +638,9 @@ msgid ""
"raised warnings to check::" "raised warnings to check::"
msgstr "" msgstr ""
"Pour tester les avertissements générés par le code, utilisez le gestionnaire " "Pour tester les avertissements générés par le code, utilisez le gestionnaire "
"de contexte :class:`catch_warnings'. Avec lui, vous pouvez temporairement " "de contexte :class:`catch_warnings`. Avec lui, vous pouvez temporairement "
"muter le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, " "modifier le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, "
"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier::" "procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:339 #: ../Doc/library/warnings.rst:339
msgid "" msgid ""
@ -656,11 +651,11 @@ msgid ""
"registry related to the warning has been cleared." "registry related to the warning has been cleared."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi faire en sorte que tous les avertissements soient des " "Vous pouvez aussi faire en sorte que tous les avertissements soient des "
"exceptions en utilisant \"erreur\" au lieu de \"toujours\". Il faut savoir " "exceptions en utilisant ``error`` au lieu de ``always``. Il faut savoir que "
"que si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle \"une fois\" ou " "si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle ``once`` ou "
"\"par défaut\", quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas " "``default``, quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas "
"revu à moins que le registre des avertissements lié à l'avertissement ait " "revu à moins que le registre des avertissements lié à l'avertissement ait "
"été supprimé." "été vidé."
#: ../Doc/library/warnings.rst:345 #: ../Doc/library/warnings.rst:345
msgid "" msgid ""
@ -672,14 +667,14 @@ msgid ""
"application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context " "application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context "
"manager at the same time, the behavior is undefined." "manager at the same time, the behavior is undefined."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que le gestionnaire de contexte se termine, le filtre des " "A sa sortie, le gestionnaire de contexte restaure le filtre des "
"avertissements est restauré dans son état au moment où le contexte a été " "avertissements dans l'état où il était au démarrage du contexte. Cela "
"saisi. Cela empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de " "empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de manière "
"manière inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test " "inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test "
"indéterminés. La fonction :func:`show warning` du module est également " "indéterminés. La fonction :func:`showwarning` du module est également "
"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que " "restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que "
"dans une application à filetage unique. Si deux ou plusieurs fils d'exécution" "dans une application *mono-threadées*. Si deux ou plusieurs fils d'exécution "
"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings' en même temps, " "utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, "
"le comportement est indéfini." "le comportement est indéfini."
#: ../Doc/library/warnings.rst:353 #: ../Doc/library/warnings.rst:353
@ -702,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/warnings.rst:364 #: ../Doc/library/warnings.rst:364
msgid "Updating Code For New Versions of Dependencies" msgid "Updating Code For New Versions of Dependencies"
msgstr "Mise à jour du Code pour les Nouvelles Versions des Dépendances" msgstr "Mise à jour du code pour les nouvelles versions des dépendances"
#: ../Doc/library/warnings.rst:366 #: ../Doc/library/warnings.rst:366
msgid "" msgid ""
@ -737,7 +732,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dans le cas idéal, le code dispose d'une suite de tests appropriée, et le " "Dans le cas idéal, le code dispose d'une suite de tests appropriée, et le "
"testeur se charge d'activer implicitement tous les avertissements lors de " "testeur se charge d'activer implicitement tous les avertissements lors de "
"l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest' le " "l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest` le "
"fait)." "fait)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:379 #: ../Doc/library/warnings.rst:379
@ -751,15 +746,15 @@ msgid ""
"W` (e.g. :option:`!-W error`). See the :option:`-W` flag for more details on " "W` (e.g. :option:`!-W error`). See the :option:`-W` flag for more details on "
"what is possible." "what is possible."
msgstr "" msgstr ""
"Dans des cas moins idéaux, les applications peuvent être vérifiées pour " "Dans des cas moins idéaux, l'utilisation de d'interfaces obsolète peut être "
"l'utilisation d'interfaces obsolètes en passant :option:`-Wd <-W>`à " "testé en passant :option:`-Wd <-W>` à l'interpréteur Python (c'est une "
"l'interpréteur Python (c'est une abréviation pour option:`!-W default`) ou " "abréviation pour :option:`!-W default`) ou en définissant "
"en définissant ``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet " "``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet la gestion par "
"la gestion par défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont " "défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont ignorés par "
"ignorés par défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements " "défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements rencontrés, vous "
"rencontrés, vous pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par " "pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par exemple :option:"
"exemple:option:`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails " "`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails sur ce qui est "
"sur ce qui est possible." "possible."
#: ../Doc/library/warnings.rst:392 #: ../Doc/library/warnings.rst:392
msgid "Available Functions" msgid "Available Functions"
@ -777,15 +772,15 @@ msgid ""
"The *stacklevel* argument can be used by wrapper functions written in " "The *stacklevel* argument can be used by wrapper functions written in "
"Python, like this::" "Python, like this::"
msgstr "" msgstr ""
"Émettre un avertissement, ou peut-être l'ignorer ou faire une exception. " "Émet, ignore, ou transforme en exception un avertissement. L'argument "
"L'argument *categorie*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie " "*category*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie "
"d'avertissement (voir ci-dessus) ; il est par défaut :exc:`UserWarning'. " "d'avertissement (voir ci-dessus) ; et vaut par défaut :exc:`UserWarning`. "
"Alternativement *message* peut être une instance :exc:`Warning', auquel cas " "Aussi *message* peut être une instance de :exc:`Warning', auquel cas "
"*categorie* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, " "*category* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, "
"le texte du message sera ``str(message)``. Cette fonction lève une exception " "le texte du message sera ``str(message)``. Cette fonction lève une exception "
"si cet l'avertissement particulier émis est transformé en erreur par le " "si cet avertissement particulier émis est transformé en erreur par le filtre "
"filtre des avertissements voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être " "des avertissements, voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être "
"utilisé par les fonctions wrapper écrites en Python, comme ceci::" "utilisé par les fonctions *wrapper* écrites en Python, comme ceci ::"
#: ../Doc/library/warnings.rst:409 #: ../Doc/library/warnings.rst:409
msgid "" msgid ""
@ -793,9 +788,9 @@ msgid ""
"the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the " "the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the "
"purpose of the warning message)." "purpose of the warning message)."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci fait que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:`deprecation` " "Fait en sorte que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:"
"plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même (puisque celle-ci " "`deprecation` plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même "
"irait à l'encontre du but du message d'avertissement)." "(puisque celle-ci irait à l'encontre du but du message d'avertissement)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436 #: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436
msgid "" msgid ""
@ -824,10 +819,10 @@ msgstr ""
"`warn`, en passant explicitement le message, la catégorie, le nom de fichier " "`warn`, en passant explicitement le message, la catégorie, le nom de fichier "
"et le numéro de ligne, et éventuellement le nom du module et le registre " "et le numéro de ligne, et éventuellement le nom du module et le registre "
"(qui devrait être le dictionnaire ``__warningregistry__`` du module). Le " "(qui devrait être le dictionnaire ``__warningregistry__`` du module). Le "
"nom de module par défaut est le nom de fichier avec ``.py`` dépouillé ; si " "nom de module par défaut est le nom de fichier sans ``.py`` ; si aucun "
"aucun registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* " "registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* doit "
"doit être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:" "être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:"
"`Warning' ou *message* peut être une instance:exc:`Warning', auquel cas " "`Warning` ou *message* peut être une instance de :exc:`Warning`, auquel cas "
"*category* sera ignoré." "*category* sera ignoré."
#: ../Doc/library/warnings.rst:431 #: ../Doc/library/warnings.rst:431
@ -840,11 +835,11 @@ msgstr ""
"*module_globals*, s'il est fourni, doit être l'espace de nommage global " "*module_globals*, s'il est fourni, doit être l'espace de nommage global "
"utilisé par le code pour lequel l'avertissement est émis. (Cet argument est " "utilisé par le code pour lequel l'avertissement est émis. (Cet argument est "
"utilisé pour afficher les sources des modules trouvés dans les fichiers zip " "utilisé pour afficher les sources des modules trouvés dans les fichiers zip "
"ou d'autres sources d'importation non système de fichiers)." "ou d'autres sources d'importation hors du système de fichiers)."
#: ../Doc/library/warnings.rst:439 #: ../Doc/library/warnings.rst:439
msgid "Add the *source* parameter." msgid "Add the *source* parameter."
msgstr "Ajouter le paramètre *source*." msgstr "Ajout du paramètre *source*."
#: ../Doc/library/warnings.rst:445 #: ../Doc/library/warnings.rst:445
msgid "" msgid ""
@ -856,14 +851,13 @@ msgid ""
"message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the " "message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the "
"line specified by *filename* and *lineno*." "line specified by *filename* and *lineno*."
msgstr "" msgstr ""
"Ecrire un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut " "Écrit un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut appelle "
"appelle ``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et " "``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et écrit la "
"écrit la chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. " "chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. Vous "
"Vous pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en " "pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en l'affectant "
"l'affectant à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source " "à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source à inclure "
"à inclure dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :" "dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`show "
"func:`show warning' essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et " "warning` essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*."
"*lineno*."
#: ../Doc/library/warnings.rst:456 #: ../Doc/library/warnings.rst:456
msgid "" msgid ""
@ -873,11 +867,11 @@ msgid ""
"`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and " "`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and "
"*lineno*." "*lineno*."
msgstr "" msgstr ""
"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci retourne une chaîne " "Formate un avertissement de la manière standard. Ceci renvoie une chaîne "
"qui peut contenir des nouvelles lignes incorporées et se termine par une " "pouvant contenir des retours à la ligne se termine par un retour à la "
"nouvelle ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le " "ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le message "
"message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`format warning` " "d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`formatwarning` essaiera "
"essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." "de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*."
#: ../Doc/library/warnings.rst:465 #: ../Doc/library/warnings.rst:465
msgid "" msgid ""
@ -891,13 +885,12 @@ msgid ""
"everything." "everything."
msgstr "" msgstr ""
"Insère une entrée dans la liste de :ref:`warning filter specifications " "Insère une entrée dans la liste de :ref:`warning filter specifications "
"<warning-filter>`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* " "<warning-filter>`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* "
"est vrai, elle est insérée à la fin. Il vérifie le type des arguments, " "est vrai, elle est insérée à la fin. Il vérifie le type des arguments, "
"compile les expressions régulières *message* et *module*, et les insère sous " "compile les expressions régulières *message* et *module*, et les insère sous "
"forme de tuple dans la liste des filtres d'avertissements. Les entrées plus " "forme de tuple dans la liste des filtres d'avertissements. Les entrées plus "
"proches du début de la liste remplacent les entrées plus tard dans la liste, " "proches du début de la liste ont priorité sur les entrées plus loin dans la "
"si les deux correspondent à un avertissement particulier. Les arguments " "liste. Les arguments omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout."
"omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout."
#: ../Doc/library/warnings.rst:477 #: ../Doc/library/warnings.rst:477
msgid "" msgid ""
@ -908,11 +901,11 @@ msgid ""
"and line number match." "and line number match."
msgstr "" msgstr ""
"Insère une entrée simple dans la liste de :ref:`spécifications du filtre " "Insère une entrée simple dans la liste de :ref:`spécifications du filtre "
"d'avertissements <warnings filter specifications>`. La signification des paramètres " "d'avertissements <warning-filter>`. La signification des paramètres de "
"de fonction est la même que pour :func:`filter warning`, mais les " "fonction est la même que pour :func:`filterwarnings`, mais les expressions "
"expressions régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré " "régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré correspond toujours "
"correspond toujours à n'importe quel message dans n'importe quel module tant " "à n'importe quel message dans n'importe quel module tant que la catégorie et "
"que la catégorie et le numéro de ligne correspondent." "le numéro de ligne correspondent."
#: ../Doc/library/warnings.rst:486 #: ../Doc/library/warnings.rst:486
msgid "" msgid ""
@ -921,13 +914,13 @@ msgid ""
"options and calls to :func:`simplefilter`." "options and calls to :func:`simplefilter`."
msgstr "" msgstr ""
"Réinitialise le filtre des avertissements. Ceci supprime l'effet de tous " "Réinitialise le filtre des avertissements. Ceci supprime l'effet de tous "
"les appels précédents vers :func:`filter warnings`, y compris celui de " "les appels précédents à :func:`filterwarnings`, y compris celui de l'option :"
"l'option:`-W' des options de ligne de commande et des appels vers :func:" "option:`-W` des options de ligne de commande et des appels à :func:"
"`simplefilter`." "`simplefilter`."
#: ../Doc/library/warnings.rst:492 #: ../Doc/library/warnings.rst:492
msgid "Available Context Managers" msgid "Available Context Managers"
msgstr "Gestionnaires de Contexte Disponibles" msgstr "Gestionnaires de contexte disponibles"
#: ../Doc/library/warnings.rst:496 #: ../Doc/library/warnings.rst:496
msgid "" msgid ""
@ -940,13 +933,13 @@ msgid ""
"has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`." "has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`."
msgstr "" msgstr ""
"Un gestionnaire de contexte qui copie et, à la sortie, restaure le filtre " "Un gestionnaire de contexte qui copie et, à la sortie, restaure le filtre "
"des avertissements et la fonction :func:`show warning`. Si l'argument " "des avertissements et la fonction :func:`showwarning`. Si l'argument "
"*record* est :const:`False' (par défaut), le gestionnaire de contexte " "*record* est :const:`False` (par défaut), le gestionnaire de contexte "
"retourne :class:`None' à l'entrée. Si *record* est :const:`True', une liste " "retourne :class:`None` en entrant. Si *record* est :const:`True`, une liste "
"est renvoyée qui est progressivement peuplée d'objets comme vu par une " "est renvoyée qui est progressivement remplie d'objets comme vus par une "
"fonction custom :func:`show warning' (qui supprime également la sortie vers " "fonction custom :func:`showwarning' (qui supprime également la sortie vers "
"``sys.stdout``). Chaque objet de la liste a des attributs avec les mêmes " "``sys.stdout``). Chaque objet de la liste a des attributs avec les mêmes "
"noms que les arguments de :func:`show warning`." "noms que les arguments de :func:`showwarning`."
#: ../Doc/library/warnings.rst:505 #: ../Doc/library/warnings.rst:505
msgid "" msgid ""
@ -967,6 +960,7 @@ msgid ""
"state and therefore is not thread-safe." "state and therefore is not thread-safe."
msgstr "" msgstr ""
"Le gestionnaire :class:`catch_warnings` fonctionne en remplaçant puis en " "Le gestionnaire :class:`catch_warnings` fonctionne en remplaçant puis en "
"restaurant plus tard la fonction :func:`show warning` du module et la liste " "restaurant plus tard la fonction :func:`showwarning` du module et la liste "
"interne des spécifications du filtre. Cela signifie que le gestionnaire de " "interne des spécifications du filtre. Cela signifie que le gestionnaire de "
"contexte modifie l'état global et n'est donc pas sûr pour le fil d'exécution." "contexte modifie l'état global et n'est donc pas prévisible avec plusieurs "
"fils d'exécution."