forked from AFPy/python-docs-fr
modification fichier idle (#1175)
* modification fichier idle * prise en compte des remarques traduction sur IDLE * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com> Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
37598be6d0
commit
1bf9a2fa08
102
library/idle.po
102
library/idle.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 11:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 01:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -515,16 +515,16 @@ msgid "Strip trailing whitespace"
|
|||
msgstr "*Strip trailing whitespace*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove trailing space and other whitespace characters after the last non-"
|
||||
"whitespace character of a line by applying str.rstrip to each line, "
|
||||
"including lines within multiline strings. Except for Shell windows, remove "
|
||||
"extra newlines at the end of the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlève les espaces et autres caractères blancs après le dernier caractère "
|
||||
"non blanc d'une ligne en appliquant *str.rstrip* à chaque ligne, y compris "
|
||||
"les lignes avec des chaînes de caractère multi-lignes."
|
||||
"Enlève les espaces après le dernier caractère non blanc d'une ligne en "
|
||||
"appliquant *str.rstrip* à chaque ligne, y compris les lignes avec des "
|
||||
"chaînes de caractères multi-lignes. À l'exception des fenêtres de terminal, "
|
||||
"supprime les lignes supplémentaires à la fin du fichier."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:209
|
||||
msgid "Run menu (Editor window only)"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:227
|
||||
msgid "Run... Customized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Run... Customized"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,6 +562,10 @@ msgid ""
|
|||
"settings. *Command Line Arguments* extend :data:`sys.argv` as if passed on "
|
||||
"a command line. The module can be run in the Shell without restarting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Similaire à :ref:`Run Module <run-module>`, mais lance le module avec des "
|
||||
"paramètres personnalisés. Les *Command Line Arguments* se rajoutent à :data:"
|
||||
"`sys.argv` comme s'ils étaient passés par la ligne de commande. Le module "
|
||||
"peut être lancé dans le terminal sans avoir à le redémarrer."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:236
|
||||
msgid "Check Module"
|
||||
|
@ -714,7 +718,6 @@ msgid "Configure IDLE"
|
|||
msgstr "*Configure IDLE*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open a configuration dialog and change preferences for the following: fonts, "
|
||||
"indentation, keybindings, text color themes, startup windows and size, "
|
||||
|
@ -727,14 +730,17 @@ msgstr ""
|
|||
"coloration du texte, taille et nature de la fenêtre au lancement, sources "
|
||||
"d'aide additionnelles et extensions. Sous *macOS*, ouvrez la fenêtre de "
|
||||
"configuration en sélectionnant *Preferences* dans le menu de l'application. "
|
||||
"Pour plus de détails, référez-vous à :ref:`Paramètres <preferences>` dans "
|
||||
"Aide et paramètres."
|
||||
"Pour plus de détails, référez-vous à :ref:`Modifier les préférences "
|
||||
"<preferences>` dans Aide et paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most configuration options apply to all windows or all future windows. The "
|
||||
"option items below only apply to the active window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des paramètres de configuration s'appliquent à toutes les "
|
||||
"fenêtres, ouvertes ou non. Les éléments d'option ci-dessous s'appliquent "
|
||||
"uniquement à la fenêtre active."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:306
|
||||
msgid "Show/Hide Code Context (Editor Window only)"
|
||||
|
@ -752,9 +758,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Context <code-context>` dans la section « Édition et navigation » ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show/Hide Line Numbers (Editor Window only)"
|
||||
msgstr "*Show/Hide Code Context* (fenêtres d'édition uniquement)"
|
||||
msgstr "*Show/Hide Line Numbers* (fenêtre de l'éditeur uniquement)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -762,6 +767,10 @@ msgid ""
|
|||
"line of text. The default is off, which may be changed in the preferences "
|
||||
"(see :ref:`Setting preferences <preferences>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute une colonne à gauche de la fenêtre d'édition qui indique le numéro de "
|
||||
"chaque ligne de texte. Cette colonne est désactivée par défaut, ce qui peut "
|
||||
"être modifié dans les préférences (voir :ref:`Modifier les préférences "
|
||||
"<preferences>`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:319
|
||||
msgid "Zoom/Restore Height"
|
||||
|
@ -776,6 +785,13 @@ msgid ""
|
|||
"Changing screen settings may invalidate the saved height. This toggle has "
|
||||
"no effect when a window is maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bascule la fenêtre entre la taille normale et la hauteur maximale. La taille "
|
||||
"initiale par défaut est de 40 lignes par 80 caractères, sauf si elle est "
|
||||
"modifiée dans l'onglet « *General* » de la boîte de dialogue « Configure "
|
||||
"IDLE ». La hauteur maximale d'un écran est déterminée en maximisant "
|
||||
"momentanément une fenêtre lors du premier zoom sur l'écran. La modification "
|
||||
"des paramètres d'écran peut invalider la hauteur enregistrée. Cette bascule "
|
||||
"n'a aucun effet lorsqu'une fenêtre est agrandie."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:322
|
||||
msgid "Window menu (Shell and Editor)"
|
||||
|
@ -861,7 +877,6 @@ msgstr ""
|
|||
"presse-papier standard, également disponibles dans le menu *Edit*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Editor windows also have breakpoint functions. Lines with a breakpoint set "
|
||||
"are specially marked. Breakpoints only have an effect when running under "
|
||||
|
@ -869,9 +884,10 @@ msgid ""
|
|||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fenêtres d'édition ont aussi des fonctions de points d'arrêt. Les lignes "
|
||||
"avec un point d'arrêt activé sont marquées. Les points d'arrêt n'ont d'effet "
|
||||
"que lorsque l'exécution se déroule sous débogueur. Les points d'arrêt pour "
|
||||
"un fichier sont enregistrés dans le dossier *.idlerc* de l'utilisateur."
|
||||
"sur lesquelles est défini un point d'arrêt sont marquées de manière "
|
||||
"spéciale. Les points d'arrêt n'ont d'effet que lorsque l'exécution se "
|
||||
"déroule sous débogueur. Les points d'arrêt pour un fichier sont enregistrés "
|
||||
"dans le dossier ``.idlerc`` de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:377
|
||||
msgid "Set Breakpoint"
|
||||
|
@ -1566,7 +1582,6 @@ msgstr ""
|
|||
# configuration dialog, under Options, instead Options.
|
||||
# Qu'est-ce que ça veut dire ???
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IDLE first starts, it attempts to read user configuration files in ``~/."
|
||||
"idlerc/`` (~ is one's home directory). If there is a problem, an error "
|
||||
|
@ -1575,24 +1590,23 @@ msgid ""
|
|||
"dialog, under Options, instead Options. Once it happens, the solution may "
|
||||
"be to delete one or more of the configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand *IDLE* démarre pour la première fois, il essaie de lire la "
|
||||
"configuration de l'utilisateur dans les fichiers de *~/.idlerc* (~ est le "
|
||||
"répertoire personnel de l'utilisateur). S'il y a un problème, un message "
|
||||
"d'erreur devrait être affiché. Mis à part les erreurs aléatoires du disque "
|
||||
"dur, ceci peut être évité en n'éditant jamais les fichiers directement, mais "
|
||||
"en utilisant la fenêtre de configuration, dans Options. Quand cela arrive, "
|
||||
"la solution peut être de supprimer un ou plusieurs des fichiers de "
|
||||
"Quand IDLE démarre pour la première fois, il essaie de lire la configuration "
|
||||
"de l'utilisateur dans les fichiers de ``~/.idlerc`` (~ est le répertoire "
|
||||
"personnel de l'utilisateur). S'il y a un problème, un message d'erreur "
|
||||
"devrait être affiché. Mis à part les erreurs aléatoires du disque dur, ceci "
|
||||
"peut être évité en n'éditant jamais les fichiers manuellement, mais en "
|
||||
"utilisant la fenêtre de configuration, dans Options. Quand cela arrive, la "
|
||||
"solution peut être de supprimer un ou plusieurs des fichiers de "
|
||||
"configuration."
|
||||
|
||||
# Je suppose que c'est (``python -m idlelib)``, et pas (``python -m
|
||||
# idlelib``)...
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If IDLE quits with no message, and it was not started from a console, try "
|
||||
"starting from a console (``python -m idlelib``) and see if a message appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *IDLE* se ferme sans message et qu'il n'a pas été démarré depuis une "
|
||||
"Si IDLE se ferme sans message et qu'il n'a pas été démarré depuis une "
|
||||
"console, essayez de le démarrer depuis une console (``python -m idlelib``) "
|
||||
"et regardez si un message apparaît."
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1685,10 @@ msgid ""
|
|||
"``sys.setrecursionlimit`` to reduce the effect of the additional stack "
|
||||
"frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code IDLE tournant dans le processus d'exécution ajoute des appels de "
|
||||
"fonctions à la pile d'appels qui ne seraient pas là autrement. IDLE "
|
||||
"encapsule ``sys.getrecursionlimit`` et ``sys.setrecursionlimit`` pour "
|
||||
"réduire l'effet des piles de fonctions supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:731
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1688,6 +1706,8 @@ msgid ""
|
|||
"When user code raises SystemExit either directly or by calling sys.exit, "
|
||||
"IDLE returns to a Shell prompt instead of exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque l'utilisateur lève `SystemExit` directement ou en appellant ``sys."
|
||||
"exit``, IDLE revient au terminal IDLE au lieu de quitter."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:739
|
||||
msgid "User output in Shell"
|
||||
|
@ -1726,7 +1746,6 @@ msgstr ""
|
|||
"une valeur par défaut de 300."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Tk Text widget, and hence IDLE's Shell, displays characters (codepoints) "
|
||||
"in the BMP (Basic Multilingual Plane) subset of Unicode. Which characters "
|
||||
|
@ -1746,11 +1765,11 @@ msgstr ""
|
|||
"d'exploitation et des polices installées. Les caractères de tabulation font "
|
||||
"que le texte suivant commencera après le prochain taquet de tabulation (ils "
|
||||
"sont placés tous les 8 *\"caractères\"*). Les caractères saut de ligne font "
|
||||
"que le texte suivant apparaît sur une nouvelle ligne. D'autres caractères de "
|
||||
"contrôle sont ignorés et affichés comme une espace, un carré, ou quelque "
|
||||
"chose d'autre, selon le système d'exploitation et la police (déplacer le "
|
||||
"curseur de texte sur une sortie de ce genre peut provoquer un comportement "
|
||||
"surprenant du point de vue de l'espacement.) ::"
|
||||
"apparaître le texte suivant sur une nouvelle ligne. Les autres caractères de "
|
||||
"contrôle sont ignorés ou affichés sous forme d'espace, de boîte, ou d'autre "
|
||||
"chose, selon le système d'exploitation et la police (déplacer le curseur de "
|
||||
"texte sur un affichage de ce genre peut provoquer un comportement surprenant "
|
||||
"du point de vue de l'espacement). ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:772
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1951,7 +1970,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sélectionnez un titre de section dans l'espace ouvert."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help menu entry \"Python Docs\" opens the extensive sources of help, "
|
||||
"including tutorials, available at ``docs.python.org/x.y``, where 'x.y' is "
|
||||
|
@ -1962,25 +1980,23 @@ msgstr ""
|
|||
"L'entrée du menu d'aide *\"Python Docs\"* ouvre les sources d'aide "
|
||||
"détaillées, incluant des tutoriels, disponibles sur https://docs.python.org/"
|
||||
"x.y, avec *\"x.y\"* la version de Python en cours d'exécution. Si votre "
|
||||
"système a une copie locale de la documentation (ce peut être une option "
|
||||
"système a une copie locale de la documentation (cela peut être une option "
|
||||
"d'installation), c'est elle qui est ouverte."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected URLs can be added or removed from the help menu at any time using "
|
||||
"the General tab of the Configure IDLE dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les URI sélectionnés peuvent être ajoutés ou enlevés du menu d'aide à "
|
||||
"n'importe quel moment en utilisant l'onglet *General* de la fenêtre de "
|
||||
"configuration d'*IDLE*."
|
||||
"Les URL sélectionnées peuvent être ajoutées ou enlevées du menu d'aide à "
|
||||
"n'importe quel moment en utilisant l'onglet « *General* » de la fenêtre "
|
||||
"« Configure IDLE »."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:878
|
||||
msgid "Setting preferences"
|
||||
msgstr "Modifier les préférences"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font preferences, highlighting, keys, and general preferences can be "
|
||||
"changed via Configure IDLE on the Option menu. Non-default user settings are "
|
||||
|
@ -1988,11 +2004,11 @@ msgid ""
|
|||
"caused by bad user configuration files are solved by editing or deleting one "
|
||||
"or more of the files in ``.idlerc``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les préférences de fontes, surlignage, touches et les préférences générales "
|
||||
"peuvent peuvent être changées via *Configure *IDLE** dans le menu Option. "
|
||||
"Les paramètres modifiés par l'utilisateur sont enregistrés dans un dossier *."
|
||||
"idlerc* dans le dossier personnel de l'utilisateur. Les problèmes causés par "
|
||||
"des fichiers de configuration de l'utilisateur corrompus sont résolus en "
|
||||
"Les préférences de polices, surlignage, touches et les préférences générales "
|
||||
"peuvent être changées via « Configure IDLE » dans le menu « Options ». Les "
|
||||
"paramètres modifiés par l'utilisateur sont enregistrés dans un dossier ``."
|
||||
"idlerc`` dans le dossier personnel de l'utilisateur. Les problèmes causés "
|
||||
"par des fichiers de configuration utilisateur corrompus sont résolus en "
|
||||
"modifiant ou en supprimant un ou plusieurs fichiers dans *.idlerc*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:886
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user