Translated howto/clinic up to Advanced part

I'm not sure it is necessary to translate further, as this howto
is meant for core devs, who surely speak English...
This commit is contained in:
Guillaume Gay 2018-05-21 18:41:18 +02:00
parent fcf4f69d91
commit 1508409c65
1 changed files with 247 additions and 29 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -37,6 +37,12 @@ msgid ""
"to work with Argument Clinic, and then introduces some advanced topics on "
"Argument Clinic usage."
msgstr ""
"Argument Clinic est un préprocesseur pour les fichiers C de CPython.\n"
"Il permet d'automatiser les éléments standards lors de la rédaction du\n"
"code d'analyse d'arguments pour les modules natifs. Ce document vous\n"
"montre comment convertir votre première fonction en C de façon à ce\n"
"qu'elle fonctionne avec Argument Clinic, avant d'introduire des usages\n"
"plus avancés d'Argument Clinic. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:19
msgid ""
@ -48,10 +54,18 @@ msgid ""
"Argument Clinic that ships with CPython 3.5 *could* be totally incompatible "
"and break all your code."
msgstr ""
"Argument Clinic est pour le moment considéré comme un outil interne à\n"
"CPython. Son utilisation n'est pas supportée pour des fichiers à\n"
"l'extérieur de CPython, et ça compatibilité ascendante n'est pas\n"
"garantie pour les versions futures. En d'autres termes, si vous êtes\n"
"mainteneur d'une extension C pour CPython, vous pouvez bien sûr\n"
"expérimenter avec Argument Clinic sur votre propre code. Mais la\n"
"version d'Argument Clinic livrée avec CPython 3.5 *pourrait* être\n"
"totalement incompatible et casser tout votre code."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:29
msgid "The Goals Of Argument Clinic"
msgstr ""
msgstr "Les objectifs d'Argument Clinic"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:31
msgid ""
@ -63,6 +77,15 @@ msgid ""
"gets called at the bottom, with ``PyObject *args`` (and maybe ``PyObject "
"*kwargs``) magically converted into the C variables and types you need."
msgstr ""
"Le premier objectif d'Argument Clinic est de prendre la responsabilité\n"
"pour toute l'analyse d'arguments à l'intérieur de CPython. Cela\n"
"signifie que si vous convertissez une fonction pour Argument Clinic,\n"
"cette fonction ne devrait plus du tout analyser ses propres arguments.\n"
"Le code généré par Argument Clinic devrait être une «boîte noire» avec\n"
"en entrée l'appel de CPython, et en sortie l'appel à votre code. Entre\n"
"les deux ``PyObject *args`` (et éventuellement ``PyObject *kwargs``)\n"
"sont convertis magiquement dans les variables et types C dont vous\n"
"avez besoin."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:41
msgid ""
@ -71,6 +94,11 @@ msgid ""
"chore, requiring maintaining redundant information in a surprising number of "
"places. When you use Argument Clinic, you don't have to repeat yourself."
msgstr ""
"Pour que le premier objectif d'Argument Clinic soit atteint, il faut\n"
"qu'il soit facile à utiliser. Actuellement, travailler avec la\n"
"bibliothèque d'analyse d'arguments de CPython est une corvée. Il faut\n"
"maintenir une quantité surprenante d'informations redondantes. En\n"
"utilisant Argument Clinic, il n'est plus nécessaire de se répéter."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:47
msgid ""
@ -83,6 +111,16 @@ msgid ""
"parsing code, rather than calling the general-purpose CPython argument "
"parsing library. That would make for the fastest argument parsing possible!)"
msgstr ""
"Certainement, personne ne voudrait utiliser Argument Clinic s'il ne\n"
"réglait pas leur problème - sans en créer de nouveaux. Il est donc de\n"
"la première importance qu'Argument Clinic génère du code correct. On\n"
"souhaiterai que le code soit aussi plus rapide. Au minimum, il ne doit\n"
"pas introduire de régression sur la vitesse d'exécution. (Au bout du\n"
"compte, Argument Clinic *devrait* permettre une accélération\n"
"importante - on pourrait ré-écrire son générateur de code pour\n"
"produire du code d'analyse d'argument adapté au mieux, plutôt que\n"
"d'utiliser la bibliothèque d'analyse d'argument générique. On aurait\n"
"ainsi l'analyse d'argument la plus rapide possible!)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:59
msgid ""
@ -90,6 +128,10 @@ msgid ""
"approach to argument parsing. Python has some functions with some very "
"strange parsing behaviors; Argument Clinic's goal is to support all of them."
msgstr ""
"De plus, Argument Clinic doit être suffisamment flexible pour\n"
"s'accommoder d'approche différentes de l'analyse d'arguments. Il y a\n"
"des fonctions dans python dont le traitement des arguments est très\n"
"étrange; le but d'Argument Clinic est de toutes les supporter. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:64
msgid ""
@ -98,6 +140,11 @@ msgid ""
"introspection query functions would throw an exception if you passed in a "
"builtin. With Argument Clinic, that's a thing of the past!"
msgstr ""
"Finalement, la motivation première d'Argument Clinic était de fournir\n"
"des «signatures» pour l'introspection des composants natifs de\n"
"CPython. Précédemment, les fonctions d'introspection levaient une\n"
"exception si vous passiez un composant natif. Grâce à Argument Clinic,\n"
"ce comportement appartient au passé!"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:70
msgid ""
@ -107,28 +154,36 @@ msgid ""
"more sophisticated, and it should be able to do many interesting and smart "
"things with all the information you give it."
msgstr ""
"En travaillant avec Argument Clinic, il faut garder à l'esprit que\n"
"plus vous lui donnez de détails, meilleur sera son boulot. Argument\n"
"Clinic est bien sûr assez simple pour le moment. Mais à mesure qu'il\n"
"évoluera et deviendra plus sophistiqué, il devrait être capable de\n"
"faire beaucoup de choses intéressantes et intelligentes à partir de\n"
"l'information que vous lui fournissez."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:80
msgid "Basic Concepts And Usage"
msgstr ""
msgstr "Concepts de base et usage"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:82
msgid ""
"Argument Clinic ships with CPython; you'll find it in ``Tools/clinic/clinic."
"py``. If you run that script, specifying a C file as an argument:"
msgstr ""
"Argument Clinic est livré avec CPython; vous le trouverez dans\n"
"``Tools/clinic/clinic.py``. Si vous exécutez ce script, en spécifiant un fichier C comme argument : "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:89
msgid ""
"Argument Clinic will scan over the file looking for lines that look exactly "
"like this:"
msgstr ""
msgstr "Argument Clinic va parcourir le fichier en cherchant des lignes qui ressemblent exactement à ça :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:96
msgid ""
"When it finds one, it reads everything up to a line that looks exactly like "
"this:"
msgstr ""
msgstr "Lorsqu'il en trouve une, il lit tout ce qui suit, jusqu'à une ligne qui ressemble exactement à ça :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:103
msgid ""
@ -136,6 +191,9 @@ msgid ""
"these lines, including the beginning and ending comment lines, are "
"collectively called an Argument Clinic \"block\"."
msgstr ""
"Tout ce qui se trouve entre ces deux lignes est une entrée pour\n"
"Argument Clinic. Toutes ces lignes, en incluant les commentaires de\n"
"début et de fin, sont appelées collectivement un «bloc» d'Argument Clinic. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:107
msgid ""
@ -144,6 +202,10 @@ msgid ""
"a comment containing a checksum. The Argument Clinic block now looks like "
"this:"
msgstr ""
"Lorsqu'Argument Clinic analyse l'un de ces blocs, il produit une\n"
"sortie. Cette sortie est réécrite dans le fichier C immédiatement\n"
"après le bloc, suivie par un commentaire contenant une somme de\n"
"contrôle. Le bloc Argument Clinic ressemble maintenant à cela :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:120
msgid ""
@ -152,6 +214,10 @@ msgid ""
"checksum line. However, if the input hasn't changed, the output won't "
"change either."
msgstr ""
"Si vous exécutez de nouveau Argument Clinic sur ce même fichier,\n"
"Argument Clinic supprimera la vieille sortie, et écriera la nouvelle\n"
"sortie avec une ligne de somme de contrôle mise à jour. Cependant, si\n"
"l'entrée n'a pas changée, la sortie ne changera pas non plus. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:124
msgid ""
@ -161,37 +227,42 @@ msgid ""
"these edits would be lost the next time Argument Clinic writes out fresh "
"output.)"
msgstr ""
"Vous ne devriez jamais modifier la sortie d'un bloc Argument\n"
"Clinic. Changez plutôt l'entrée jusqu'à obtenir la sortie\n"
"souhaitée. (C'est précisément le but de la somme de contrôle, détecter\n"
"si la sortie a été changée. En effet, ces modifications seraient\n"
"perdues après que Argument Clinic a écrit une nouvelle sortie.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:129
msgid ""
"For the sake of clarity, here's the terminology we'll use with Argument "
"Clinic:"
msgstr ""
msgstr "Par soucis de clarté, voilà la terminologie que nous emploierons :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:131
msgid ""
"The first line of the comment (``/*[clinic input]``) is the *start line*."
msgstr ""
msgstr "La première ligne du commentaire (``/*[clinic input]``) est la *ligne de début*."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:132
msgid ""
"The last line of the initial comment (``[clinic start generated code]*/``) "
"is the *end line*."
msgstr ""
msgstr "La dernière ligne du commentaire initial (``[clinic start generated code]*/``) est la *ligne de fin*."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:133
msgid ""
"The last line (``/*[clinic end generated code: checksum=...]*/``) is the "
"*checksum line*."
msgstr ""
msgstr "La dernière ligne (``/*[clinic end generated code: checksum=...]*/``) est la *ligne de contrôle*. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:134
msgid "In between the start line and the end line is the *input*."
msgstr ""
msgstr "Entre la ligne de début et la ligne de fin est l'*entrée*"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:135
msgid "In between the end line and the checksum line is the *output*."
msgstr ""
msgstr "Entre la ligne de fin et la ligne de contrôle est la *sortie*"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:136
msgid ""
@ -200,10 +271,14 @@ msgid ""
"processed by Argument Clinic yet doesn't have output or a checksum line, but "
"it's still considered a block.)"
msgstr ""
"L'ensemble du texte, depuis la ligne de début jusqu'à la ligne de\n"
"contrôle incluse est le *bloc*. (Un bloc qui n'a pas encore été traité\n"
"avec succès par Argument Clinic n'a pas encore de sortie ni de ligne de\n"
"contrôle mais est quand même considéré comme un bloc)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:143
msgid "Converting Your First Function"
msgstr ""
msgstr "Convertissez votre première fonction"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:145
msgid ""
@ -215,16 +290,25 @@ msgid ""
"document (like \"return converters\" and \"self converters\"). But we'll "
"keep it simple for this walkthrough so you can learn."
msgstr ""
"La meilleure manière de comprendre le fonctionnement d'Argument Clinic\n"
"est de convertir une fonction. Voici donc les étapes minimales que\n"
"vous devrez suivre pour convertir une fonction de manière à ce qu'elle\n"
"marche avec Argument Clinic. Remarquez que pour du code que vous\n"
"comptez inclure dans CPython, vous devrez certainement poussez plus\n"
"loin la conversion, en utilisant les concepts avancés que nous verrons\n"
"plus loin dans ce document (comme ``return converters`` et ``self\n"
"converters``). Mais concentrons nous pour le moment sur les choses\n"
"simples."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:154
msgid "Let's dive in!"
msgstr ""
msgstr "En route!"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:156
msgid ""
"Make sure you're working with a freshly updated checkout of the CPython "
"trunk."
msgstr ""
msgstr "Assurez-vous que vous travaillez sur une copie récemment mise à jour du code de CPython."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:159
msgid ""
@ -232,12 +316,15 @@ msgid ""
"func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`, and hasn't been converted to work with "
"Argument Clinic yet. For my example I'm using ``_pickle.Pickler.dump()``."
msgstr ""
"Trouvez une fonction native de Python qui fait appel à\n"
":c:func:`PyArg_ParseTuple` or :c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`,\n"
"et n'a pas encore été convertie par Argument Clinic. Pour cet example, j'utilise ``_pickle.Pickler.dump()``."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:164
msgid ""
"If the call to the ``PyArg_Parse`` function uses any of the following format "
"units:"
msgstr ""
msgstr "Si l'appel à ``PyArg_Parse`` utilise l'un des unités de format suivantes :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:176
msgid ""
@ -246,6 +333,9 @@ msgid ""
"scenarios. But these are advanced topics—let's do something simpler for "
"your first function."
msgstr ""
"ou s'il y a de multiples appels à :c:func:`PyArg_ParseTuple`, vous\n"
"devriez choisir une fonction différente. Argument Clinic supporte tous\n"
"ces scénarios, mais se sont des sujets trop avancés pour notre première fonction."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:181
msgid ""
@ -256,10 +346,16 @@ msgid ""
"to Argument Clinic. Argument Clinic doesn't support generic functions or "
"polymorphic parameters."
msgstr ""
"Par ailleurs, si la fonction a des appels multiples à\n"
":c:func:`PyArg_ParseTuple` ou :c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`\n"
"dans lesquels elle permet différents types pour les mêmes arguments,\n"
"il n'est probablement pas possible de la convertir pour Argument\n"
"Clinic. Argument Clinic ne supporte pas les fonctions génériques ou\n"
"les paramètres polymorphes."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:188
msgid "Add the following boilerplate above the function, creating our block::"
msgstr ""
msgstr "Ajouter les lignes standard suivantes au dessus de votre fonction pour créer notre bloc: ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:193
msgid ""
@ -268,6 +364,11 @@ msgid ""
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
msgstr ""
"Coupez la docstring et collez la entre les lignes commençant par\n"
"``[clinic]``, en enlevant tout le bazar qui en fait une chaîne de\n"
"caractères correcte en C. Une fois que c'est fait, vous devriez\n"
"avoir seulement le texte, aligné à gauche, sans ligne plus longue que\n"
"80 caractères. (Argument Clinic préserve l'indentation à l'intérieur de la docstring.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:199
msgid ""
@ -276,13 +377,18 @@ msgid ""
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
"automatically based on the function's signature.)"
msgstr ""
"Si l'ancienne docstring commençait par un ligne qui ressemble à une\n"
"signature de fonction, supprimez cette ligne. (Elle n'est plus\n"
"nécessaire pour la docstring. Dans le futur, quand vous utiliserez\n"
"``help()`` pour une fonction native, la première ligne sera construite\n"
"automatiquement à partir de la signature de la fonction.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:205 ../Doc/howto/clinic.rst:226
#: ../Doc/howto/clinic.rst:250 ../Doc/howto/clinic.rst:308
#: ../Doc/howto/clinic.rst:348 ../Doc/howto/clinic.rst:375
#: ../Doc/howto/clinic.rst:481 ../Doc/howto/clinic.rst:533
msgid "Sample::"
msgstr ""
msgstr "Échantillon : ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:211
msgid ""
@ -291,12 +397,18 @@ msgid ""
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
"docstring."
msgstr ""
"Si votre docstring ne contient pas de ligne «résumé», Argument Clinic\n"
"va se plaindre. Assurons nous donc qu'il y en a une. La ligne «résumé»\n"
"devrait être un paragraphe consistant en une seule ligne de 80\n"
"colonnes au début de la docstring."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:216
msgid ""
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
"doesn't have to change for this step.)"
msgstr ""
"Dans notre exemple, la docstring consiste seulement en une ligne de\n"
"résumé, donc le code ne change pas à cette étape."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:219
msgid ""
@ -306,6 +418,11 @@ msgid ""
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
"it should include the class name too."
msgstr ""
"Au dessus de la docstring, entrez le nom de la fonction, suivi d'une\n"
"ligne vide. Ce doit être le nom de la fonction en Python et être le\n"
"chemin complet jusqu'à la fonction. Il doit commencer par le nom du\n"
"module, suivi de tous les sous-modules, puis, si la fonction est une\n"
"méthode de classe, inclure aussi le nom de la classe."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:234
msgid ""
@ -316,46 +433,52 @@ msgid ""
"statics go at the top. (In our sample code we'll just show the two blocks "
"next to each other.)"
msgstr ""
"Si c'est la première fois que ce module ou cette classe est utilisée\n"
"avec Argument Clinic dans ce fichier C, vous devez déclarer votre\n"
"module et/ou votre classe. Pour une bonne hygiène avec Argument\n"
"Clinic, il vaut mieux faire ces déclaration quelque part en tête du\n"
"fichier C, comme les fichiers inclus et les statiques. (Dans cet\n"
"extrait, nous montrons les deux blocs à côté l'un de l'autre.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:242
msgid ""
"The name of the class and module should be the same as the one seen by "
"Python. Check the name defined in the :c:type:`PyModuleDef` or :c:type:"
"`PyTypeObject` as appropriate."
msgstr ""
msgstr "Le nom de la classe et du module doivent être les même que ceux vus par Python. Selon le cas, référez vous à :c:type:`PyModuleDef` ou :c:type:`PyTypeObject`"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:246
msgid ""
"When you declare a class, you must also specify two aspects of its type in "
"C: the type declaration you'd use for a pointer to an instance of this "
"class, and a pointer to the :c:type:`PyTypeObject` for this class."
msgstr ""
msgstr "Quand vous déclarez une classe, vous devez aussi spécifier deux aspects de son type en C: la déclaration de type que vous utiliseriez pour un pointeur vers une instance de cette classe et un pointeur vers :c:le type:`PyTypeObject` de cette classe."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:266
msgid ""
"Declare each of the parameters to the function. Each parameter should get "
"its own line. All the parameter lines should be indented from the function "
"name and the docstring."
msgstr ""
msgstr "Déclarez chacun des paramètres de la fonction. Chaque paramètre devrait être sur une ligne séparée. Tous les paramètres devraient être indentés par rapport au nom de la fonction et à la docstring."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:270
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
msgstr ""
msgstr "La forme générale de ces paramètres est la suivante :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:276
msgid "If the parameter has a default value, add that after the converter:"
msgstr ""
msgstr "Si le paramètre a une valeur par défaut, ajoutez ceci après le convertisseur :"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:283
msgid ""
"Argument Clinic's support for \"default values\" is quite sophisticated; "
"please see :ref:`the section below on default values <default_values>` for "
"more information."
msgstr ""
msgstr "Argument Clinic peut traiter les «valeurs par défaut» de manière assez sophistiquée; voyez :ref:`la section ci-dessous sur les valeurs par défaut <default_values>` pour plus de détails."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:287
msgid "Add a blank line below the parameters."
msgstr ""
msgstr "Ajoutez une ligne vide sous les paramètres."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:289
msgid ""
@ -365,6 +488,11 @@ msgid ""
"convenience syntax intended to make porting old code into Argument Clinic "
"easier."
msgstr ""
"Que fait «convertisseur»? Il établit à la fois le type de variable\n"
"utilisé en C et la méthode pour la convertir la valeur Python en\n"
"valeur C lors de l'exécution. Pour le moment, vous allez utiliser ce\n"
"qui s'appelle un «convertisseur hérité» - une syntaxe de convenance\n"
"qui facilite le portage de vieux code dans Argument Clinic."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:296
msgid ""
@ -375,12 +503,21 @@ msgid ""
"parsing function what the type of the variable is and how to convert it. "
"For more on format units please see :ref:`arg-parsing`.)"
msgstr ""
"Pour chaque paramètre, copiez l'«unité de format» de ce paramètre à\n"
"partir de l'argument de ``PyArg_Parse()`` et spécifiez *ça* comme\n"
"convertisseur, entre guillemets. (l'«unité de format» est le nom\n"
"formel pour la partie du paramètre ``format``, de un à trois\n"
"caractères, qui indique à la fonction d'analyse d'arguments quel est\n"
"le type de la variable et comment la convertir. Pour plus\n"
"d'information sur les unités de format, voyez :ref:`arg-parsing`.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:305
msgid ""
"For multicharacter format units like ``z#``, use the entire two-or-three "
"character string."
msgstr ""
"Pour des unités de format de plusieurs caractères, comme ``z#``,\n"
"utilisez l'ensemble des 2 ou 3 caractères de la chaîne. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:323
msgid ""
@ -388,6 +525,10 @@ msgid ""
"have default values, you can ignore it. Argument Clinic infers which "
"parameters are optional based on whether or not they have default values."
msgstr ""
"Si votre fonction a le caractère ``|`` dans son format, parce que\n"
"certains paramètres ont des valeurs par défaut, vous pouvez\n"
"l'ignorer. Argument Clinic infère quels paramètres sont optionnels\n"
"selon s'ils ont ou non une valeur par défaut."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:328
msgid ""
@ -395,10 +536,14 @@ msgid ""
"only arguments, specify ``*`` on a line by itself before the first keyword-"
"only argument, indented the same as the parameter lines."
msgstr ""
"Si votre fonction a le caractère ``$`` dans son format, parce qu'elle\n"
"n'accepte que des arguments nommés, spécifiez ``*`` sur une ligne à\n"
"part, avant le premier argument nommé, avec la même indentation que\n"
"les lignes de paramètres."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:333
msgid "(``_pickle.Pickler.dump`` has neither, so our sample is unchanged.)"
msgstr ""
msgstr "(``_pickle.Pickler.dump`` n'a ni l'un ni l'autre, donc notre ex ample est inchangé.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:336
msgid ""
@ -406,6 +551,9 @@ msgid ""
"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), then all its arguments are positional-"
"only."
msgstr ""
"Si la fonction C existante appelle :c:func:`PyArg_ParseTuple` (et pas\n"
":\" \"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), alors tous ses arguments\n"
"sont uniquement positionnels. "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:340
msgid ""
@ -413,6 +561,9 @@ msgid ""
"a line by itself after the last parameter, indented the same as the "
"parameter lines."
msgstr ""
"Pour marquer tous les paramètres comme uniquement positionnels dans\n"
"Argument Clinic, ajoutez ``/`` sur une ligne à part après le dernier\n"
"paramètre, avec la même indentation que les lignes de paramètres."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:344
msgid ""
@ -420,12 +571,17 @@ msgid ""
"or none of them are. (In the future Argument Clinic may relax this "
"restriction.)"
msgstr ""
"Pour le moment, c'est tout ou rien; soit tous les paramètres sont\n"
"uniquement positionnels, ou aucun ne l'est. (Dans le futur, Argument\n"
"Clinic supprimera peut être cette restriction.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:364
msgid ""
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
msgstr ""
"Il est utile d'ajouter une docstring pour chaque paramètre, mais c'est\n"
"optionnel; vous pouvez passer cette étape si vous préférez."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:368
msgid ""
@ -436,6 +592,12 @@ msgid ""
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
"you wish."
msgstr ""
"Voici comment ajouter la docstring d'un paramètre. La première ligne\n"
"doit être plus indentée que la définition du paramètre. La marge\n"
"gauche d cette première ligne établit la marge gauche pour l'ensemble\n"
"de la docstring de ce paramètre; tout le texte que vous écrivez sera\n"
"indenté de cette quantité. Vous pouvez écrire autant de texte que vous\n"
"le souhaitez, sur de multiples lignes."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:392
msgid ""
@ -443,6 +605,10 @@ msgid ""
"luck everything worked---your block now has output, and a ``.c.h`` file has "
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
msgstr ""
"Enregistrez puis fermez le fichier, puis exécutez\n"
"``Tools/clinic/clinic.py`` dessus. Avec un peu de chance tout a\n"
"fonctionné - votre bloc a maintenant une sortie, et un fichier\n"
"``.c.h`` a été généré! Ré-ouvrez le fichier dans votre éditeur pour voir : ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:411
msgid ""
@ -450,6 +616,9 @@ msgid ""
"found an error in your input. Keep fixing your errors and retrying until "
"Argument Clinic processes your file without complaint."
msgstr ""
"Bien sûr, si Argument Clinic n'a pas produit de sortie, c'est qu'il a\n"
"rencontré une erreur dans votre entrée. Corrigez vos erreurs et\n"
"réessayez jusqu'à ce qu'Argument Clinic traite votre fichier sans problème."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:415
msgid ""
@ -457,12 +626,17 @@ msgid ""
"file. You'll need to include that in your original ``.c`` file, typically "
"right after the clinic module block::"
msgstr ""
"Pour plus de visibilité, la plus part du code a été écrit dans un\n"
"fichier ``.c.h``. Vous devez l'inclure dans votre fichier ``.c``\n"
"original, typiquement juste après le bloc du module clinic : ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:421
msgid ""
"Double-check that the argument-parsing code Argument Clinic generated looks "
"basically the same as the existing code."
msgstr ""
"Vérifiez bien que le code d'analyse d'argument généré par Argument\n"
"Clinic ressemble bien au code existant."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:424
msgid ""
@ -471,6 +645,11 @@ msgid ""
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords`; ensure that the code generated by Argument "
"Clinic calls the *exact* same function."
msgstr ""
"Assurez vous premièrement que les deux codes utilisent la même fonction\n"
"pour analyser les arguments. Le code existant doit appeler soit\n"
":c:func:`PyArg_ParseTuple` soit :c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`;\n"
"assurez vous que le code généré par Argument Clinic appelle\n"
"*exactement* la même fonction."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:430
msgid ""
@ -478,6 +657,10 @@ msgid ""
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` should be *exactly* the same as the hand-"
"written one in the existing function, up to the colon or semi-colon."
msgstr ""
"Deuxièmement, la chaîne de caractère du format passée dans\n"
":c:func:`PyArg_ParseTuple` ou :c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`\n"
"doit être *exactement* la même que celle écrite à la main, jusqu'aux deux points\n"
"ou au point virgule."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:435
msgid ""
@ -485,6 +668,10 @@ msgid ""
"by the name of the function. If the existing code's format string ends with "
"``;``, to provide usage help, this change is harmless—don't worry about it.)"
msgstr ""
"(Argument Clinic génère toujours ses chaînes de format avec ``:``\n"
"suivi du nom de la fonction. Si la chaîne de format du code existant\n"
"termine par ``;``, pour fournir une aide sur l'utilisation, ce\n"
"changement n'a aucun effet, ne vous en souciez pas.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:440
msgid ""
@ -492,27 +679,27 @@ msgid ""
"length variable, or an encoding string, or a pointer to a conversion "
"function), ensure that the second argument is *exactly* the same between the "
"two invocations."
msgstr ""
msgstr "Troisièmement, pour des paramètres dont l'unité de format nécessite deux arguments (comme une variable de longueur, ou une chaîne d'encodage, ou un pointeur vers une fonction de conversion), assurez vous que ce deuxième argument est *exactement* le même entre les deux invocations."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:445
msgid ""
"Fourth, inside the output portion of the block you'll find a preprocessor "
"macro defining the appropriate static :c:type:`PyMethodDef` structure for "
"this builtin::"
msgstr ""
msgstr "Quatrièmement, à l'intérieur de la section sortie du bloc, vous trouverez une macro pré-processeur qui défini les structures statiques :c:type:`PyMethodDef` appropriées pour ce module natif : ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:452
msgid ""
"This static structure should be *exactly* the same as the existing static :c:"
"type:`PyMethodDef` structure for this builtin."
msgstr ""
msgstr "Cette structure statique doit être *exactement* la même que la structure statique :c:type:`PyMethodDef` existante pour ce module natif."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:455
msgid ""
"If any of these items differ in *any way*, adjust your Argument Clinic "
"function specification and rerun ``Tools/clinic/clinic.py`` until they *are* "
"the same."
msgstr ""
msgstr "Si l'un de ces éléments diffère *de quelque façon que se soit*, ajustez la spécification de fonction d'Argument Clinic et exécutez de nouveau ``Tools/clinic/clinic.py`` jusqu'à ce qu'elles soient identiques."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:460
msgid ""
@ -524,12 +711,23 @@ msgid ""
"arguments are now arguments to this impl function; if the implementation "
"used different names for these variables, fix it."
msgstr ""
"Notez que la dernière ligne de cette sortie est la déclaration de\n"
"votre fonction «impl». C'est là que va l'implémentation de la\n"
"fonction native. Supprimez le prototype de la fonction que vous\n"
"modifiez, mais laissez l'accolade ouverte. Maintenant, supprimez tout\n"
"le code d'analyse d'argument et les déclarations de toutes les\n"
"variables auquel il assigne les arguments. Vous voyez que désormais,\n"
"les arguments Python sont ceux de cette fonction «impl»; si\n"
"l'implémentation utilise des noms différents pour ces variables,\n"
"corrigez les."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:468
msgid ""
"Let's reiterate, just because it's kind of weird. Your code should now look "
"like this::"
msgstr ""
"Comme c'est un peu bizarre, ça vaut la peine de répéter. Votre\n"
"fonction devrait ressembler à ça : ::"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:477
msgid ""
@ -547,6 +745,13 @@ msgid ""
"builtin is a class method, this will probably be below but relatively near "
"to the implementation.)"
msgstr ""
"Vous vous souvenez de la macro avec la structure :c:type:`PyMethodDef`\n"
"pour cette fonction? Trouvez la structure :c:type:`PyMethodDef`\n"
"existante pour cette fonction et remplacez là par une référence à\n"
"cette macro. (Si la fonction native est définie au niveau d'un module,\n"
"vous le trouverez certainement vers la fin du fichier; s'il s'agît\n"
"d'une méthode de classe, se sera sans doute plus bas, mais\n"
"relativement près de l'implémentation.)"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:529
msgid ""
@ -554,6 +759,9 @@ msgid ""
"replace the existing static :c:type:`PyMethodDef` structure with the macro, "
"*don't* add a comma to the end."
msgstr ""
"Notez que le corps de la macro contient un point virgule final. Donc,\n"
"lorsque vous remplacez la structure statique :c:type:`PyMethodDef` par\n"
"la macro, *n'ajoutez pas* de point-virgule à la fin."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:542
msgid ""
@ -561,18 +769,28 @@ msgid ""
"change should not introduce any new compile-time warnings or errors, and "
"there should be no externally-visible change to Python's behavior."
msgstr ""
"Compilez, puis faites tourner les portions idoines de la suite de\n"
"tests de régressions. Ce changement ne devrait introduire aucun\n"
"nouveau message d'erreur ou avertissement à la compilation, et il ne\n"
"devrait y avoir aucun changement visible de l'extérieur au\n"
"comportement de Python."
#: ../Doc/howto/clinic.rst:546
msgid ""
"Well, except for one difference: ``inspect.signature()`` run on your "
"function should now provide a valid signature!"
msgstr ""
"Enfin, à part pour une différence : si vous\n"
"exécutez``inspect.signature()`` sur votre fonction, vous obtiendrez\n"
"maintenant une signature valide!"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:549
msgid ""
"Congratulations, you've ported your first function to work with Argument "
"Clinic!"
msgstr ""
"Félicitations, vous avez adapté votre première fonction pour qu'elle\n"
"utilise Argument Clinic!"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:552
msgid "Advanced Topics"