forked from AFPy/python-docs-fr
Grammar, typo fixes on argparse howto (#842)
Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
72e61db4ab
commit
3b5ef05461
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-25 16:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonin Décimo <antonin.decimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
|
||||
msgid "Argparse Tutorial"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
|
|||
"defaults to displaying the contents of the current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun "
|
||||
"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
|
||||
"paramètre. Elle affiche par défaut le contenu du dossier courant."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. "
|
||||
"Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce "
|
||||
"que l'on a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi "
|
||||
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur seulement "
|
||||
"en se basant sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est plus "
|
||||
"pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est "
|
||||
"``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et le "
|
||||
"second est *où vous voulez le copier*."
|
||||
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur en se "
|
||||
"basant seulement sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est "
|
||||
"plus pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base "
|
||||
"est ``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et "
|
||||
"le second est *où vous voulez le copier*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,9 +98,9 @@ msgid ""
|
|||
"display more info for each file instead of just showing the file names. The "
|
||||
"``-l`` in that case is known as an optional argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. "
|
||||
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que "
|
||||
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
|
||||
"Maintenant, supposons que l'on veuille changer la façon dont le programme "
|
||||
"agit. Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher "
|
||||
"que simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -128,22 +128,22 @@ msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'exécution du code :"
|
|||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:95 ../Doc/howto/argparse.rst:252
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:296
|
||||
msgid "Here is what is happening:"
|
||||
msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :"
|
||||
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
|
||||
"stdout. Not so useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché "
|
||||
"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
|
||||
"Exécuter le script sans aucun paramètre a pour effet de ne rien afficher sur "
|
||||
"la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` "
|
||||
"module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On a "
|
||||
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On n'a "
|
||||
"quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:103
|
||||
|
@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
|
|||
"also for free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule "
|
||||
"option que l'on a gratuitement (i.e. pas besoin de la préciser). Préciser "
|
||||
"quoi que ce soit d'autre entrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on "
|
||||
"reçoit aussi un message utile, toujours gratuitement."
|
||||
"option que l'on a gratuitement (pas besoin de la préciser). Préciser quoi "
|
||||
"que ce soit d'autre entraîne une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit "
|
||||
"aussi un message utile, toujours gratuitement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:110
|
||||
msgid "Introducing Positional arguments"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "On exécute le code :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:138
|
||||
msgid "Here is what's happening:"
|
||||
msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :"
|
||||
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
|
|||
"specified, in this case, ``echo``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des "
|
||||
"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``."
|
||||
"paramètres précisés, dans le cas présent : ``echo``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
|
|||
"``echo``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue "
|
||||
"gratuitement (i.e. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur est "
|
||||
"stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que l'argument en "
|
||||
"chaîne de caractère donné à la méthode : ``echo``."
|
||||
"gratuitement (c.-à-d. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur "
|
||||
"est stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que "
|
||||
"l'argument en chaîne de caractères donné à la méthode : ``echo``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas "
|
||||
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` "
|
||||
"est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait "
|
||||
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons le un "
|
||||
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons-le un "
|
||||
"peu plus utile ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:165
|
||||
|
@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Et on obtient :"
|
|||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:178
|
||||
msgid "Now, how about doing something even more useful::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus utile "
|
||||
" ::"
|
||||
"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -351,8 +350,8 @@ msgid ""
|
|||
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite "
|
||||
"simple::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû "
|
||||
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
|
||||
"Si vous êtes familier avec l'utilisation de la ligne de commande, vous avez "
|
||||
"dû remarquer que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
|
||||
"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326
|
||||
|
@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:345
|
||||
msgid "Our program keeps growing in complexity::"
|
||||
msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité ::"
|
||||
msgstr "Notre programme continue de croître en complexité : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:360
|
||||
msgid "And now the output:"
|
||||
|
@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
|
|||
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple "
|
||||
"verbosity values, and actually get to use them::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
|
||||
"Qu'en est-il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
|
||||
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412
|
||||
|
@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
|
|||
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have "
|
||||
"``None`` value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et si vous ne spécifiez pas le option ``-v``, ce option sera considéré en "
|
||||
"tant que valeur ``None``."
|
||||
"Et si vous ne spécifiez pas l'option ``-v``, cette option prendra la valeur "
|
||||
"``None``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:509
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -473,8 +472,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des "
|
||||
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être "
|
||||
"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument "
|
||||
"``help``)."
|
||||
"corrigé en améliorant sa documentation (en utilisant l'argument ``help``)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:516
|
||||
msgid "That last output exposes a bug in our program."
|
||||
|
@ -517,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'avons définit à ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. "
|
||||
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, "
|
||||
"il sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de "
|
||||
"type entier (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
|
||||
"type entier (une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:582
|
||||
msgid "And:"
|
||||
|
@ -543,7 +541,7 @@ msgid ""
|
|||
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
|
||||
"just squares::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
|
||||
"Qu'en est-il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
|
||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
|
||||
|
@ -597,8 +595,8 @@ msgid ""
|
|||
"form ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour "
|
||||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. "
|
||||
"faire un mixe entre des paramètres courts et longs."
|
||||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, par "
|
||||
"exemple pour faire un mélange entre des paramètres courts et longs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -606,8 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"your program, just in case they don't know::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est "
|
||||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent "
|
||||
"pas ::"
|
||||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le "
|
||||
"sauraient pas : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -615,9 +613,9 @@ msgid ""
|
|||
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same "
|
||||
"time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, "
|
||||
"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais "
|
||||
"pas les deux ensemble :"
|
||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]`` "
|
||||
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas "
|
||||
"les deux ensemble :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
|
@ -630,6 +628,6 @@ msgid ""
|
|||
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa "
|
||||
"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant "
|
||||
"accompli ce tutoriel, vous pourriez facilement comprendre cette "
|
||||
"documentation sans vous sentir dépassé."
|
||||
"documentation est assez détaillée, complète et pleine d'exemples. En ayant "
|
||||
"accompli ce tutoriel, vous pourrez facilement comprendre cette documentation "
|
||||
"sans vous sentir dépassé."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue