Merge (and review) from transifex.

This commit is contained in:
Julien Palard 2017-04-03 09:23:36 +02:00
parent a25cddd031
commit 4cb8c0a89b
25 changed files with 492 additions and 177 deletions

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Bytes"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16 #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16
msgid "Bits (big endian order)" msgid "Bits (big endian order)"
msgstr "" msgstr "Bits (ordre gros-boutiste)"
#: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16 #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16
msgid "Meaning" msgid "Meaning"

View File

@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Signification"
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:170 #: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:170
msgid "``name``" msgid "``name``"
msgstr "" msgstr "``name``"
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:149 #: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:149
#: ../Doc/c-api/tuple.rst:170 ../Doc/c-api/tuple.rst:175 #: ../Doc/c-api/tuple.rst:170 ../Doc/c-api/tuple.rst:175

View File

@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:879 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:879
msgid "Added support for the ``xztar`` format." msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "" msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:885 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:885
msgid "" msgid ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5
msgid "Creating Built Distributions" msgid "Creating Built Distributions"
msgstr "" msgstr "Créer une Distribution Compilée"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -30,6 +30,12 @@ msgid ""
"word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " "word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific "
"to the world of mainstream desktop systems.)" "to the world of mainstream desktop systems.)"
msgstr "" msgstr ""
"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire"
"\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est "
"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources "
"Python et/ou du byte-code; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que "
"ce mot est déjà utiliseé dans Python (et \"installateur\" est un terme "
"spécifique au monde des systèmes de bureau). "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +50,16 @@ msgid ""
"to turn source distributions into built distributions for as many platforms " "to turn source distributions into built distributions for as many platforms "
"as there are packagers." "as there are packagers."
msgstr "" msgstr ""
"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à "
"ceux qui installent votre module: pour les utilisateurs de système Linux "
"basé sur RPM, ce sera des binaire RPM; pour les utilisateurs de Windows, "
"c'est un installateur exécutable; pour les utilisateurs de Linux basé sur "
"Debian, c'est un paquet Debian; et ainsi de suite. Évidemment, personne "
"n'est capable de créer une distribution compilée pour toute les plateformes "
"existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se "
"concentrer sur leurs spécialités---écrire du code et créer des distribution "
"source---pendant que d'autres, appelés *packagers* s'occupent de transformer "
"les sources en paquets pour chaques plateforme."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -55,12 +71,21 @@ msgid ""
"are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " "are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command "
"family to generate built distributions." "family to generate built distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager*; ou le "
"*packager* peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une "
"plateforme que le développeur initial n'a pas; ou bien un logiciel qui prend "
"les sources périodiquement et les transforme en une distribution compilée "
"pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui ils "
"sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la command :command:`bdist` "
"afin de générer une distribution compilée."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:32 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:32
msgid "" msgid ""
"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " "As a simple example, if I run the following command in the Distutils source "
"tree::" "tree::"
msgstr "" msgstr ""
"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les "
"sources de Distutils ::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -72,6 +97,13 @@ msgid ""
"considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " "considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to "
"work.)" "work.)"
msgstr "" msgstr ""
"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui même dans "
"ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:"
"`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma "
"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier tar pour Unix et un "
"simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier tar est considéré "
"comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis pour "
"fonctionner)."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -83,6 +115,14 @@ msgid ""
"given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " "given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb "
"distributions relative to :file:`{prefix}`.)" "distributions relative to :file:`{prefix}`.)"
msgstr "" msgstr ""
"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0."
"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix; décompresser cette tarball au bon "
"endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la "
"distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" "
"est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:"
"`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:"
"`bdist_dumb` ;la valeur par défaut est de créer une distribution \"bête\" "
"relative à :file:`{prefix}`)."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:52 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -94,6 +134,14 @@ msgid ""
"executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " "executable installer for Windows, is far more convenient for users even if "
"your distribution doesn't include any extensions." "your distribution doesn't include any extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple "
"que de simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une "
"distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être "
"compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable "
"d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée "
"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur executable Windows, "
"est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut "
"aucune extension."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:60 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -108,10 +156,13 @@ msgid ""
"---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " "---again, this archive would be unpacked from the root directory to install "
"the Distutils." "the Distutils."
msgstr "" msgstr ""
"aurait, quand lancé sur un système Unix, crée file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`"
"\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la racine pour "
"installer Distutils."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70
msgid "The available formats for built distributions are:" msgid "The available formats for built distributions are:"
msgstr "" msgstr "Les formats disponible pour les distributions compilées sont:"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73
msgid "Format" msgid "Format"
@ -127,11 +178,11 @@ msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75
msgid "``gztar``" msgid "``gztar``"
msgstr "" msgstr "``gztar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75
msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75
msgid "\\(1)" msgid "\\(1)"
@ -139,27 +190,27 @@ msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78
msgid "``bztar``" msgid "``bztar``"
msgstr "" msgstr "``bztar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78
msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr "" msgstr "fichier tar de type bzipped (:file:`.tar.bz2`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81
msgid "``xztar``" msgid "``xztar``"
msgstr "" msgstr "``xztar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81
msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)" msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)"
msgstr "" msgstr "fichier tar de type xzipped (:file:`.tar.xz`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84
msgid "``ztar``" msgid "``ztar``"
msgstr "" msgstr "``ztar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84
msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84
msgid "\\(3)" msgid "\\(3)"
@ -167,31 +218,31 @@ msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87
msgid "``tar``" msgid "``tar``"
msgstr "" msgstr "``tar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87
msgid "tar file (:file:`.tar`)" msgid "tar file (:file:`.tar`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89
msgid "``zip``" msgid "``zip``"
msgstr "" msgstr "``zip``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89
msgid "zip file (:file:`.zip`)" msgid "zip file (:file:`.zip`)"
msgstr "" msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89
msgid "(2),(4)" msgid "(2),(4)"
msgstr "" msgstr "(2),(4)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91
msgid "``rpm``" msgid "``rpm``"
msgstr "" msgstr "``rpm``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91
msgid "RPM" msgid "RPM"
msgstr "" msgstr "RPM"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91
msgid "\\(5)" msgid "\\(5)"
@ -199,27 +250,27 @@ msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93
msgid "``pkgtool``" msgid "``pkgtool``"
msgstr "" msgstr "``pkgtool``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93
msgid "Solaris :program:`pkgtool`" msgid "Solaris :program:`pkgtool`"
msgstr "" msgstr "Solaris :program:`pkgtool`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95
msgid "``sdux``" msgid "``sdux``"
msgstr "" msgstr "``sdux``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95
msgid "HP-UX :program:`swinstall`" msgid "HP-UX :program:`swinstall`"
msgstr "" msgstr "HP-UX :program:`swinstall`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97
msgid "``wininst``" msgid "``wininst``"
msgstr "" msgstr "``wininst``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97
msgid "self-extracting ZIP file for Windows" msgid "self-extracting ZIP file for Windows"
msgstr "" msgstr "Fichier zip auto-extracteur Windows"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97
msgid "\\(4)" msgid "\\(4)"
@ -227,15 +278,15 @@ msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
msgid "``msi``" msgid "``msi``"
msgstr "" msgstr "``msi``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
msgid "Microsoft Installer." msgid "Microsoft Installer."
msgstr "" msgstr "Installateur Microsoft"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103
msgid "Added support for the ``xztar`` format." msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "" msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
@ -243,27 +294,31 @@ msgstr "Notes : "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110
msgid "default on Unix" msgid "default on Unix"
msgstr "" msgstr "Par défaut sur Unix"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:113 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:113
msgid "default on Windows" msgid "default on Windows"
msgstr "" msgstr "Par défaut sur Windows"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:116 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:116
msgid "requires external :program:`compress` utility." msgid "requires external :program:`compress` utility."
msgstr "" msgstr "requires external :program:`compress` utility."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119
msgid "" msgid ""
"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module "
"(part of the standard Python library since Python 1.6)" "(part of the standard Python library since Python 1.6)"
msgstr "" msgstr ""
"nécéssite soit un programme :program:`zip` extérieur ou le module :mod:"
"`zipfile` (inclu dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:123 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:123
msgid "" msgid ""
"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " "requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm "
"--version`` to find out which version you have)" "--version`` to find out which version you have)"
msgstr "" msgstr ""
"nécessite un programme externe :program:`rpm` , version 3.0.4 ou mieux "
"(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -279,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Command"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136
msgid "Formats" msgid "Formats"
@ -287,45 +342,47 @@ msgstr "Formats"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138
msgid ":command:`bdist_dumb`" msgid ":command:`bdist_dumb`"
msgstr "" msgstr ":command:`bdist_dumb`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138
msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip"
msgstr "" msgstr "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140
msgid ":command:`bdist_rpm`" msgid ":command:`bdist_rpm`"
msgstr "" msgstr ":command:`bdist_rpm`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140
msgid "rpm, srpm" msgid "rpm, srpm"
msgstr "" msgstr "rpm, srpm"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142
msgid ":command:`bdist_wininst`" msgid ":command:`bdist_wininst`"
msgstr "" msgstr ":command:`bdist_wininst`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142
msgid "wininst" msgid "wininst"
msgstr "" msgstr "wininst"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144
msgid ":command:`bdist_msi`" msgid ":command:`bdist_msi`"
msgstr "" msgstr ":command:`bdist_msi`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144
msgid "msi" msgid "msi"
msgstr "" msgstr "msi"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:147 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:147
msgid "" msgid ""
"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " "The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` "
"commands." "commands."
msgstr "" msgstr ""
"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:"
"`bdist_\\*` "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163
msgid "Creating RPM packages" msgid "Creating RPM packages"
msgstr "" msgstr "Créer un paquet RPM"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:165 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -337,12 +394,21 @@ msgid ""
"distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " "distributions, you may also be able to create RPMs that work on different "
"RPM-based distributions." "RPM-based distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, "
"incluant Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe "
"quelle autre distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, "
"créer un paquet pour les autres utilisateur de ces distributions est "
"trivial. Cela dépend de la complexité de votre module et des différences "
"entre les distributions Linux, vous pourrez aussi créer des RPM qui "
"fonctionneront sur des distributions RPM différentes."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:172 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:172
msgid "" msgid ""
"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" "The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :"
"command:`bdist_rpm` command::" "command:`bdist_rpm` command::"
msgstr "" msgstr ""
"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la "
"commande :command:`bdist_rpm`::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177
msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::"
@ -355,6 +421,10 @@ msgid ""
"you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " "you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their "
"options::" "options::"
msgstr "" msgstr ""
"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM; la "
"dernière vous permet de spécifier plusieurs format d'un seul coup. Si vous "
"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier "
"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188
msgid "" msgid ""
@ -365,34 +435,41 @@ msgid ""
"any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" "any Distutils configuration files. Various options and sections in the :"
"file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"La création de Package RPM est configurée par une fichier :file:`.spec`, un "
"peu comme Distutils est configuré par ``setup.py``. Pour vous faciliter la "
"tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:`."
"spec` basé sur les informations que vous fournissez dans ``setup.py``, dans "
"les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. "
"Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du "
"script de préparation suivant:"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 ../Doc/distutils/builtdist.rst:220
msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" msgid "RPM :file:`.spec` file option or section"
msgstr "" msgstr "Option de fichier RPM :file:`.spec`"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196
msgid "Distutils setup script option" msgid "Distutils setup script option"
msgstr "" msgstr "Options du script de préparation Distutils"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "*Name*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198
msgid "``name``" msgid "``name``"
msgstr "" msgstr "``name``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200
msgid "Summary (in preamble)" msgid "Summary (in preamble)"
msgstr "" msgstr "*Summary* (dans le préambule)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200
msgid "``description``" msgid "``description``"
msgstr "" msgstr "``description``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr "*Version*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202
msgid "``version``" msgid "``version``"
@ -400,37 +477,39 @@ msgstr "``version``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227
msgid "Vendor" msgid "Vendor"
msgstr "" msgstr "*vendor*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204
msgid "" msgid ""
"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " "``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and "
"``maintainer_email``" "``maintainer_email``"
msgstr "" msgstr ""
"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et "
"``maintainer_email``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "*Copyright*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208
msgid "``license``" msgid "``license``"
msgstr "" msgstr "``license``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210
msgid "Url" msgid "Url"
msgstr "" msgstr "*Url*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210
msgid "``url``" msgid "``url``"
msgstr "" msgstr "``url``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212
msgid "%description (section)" msgid "%description (section)"
msgstr "" msgstr "%description (section)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212
msgid "``long_description``" msgid "``long_description``"
msgstr "" msgstr "``long_description``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215
msgid "" msgid ""
@ -438,50 +517,53 @@ msgid ""
"corresponding options in the setup script. Most of these are handled " "corresponding options in the setup script. Most of these are handled "
"through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" "through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont "
"aucun équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont "
"gérées par les options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant:"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220
msgid ":command:`bdist_rpm` option" msgid ":command:`bdist_rpm` option"
msgstr "" msgstr "Option de :command:`bdist_rpm` "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220
msgid "default value" msgid "default value"
msgstr "" msgstr "Valeur par défaut"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Version" msgstr "*Release*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "``release``" msgid "``release``"
msgstr "" msgstr "``release``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "\"1\"" msgid "\"1\""
msgstr "" msgstr "\"1\""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "*Group*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225
msgid "``group``" msgid "``group``"
msgstr "" msgstr "``group``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225
msgid "\"Development/Libraries\"" msgid "\"Development/Libraries\""
msgstr "" msgstr "\"Développement/Bibliothèques\""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227
msgid "``vendor``" msgid "``vendor``"
msgstr "" msgstr "``vendor``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227
msgid "(see above)" msgid "(see above)"
msgstr "" msgstr "(voir au-dessus)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229
msgid "Packager" msgid "Packager"
msgstr "" msgstr "*Packager*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229
msgid "``packager``" msgid "``packager``"
@ -492,43 +574,43 @@ msgstr "``packager``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 ../Doc/distutils/builtdist.rst:239
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 ../Doc/distutils/builtdist.rst:243
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "" msgstr "(none)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231
msgid "Provides" msgid "Provides"
msgstr "" msgstr "*Provides*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231
msgid "``provides``" msgid "``provides``"
msgstr "" msgstr "``provides``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233
msgid "Requires" msgid "Requires"
msgstr "" msgstr "*Requires*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233
msgid "``requires``" msgid "``requires``"
msgstr "" msgstr "``requires``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235
msgid "Conflicts" msgid "Conflicts"
msgstr "" msgstr "*Conflicts*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235
msgid "``conflicts``" msgid "``conflicts``"
msgstr "" msgstr "``conflicts``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237
msgid "Obsoletes" msgid "Obsoletes"
msgstr "" msgstr "*Obsoletes*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237
msgid "``obsoletes``" msgid "``obsoletes``"
msgstr "" msgstr "``obsoletes``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239
msgid "Distribution" msgid "Distribution"
msgstr "" msgstr "*Distribution*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239
msgid "``distribution_name``" msgid "``distribution_name``"
@ -536,19 +618,19 @@ msgstr "``distribution_name``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241
msgid "BuildRequires" msgid "BuildRequires"
msgstr "" msgstr "*BuildRequires*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241
msgid "``build_requires``" msgid "``build_requires``"
msgstr "" msgstr "``build_requires``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "" msgstr "*Icon*"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243
msgid "``icon``" msgid "``icon``"
msgstr "" msgstr "``icon``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246
msgid "" msgid ""
@ -567,6 +649,8 @@ msgid ""
"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " "There are three steps to building a binary RPM package, all of which are "
"handled automatically by the Distutils:" "handled automatically by the Distutils:"
msgstr "" msgstr ""
"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée "
"automatiquement par Distutils:"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:257 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:257
msgid "" msgid ""
@ -574,22 +658,29 @@ msgid ""
"Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " "Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup "
"script winds up in the :file:`.spec` file)" "script winds up in the :file:`.spec` file)"
msgstr "" msgstr ""
"Créer un fichier :file:`.spec` qui décrira le paquet (comme le script de "
"préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de "
"préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:261 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:261
msgid "create the source RPM" msgid "create the source RPM"
msgstr "" msgstr "creer un RPM source"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:263 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:263
msgid "" msgid ""
"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " "create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, "
"depending on whether your module distribution contains Python extensions)" "depending on whether your module distribution contains Python extensions)"
msgstr "" msgstr ""
"Créer le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend "
"de si votre module contiens des extensions)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266
msgid "" msgid ""
"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " "Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the "
"Distutils, all three steps are typically bundled together." "Distutils, all three steps are typically bundled together."
msgstr "" msgstr ""
"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble; quand vous "
"utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:269 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:269
msgid "" msgid ""
@ -604,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:297 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:297
msgid "Creating Windows Installers" msgid "Creating Windows Installers"
msgstr "" msgstr "Créer un installateur Windows"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:299 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:299
msgid "" msgid ""
@ -614,12 +705,19 @@ msgid ""
"metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " "metadata in the setup script, let the user select a few options, and start "
"or cancel the installation." "or cancel the installation."
msgstr "" msgstr ""
"Les installateurs exécutable sont le format naturel pour les distributions "
"sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques "
"informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées "
"dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options "
"et démarrer ou annuler l'installation."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:305 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:305
msgid "" msgid ""
"Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " "Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows "
"installers is usually as easy as running::" "installers is usually as easy as running::"
msgstr "" msgstr ""
"Etant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer "
"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310
msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::"
@ -632,6 +730,10 @@ msgid ""
"a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created " "a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created "
"on Unix platforms or Mac OS X." "on Unix platforms or Mac OS X."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages "
"en Python pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python "
"et aura un nom du type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent "
"même être créés sur les plateformes Unix ou Mac OS X."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:319 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:319
msgid "" msgid ""
@ -641,6 +743,11 @@ msgid ""
"exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " "exe`. You have to create a separate installer for every Python version you "
"want to support." "want to support."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée "
"uniquement pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. "
"Le nom de l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-"
"py2.0.exe`. Vous devrez créer un installateur pour chaque version de Python "
"que vous voulez supporter."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:325 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:325
msgid "" msgid ""
@ -675,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:346 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:346
msgid "Cross-compiling on Windows" msgid "Cross-compiling on Windows"
msgstr "" msgstr "Compiler pour toute les plateformes Windows"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348
msgid "" msgid ""
@ -684,6 +791,10 @@ msgid ""
"installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions "
"and vice-versa." "and vice-versa."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis Python 2.6, distutils est capable de compiler pour toute les "
"plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils "
"installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer "
"une extension 64 bits et vice-versa."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:353 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:353
msgid "" msgid ""
@ -698,12 +809,16 @@ msgid ""
"to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " "to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also "
"support this option, so the command::" "support this option, so the command::"
msgstr "" msgstr ""
"Pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows "
"supporte aussi cette option, donc la commande::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364
msgid "" msgid ""
"would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of "
"Windows." "Windows."
msgstr "" msgstr ""
"créera un installateur executable 64 bits depuis votre version 32 bits de "
"Windows. "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366
msgid "" msgid ""
@ -716,6 +831,14 @@ msgid ""
"configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " "configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions "
"is possible." "is possible."
msgstr "" msgstr ""
"Pour compiler pour toute les versions de Windows, vous devez télécharger le "
"code source de Python et de le compiler pour la plateforme choisie - il est "
"impossible de le faire depuis une installation de Python (vu que les "
"fichiers .lib pour les autres plateformes ne sont pas inclut). En pratique, "
"cela veut dire qu'un utilisateur de systeme 32 bits devra utiliser Visual "
"Studio 2008 pour ouvrir la solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans "
"l'arborescence des sources de Python et construire la version \"x64\" du "
"projet \"pythoncore\" avant de pouvoir compiler son extension."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:375 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:375
msgid "" msgid ""
@ -724,10 +847,15 @@ msgid ""
"these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " "these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way "
"to check or modify your existing install.)" "to check or modify your existing install.)"
msgstr "" msgstr ""
"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et "
"compilateur 64 bits. Vous devrez peut être re-executer le processus "
"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le Panneau de Contrôle-"
">[Ajouter/Supprimer] est un bon moyen de vérifier ou modifier votre "
"installation existante.)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383
msgid "The Postinstallation script" msgid "The Postinstallation script"
msgstr "" msgstr "Le script de post-installation"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:385 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:385
msgid "" msgid ""
@ -751,12 +879,17 @@ msgid ""
"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " "(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be "
"displayed in the GUI after the script has finished." "displayed in the GUI after the script has finished."
msgstr "" msgstr ""
"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, "
"chaque sortie (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon "
"et sera affiché dans le GUI après que les scripts soient finis."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:399 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:399
msgid "" msgid ""
"Some functions especially useful in this context are available as additional " "Some functions especially useful in this context are available as additional "
"built-in functions in the installation script." "built-in functions in the installation script."
msgstr "" msgstr ""
"certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles "
"comme fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406
msgid "" msgid ""
@ -765,6 +898,11 @@ msgid ""
"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " "uninstaller, so that it will be removed when the distribution is "
"uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." "uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty."
msgstr "" msgstr ""
"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est "
"crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va "
"enregistrer le *chemin* avec le des-installeur, de sorte qu'il soit retiré "
"lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les "
"répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414
msgid "" msgid ""
@ -772,10 +910,14 @@ msgid ""
"like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " "like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. "
"*csidl_string* must be one of the following strings::" "*csidl_string* must be one of the following strings::"
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de "
"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela "
"retourne le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes "
"des chaines suivantes::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434
msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised."
msgstr "" msgstr "Si le fichier ne peut être extrait, :exc:`OSError` est obtenu.."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:436 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:436
msgid "" msgid ""
@ -783,6 +925,9 @@ msgid ""
"probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " "probably also the configuration. For details refer to Microsoft's "
"documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." "documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function."
msgstr "" msgstr ""
"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et "
"probablement aussi de la configuration. pour des détails se référer à la "
"documentation Microsoft de la fonction :c:func:`SHGetCheminCompletFichier."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:443 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:443
msgid "" msgid ""
@ -795,10 +940,18 @@ msgid ""
"*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" "*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :"
"class:`IShellLink` interface." "class:`IShellLink` interface."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel "
"mène le raccourci. *description* est la description du raccourci. "
"*nomfichier* est le titre du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* "
"spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est "
"le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier "
"contenant licône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour "
"licône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les details consulter la "
"documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`."
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:454 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:454
msgid "Vista User Access Control (UAC)" msgid "Vista User Access Control (UAC)"
msgstr "" msgstr "Controle d'accès utilisateur Vista (UAC)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:456 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:456
msgid "" msgid ""

View File

@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:58 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:58
msgid "The manifest template commands are:" msgid "The manifest template commands are:"
msgstr "" msgstr "Les commandes du modèle manifeste sont:"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:61 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:61
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Command"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:61 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:61
msgid "Description" msgid "Description"
@ -66,71 +66,75 @@ msgstr "Description"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:63 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:63
msgid ":command:`include pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`include pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`include pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:63 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:63
msgid "include all files matching any of the listed patterns" msgid "include all files matching any of the listed patterns"
msgstr "" msgstr "Inclut tout les fichier ressemblant aux modèles listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:66 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:66
msgid ":command:`exclude pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:66 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:66
msgid "exclude all files matching any of the listed patterns" msgid "exclude all files matching any of the listed patterns"
msgstr "" msgstr "exclut tout les fichier ressemblant aux modèles listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:69 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:69
msgid ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:69 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:69
msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns" msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr "" msgstr ""
"inclut récurssivement tout les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles "
"listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:72 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:72
msgid ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:72 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:72
msgid "exclude all files under *dir* matching any of the listed patterns" msgid "exclude all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr "" msgstr "exclut tout les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:75 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:75
msgid ":command:`global-include pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:75 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:75
msgid "" msgid ""
"include all files anywhere in the source tree matching --- & any of the " "include all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns" "listed patterns"
msgstr "" msgstr ""
"Inclut tout les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:78 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:78
msgid ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`" msgid ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr "" msgstr ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:78 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:78
msgid "" msgid ""
"exclude all files anywhere in the source tree matching --- & any of the " "exclude all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns" "listed patterns"
msgstr "" msgstr ""
"exclut tout les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:81 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:81
msgid ":command:`prune dir`" msgid ":command:`prune dir`"
msgstr "" msgstr ":command:`prune dir`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:81 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:81
msgid "exclude all files under *dir*" msgid "exclude all files under *dir*"
msgstr "" msgstr "exlut tout les fichiers dans *dir*"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:83 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:83
msgid ":command:`graft dir`" msgid ":command:`graft dir`"
msgstr "" msgstr ":command:`graft dir`"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:83 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:83
msgid "include all files under *dir*" msgid "include all files under *dir*"
msgstr "" msgstr "inclut tout les fichiers dans *dir*"
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:86 #: ../Doc/distutils/commandref.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -141,3 +145,11 @@ msgid ""
"filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except " "filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except "
"slash; on Windows anything except backslash or colon." "slash; on Windows anything except backslash or colon."
msgstr "" msgstr ""
"Les modèles sont de style Unix \"glob\": ``*`` correspond à n'importe quelle "
"chaine de caractère d'un nom de fichier valide, ``?`` correspond à un seul "
"caractère d'un nom de fichier valide et ``[range]`` correspond a n'importe "
"quel caractère dans la *range* (e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). "
"La définition de \"caractère de nom de fichier valide\" est spécifique a "
"chaque plateforme: sur Unix il s'agir de n'importe quel caractère a part le "
"slash; sur Windows il s'agir de n'importe quel caractère a part l'anti-slash "
"et les deux points."

View File

@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "``name``" msgid "``name``"
msgstr "" msgstr "``name``"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "name of the package" msgid "name of the package"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578
msgid "``url``" msgid "``url``"
msgstr "" msgstr "``url``"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578
msgid "home page for the package" msgid "home page for the package"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580
msgid "``description``" msgid "``description``"
msgstr "" msgstr "``description``"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580
msgid "short, summary description of the package" msgid "short, summary description of the package"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584
msgid "``long_description``" msgid "``long_description``"
msgstr "" msgstr "``long_description``"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584
msgid "longer description of the package" msgid "longer description of the package"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "``license``" msgid "``license``"
msgstr "" msgstr "``license``"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "license for the package" msgid "license for the package"

View File

@ -19,13 +19,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5
msgid "Creating a Source Distribution" msgid "Creating a Source Distribution"
msgstr "" msgstr "Créer une Distribution Source"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:7 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:7
msgid "" msgid ""
"As shown in section :ref:`distutils-simple-example`, you use the :command:" "As shown in section :ref:`distutils-simple-example`, you use the :command:"
"`sdist` command to create a source distribution. In the simplest case, ::" "`sdist` command to create a source distribution. In the simplest case, ::"
msgstr "" msgstr ""
"Comme montré dans le chapitre :ref:`distutils-simple-example`, vous pouvez "
"utiliser la commande :command:`sdist` pour créer une distribution source. "
"Dans le cas le plus simple, ::"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:12 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -34,6 +37,11 @@ msgid ""
"format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:" "format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:"
"file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows." "file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows."
msgstr "" msgstr ""
"(supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :command:"
"`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de configuration), :"
"command:`sdist` créé une archive au format par défaut pour la plateforme "
"utilisé. Le format par défaut est un fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`) "
"sur Unix et un fichier ZIP sur Windows."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:17 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +52,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:22 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:22
msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:" msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:"
msgstr "" msgstr ""
"pour créer un fichier tarball gzippé et un fichier ZIP. Les formats "
"disponibles actuellement sont:"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Format" msgid "Format"
@ -59,23 +69,23 @@ msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "``zip``" msgid "``zip``"
msgstr "" msgstr "``zip``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "zip file (:file:`.zip`)" msgid "zip file (:file:`.zip`)"
msgstr "" msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "(1),(3)" msgid "(1),(3)"
msgstr "" msgstr "(1),(3)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "``gztar``" msgid "``gztar``"
msgstr "" msgstr "``gztar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)" msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "\\(2)" msgid "\\(2)"
@ -83,27 +93,27 @@ msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "``bztar``" msgid "``bztar``"
msgstr "" msgstr "``bztar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar bzip2 (:file:`.tar.bz2`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35
msgid "``xztar``" msgid "``xztar``"
msgstr "" msgstr "``xztar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35
msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)" msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)"
msgstr "" msgstr "fichier tar de type xz (:file:`.tar.xz`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38
msgid "``ztar``" msgid "``ztar``"
msgstr "" msgstr "``ztar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38
msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38
msgid "\\(4)" msgid "\\(4)"
@ -111,15 +121,15 @@ msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41
msgid "``tar``" msgid "``tar``"
msgstr "" msgstr "``tar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41
msgid "tar file (:file:`.tar`)" msgid "tar file (:file:`.tar`)"
msgstr "" msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44
msgid "Added support for the ``xztar`` format." msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "" msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
@ -127,23 +137,27 @@ msgstr "Notes : "
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:50 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:50
msgid "default on Windows" msgid "default on Windows"
msgstr "" msgstr "Par défaut sur Windows"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53
msgid "default on Unix" msgid "default on Unix"
msgstr "" msgstr "Par défaut sur Unix"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:56 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:56
msgid "" msgid ""
"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module "
"(part of the standard Python library since Python 1.6)" "(part of the standard Python library since Python 1.6)"
msgstr "" msgstr ""
"nécéssite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:"
"`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:60 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:60
msgid "" msgid ""
"requires the :program:`compress` program. Notice that this format is now " "requires the :program:`compress` program. Notice that this format is now "
"pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python." "pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python."
msgstr "" msgstr ""
"nécessite le programme :program:`compress`. Remarquez que ce format sera "
"bientôt déprécié et sera enlevé des prochaines version de Python."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:63 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -151,14 +165,20 @@ msgid ""
"``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that " "``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that "
"will be set for each member of the archive." "will be set for each member of the archive."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous utilisez n'importe quel format ``tar`` (``gztar``, ``bztar``, "
"``xztar``, ``ztar`` or ``tar``), vous pouvez spécifier sous Unix le "
"propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de "
"l'archive."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:67 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:67
msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::" msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::"
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez que tout les fichiers de l'archive soient détenu "
"par 'root'::"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:75 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:75
msgid "Specifying the files to distribute" msgid "Specifying the files to distribute"
msgstr "" msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:77 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -166,23 +186,32 @@ msgid ""
"generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into " "generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into "
"the source distribution:" "the source distribution:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichier (ou les "
"instructions sur comment en générer une), la commande :command:`sdist` met "
"un groupe minimal par défaut de fichier dans la distribution source:"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:81 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:81
msgid "" msgid ""
"all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` " "all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` "
"options" "options"
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichiers source Python sous-entendu par les options ``py_modules`` "
"et ``packages`` "
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:84 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:84
msgid "" msgid ""
"all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options" "all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options"
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichiers source C mentionné dans les options :option:`ext_modules` "
"ou :option:`libraries` "
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:90 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:90
msgid "" msgid ""
"scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-" "scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-"
"scripts`." "scripts`."
msgstr "" msgstr ""
"scripts identifiés par l'option ``scripts``. Voir :ref:`distutils-installing-"
"scripts`."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:93 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -191,24 +220,35 @@ msgid ""
"source distributions, but in the future there will be a standard for testing " "source distributions, but in the future there will be a standard for testing "
"Python module distributions)" "Python module distributions)"
msgstr "" msgstr ""
"tout ce qui ressemble a un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour "
"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test a part les "
"inclure dans les distributions source, mais dans le futur un standard sera "
"implémenté pour tester les distributions de module Python)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:98 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:98
msgid "" msgid ""
":file:`README.txt` (or :file:`README`), :file:`setup.py` (or whatever you " ":file:`README.txt` (or :file:`README`), :file:`setup.py` (or whatever you "
"called your setup script), and :file:`setup.cfg`" "called your setup script), and :file:`setup.cfg`"
msgstr "" msgstr ""
":file:`README.txt` (ou :file:`README`), :file:`setup.py` (ou peut importe "
"la manière dont vous avez appelé votre script d'installation) et :file:"
"`setup.cfg`"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:101 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:101
msgid "" msgid ""
"all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-" "all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-"
"installing-package-data`." "installing-package-data`."
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichier qui sont associés aux métadonnées ``package_data``. Voir :"
"ref:`distutils-installing-package-data`."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:104 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:104
msgid "" msgid ""
"all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-" "all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-"
"additional-files`." "additional-files`."
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichiers qui sont associés aux métadonnées ``data_files``. Voir :"
"ref:`distutils-additional-files`."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:107 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -221,6 +261,14 @@ msgid ""
"generates a manifest based on its instructions and what it finds in the " "generates a manifest based on its instructions and what it finds in the "
"filesystem." "filesystem."
msgstr "" msgstr ""
"Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier "
"des fichier supplémentaire a distribuer. La voie courante pour le faire est "
"d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. Ce "
"modèle manifeste est juste une liste d'instructions pour générer votre "
"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est liste exacte des fichiers "
"à inclure dans votre distribution source. La commande :command:`sdist` "
"traite ce modèle et génère un manifeste basé sur ces instructions et ce "
"qu'il trouve dans le système de fichier."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:115 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -229,6 +277,11 @@ msgid ""
"supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default " "supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default "
"set of files described above does not apply in this case." "set of files described above does not apply in this case."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous préferez créer votre propre fichier manifeste, le format est simple: "
"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien "
"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez "
"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas "
"inclu automatiquement dans ce cas"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -236,18 +289,25 @@ msgid ""
"`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` "
"or :file:`setup.py`." "or :file:`setup.py`."
msgstr "" msgstr ""
"Un :file:`MANIFEST` généré existant sera regénéré sans que :command:`sdist` "
"compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` ou :file:`setup.py`."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:125 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:125
msgid "" msgid ""
":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. "
"Files without this comment are not overwritten or removed." "Files without this comment are not overwritten or removed."
msgstr "" msgstr ""
"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils "
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou "
"supprimés"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129
msgid "" msgid ""
":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` " ":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` "
"exists, like it used to do." "exists, like it used to do."
msgstr "" msgstr ""
":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` si il n'existe pas de :file:"
"`MANIFEST.in` , tel qu'il y en a d'habitude."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:134 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -277,22 +337,34 @@ msgid ""
"processed the manifest template, we remove files that should not be included " "processed the manifest template, we remove files that should not be included "
"in the source distribution:" "in the source distribution:"
msgstr "" msgstr ""
"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte: nous avons a la base "
"la liste de fichier par défaut tel que décrit plus haut et chaque commande "
"du modèle ajoute ou supprime des fichier de cette liste. Une fois que vous "
"avez fini de traiter le modèle manifeste, nous enlevons les fichiers qui ne "
"doivent pas être inclut dans la distribution source:"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:160 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:160
msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)"
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichiers dans l'arborescence de \"construction\" de Distutils (par "
"défaut :file:`build/`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:162 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:162
msgid "" msgid ""
"all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:" "all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:"
"`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`" "`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`"
msgstr "" msgstr ""
"tout les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`."
"svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:165 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:165
msgid "" msgid ""
"Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for "
"future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant nous avons notre liste complète de fichier, qui est désormais "
"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et qui est utilisé pour "
"construire la ou les archive(s) de notre distribution source."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:168 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -307,6 +379,9 @@ msgid ""
"`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source "
"distribution:" "distribution:"
msgstr "" msgstr ""
"Voici le modèle manifeste de Distutils, suivons comment la commande :command:"
"`sdist` contruit la liste de fichier a inclure dans la distribution source "
"de Distutils."
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:176 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -315,28 +390,39 @@ msgid ""
"two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup " "two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup "
"script---see section :ref:`setup-script`)" "script---see section :ref:`setup-script`)"
msgstr "" msgstr ""
"inclure tout les fichier source Python dans les sous-dossiers :file:"
"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des packages "
"correspondant a ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'option :option:"
"`packages` du script d'installation ---voir le chapitre :ref:`setup-script`)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:181 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:181
msgid "" msgid ""
"include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` "
"(standard files)" "(standard files)"
msgstr "" msgstr ""
"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, et :file:`setup.cfg` (fichiers "
"standard)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:184 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:184
msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)"
msgstr "" msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:186 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:186
msgid "" msgid ""
"include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:"
"`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)"
msgstr "" msgstr ""
"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouvera :file:"
"`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus "
"tard)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:189 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:189
msgid "" msgid ""
"include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree "
"under :file:`examples`," "under :file:`examples`,"
msgstr "" msgstr ""
"inclure tout fichier ressemblant à :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la "
"sous-arborescence de :file:`examples`,"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:192 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:192
msgid "" msgid ""
@ -345,6 +431,11 @@ msgid ""
"previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the " "previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the "
"manifest template comes after the ``recursive-include`` command" "manifest template comes after the ``recursive-include`` command"
msgstr "" msgstr ""
"exclure tout les fichiers dans la sous-arborescence démarrant au dossier "
"ressemblant à :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut exclure des "
"fichiers inclut dans les étapes précédentes, il est donc important que la "
"commande ``prune`` dans le modèle manifeste vienne après la commande "
"``recursive-include``"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:197 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:197
msgid "" msgid ""
@ -352,6 +443,9 @@ msgid ""
"file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` " "file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` "
"directories" "directories"
msgstr "" msgstr ""
"exclure l'arborescence de :file:`build` ainsi que les dossiers :file:"
"`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` "
"et :file:`_darcs`"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:201 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -360,16 +454,23 @@ msgid ""
"converting them to the standard representation on your platform. That way, " "converting them to the standard representation on your platform. That way, "
"the manifest template is portable across operating systems." "the manifest template is portable across operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichier et des dossiers "
"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; "
"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre "
"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout "
"système d'exploitation"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210
msgid "Manifest-related options" msgid "Manifest-related options"
msgstr "" msgstr "Options en rapport avec le manifeste"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:212 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:212
msgid "" msgid ""
"The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as " "The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as "
"follows:" "follows:"
msgstr "" msgstr ""
"L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le "
"suivant:"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:214 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:214
msgid "" msgid ""
@ -377,24 +478,33 @@ msgid ""
"does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, " "does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, "
"then it is used as is, unaltered" "then it is used as is, unaltered"
msgstr "" msgstr ""
"si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la "
"première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:"
"`MANIFEST.in`, alors il est utiliser tel quel, inchangé"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:218 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:218
msgid "" msgid ""
"if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically "
"generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest"
msgstr "" msgstr ""
"si le manifeste n'existe pas ou qu'il a été généré automatiquement, lire :"
"file:`MANIFEST.in et créer le manifeste"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:221 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:221
msgid "" msgid ""
"if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest "
"with just the default file set" "with just the default file set"
msgstr "" msgstr ""
"si il n'existe ni :file:`MANIFEST` ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un "
"manifeste contenant uniquement le groupe de fichier par défaut"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:224 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:224
msgid "" msgid ""
"use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read "
"in) to create the source distribution archive(s)" "in) to create the source distribution archive(s)"
msgstr "" msgstr ""
"utiliser maintenant la liste de fichier de :file:`MANIFEST` (qu'il soit "
"généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:227 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:227
msgid "" msgid ""
@ -408,6 +518,8 @@ msgid ""
"Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a "
"source distribution::" "source distribution::"
msgstr "" msgstr ""
"Deuxièmement, si vous voulez (ré)généré le manifeste, mais pas créer la "
"distribution source ::"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:236 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:236
msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`." msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`."

View File

@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/design.rst:786 #: ../Doc/faq/design.rst:786
msgid "There are several reasons to allow this." msgid "There are several reasons to allow this."
msgstr "" msgstr "Il y a plusieurs raisons d'accepter cela."
#: ../Doc/faq/design.rst:788 #: ../Doc/faq/design.rst:788
msgid "" msgid ""

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/gui.rst:27 #: ../Doc/faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter" msgid "Tkinter"
msgstr "" msgstr "Tkinter"
#: ../Doc/faq/gui.rst:29 #: ../Doc/faq/gui.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/gui.rst:38 #: ../Doc/faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets" msgid "wxWidgets"
msgstr "" msgstr "wxWidgets"
#: ../Doc/faq/gui.rst:40 #: ../Doc/faq/gui.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -75,6 +75,11 @@ msgid ""
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and " "available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
"developer community." "developer community."
msgstr "" msgstr ""
"wxPython (http://www.wxpython.org) est le portage Python de wxWidgets. Bien "
"quil soit légèrement en retard sur les versions officielles de wxWidgets, "
"il offre également des fonctionnalités propres au Python qui ne sont pas "
"disponibles pour les autres langages. WxPython dispose de plus dune "
"communauté dutilisateurs et de développeurs active."
#: ../Doc/faq/gui.rst:52 #: ../Doc/faq/gui.rst:52
msgid "" msgid ""

View File

@ -22,9 +22,8 @@ msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire" msgstr "Glossaire"
#: ../Doc/glossary.rst:10 #: ../Doc/glossary.rst:10
#, fuzzy
msgid ">>>" msgid ">>>"
msgstr "``>>>``" msgstr ">>>"
#: ../Doc/glossary.rst:12 #: ../Doc/glossary.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -36,9 +35,8 @@ msgstr ""
"interactivement dans l'interpréteur." "interactivement dans l'interpréteur."
#: ../Doc/glossary.rst:14 #: ../Doc/glossary.rst:14
#, fuzzy
msgid "..." msgid "..."
msgstr "``...``" msgstr "..."
#: ../Doc/glossary.rst:16 #: ../Doc/glossary.rst:16
msgid "" msgid ""

View File

@ -22,17 +22,17 @@ msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Les HOWTOs de Python" msgstr "Les HOWTOs de Python"
#: ../Doc/howto/index.rst:5 #: ../Doc/howto/index.rst:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Python HOWTOs are documents that cover a single, specific topic, and attempt " "Python HOWTOs are documents that cover a single, specific topic, and attempt "
"to cover it fairly completely. Modelled on the Linux Documentation Project's " "to cover it fairly completely. Modelled on the Linux Documentation Project's "
"HOWTO collection, this collection is an effort to foster documentation " "HOWTO collection, this collection is an effort to foster documentation "
"that's more detailed than the Python Library Reference." "that's more detailed than the Python Library Reference."
msgstr "" msgstr ""
"Les Python HOWTOs sont des documents, les plus complets possible , qui " "les Guides Pratique Python sont des documents couvrant chacun un sujet "
"couvrent chacun un sujet unique et spécifique. Modélisé comme le recueil de " "unique et spécifique de la manière la plus complète possible. Créés à partir "
"Documentation Project, ce recueil est un effort pour favoriser une HOWTOs de " "de la suite Documentation Project's HOWTO Linux, cette suite essaie de "
"The Linux documentation plus détaillée que celle du Python Library Reference." "promouvoir les documentations plus détaillées que la Python Library "
"Reference."
#: ../Doc/howto/index.rst:11 #: ../Doc/howto/index.rst:11
msgid "Currently, the HOWTOs are:" msgid "Currently, the HOWTOs are:"

View File

@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/sockets.rst:40 #: ../Doc/howto/sockets.rst:40
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "Historique"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:42 #: ../Doc/howto/sockets.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/sockets.rst:54 #: ../Doc/howto/sockets.rst:54
msgid "Creating a Socket" msgid "Creating a Socket"
msgstr "" msgstr "Créer une *socket*"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:56 #: ../Doc/howto/sockets.rst:56
msgid "" msgid ""

View File

@ -337,6 +337,8 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`"
msgid "" msgid ""
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
msgstr "" msgstr ""
"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-"
"ASCII."
#: ../Doc/library/base64.rst:296 #: ../Doc/library/base64.rst:296
msgid "" msgid ""

View File

@ -30,10 +30,13 @@ msgid ""
"This module encodes and decodes files in binhex4 format, a format allowing " "This module encodes and decodes files in binhex4 format, a format allowing "
"representation of Macintosh files in ASCII. Only the data fork is handled." "representation of Macintosh files in ASCII. Only the data fork is handled."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module encode et décode les fichiers au format binhex4, un format "
"permettant la représentation de fichier Macintosh au format ASCII. Seulement "
"la fourchette de donnée est supportée."
#: ../Doc/library/binhex.rst:14 #: ../Doc/library/binhex.rst:14
msgid "The :mod:`binhex` module defines the following functions:" msgid "The :mod:`binhex` module defines the following functions:"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`binhex` définit les fonctions suivantes:"
#: ../Doc/library/binhex.rst:19 #: ../Doc/library/binhex.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -41,6 +44,10 @@ msgid ""
"*output* parameter can either be a filename or a file-like object (any " "*output* parameter can either be a filename or a file-like object (any "
"object supporting a :meth:`write` and :meth:`close` method)." "object supporting a :meth:`write` and :meth:`close` method)."
msgstr "" msgstr ""
"Converti un fichier binaire avec comme nom *input* en fichier binhex "
"*output*. Le paramètre *output* peut être soit un nom de fichier, soit un "
"objet sapparentant a un fichier ( tout objet supportant les méthodes :meth:"
"`write` et :meth:`close`)."
#: ../Doc/library/binhex.rst:26 #: ../Doc/library/binhex.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -49,6 +56,11 @@ msgid ""
"is written to a file named *output*, unless the argument is ``None`` in " "is written to a file named *output*, unless the argument is ``None`` in "
"which case the output filename is read from the binhex file." "which case the output filename is read from the binhex file."
msgstr "" msgstr ""
"Décode un fichier binhex *input*. *input* peut être soit un nom de fichier, "
"soit un objet sapparentant a un fichier supportant les méthodes :meth:"
"`write` et :meth:`close`. Le résultat est écrit dans un fichier nommé "
"*output*, sauf si l'argument est ``None``, dans ce cas le fichier de sorti "
"est lu depuis le fichier binhex."
#: ../Doc/library/binhex.rst:31 #: ../Doc/library/binhex.rst:31
msgid "The following exception is also defined:" msgid "The following exception is also defined:"
@ -60,6 +72,10 @@ msgid ""
"(for example, a filename is too long to fit in the filename field), or when " "(for example, a filename is too long to fit in the filename field), or when "
"input is not properly encoded binhex data." "input is not properly encoded binhex data."
msgstr "" msgstr ""
"Exception levée quand quelque chose ne peut être encodé en utilisant le "
"format binhex (par exemple, un nom de fichier trop long pour rentrer dans le "
"champ filename) ou quand les données d'entrée ne sont pas encodées "
"correctement en binhex."
#: ../Doc/library/binhex.rst:43 #: ../Doc/library/binhex.rst:43
msgid "Module :mod:`binascii`" msgid "Module :mod:`binascii`"
@ -69,6 +85,8 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`"
msgid "" msgid ""
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
msgstr "" msgstr ""
"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-"
"ASCII."
#: ../Doc/library/binhex.rst:50 #: ../Doc/library/binhex.rst:50
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -79,9 +97,14 @@ msgid ""
"There is an alternative, more powerful interface to the coder and decoder, " "There is an alternative, more powerful interface to the coder and decoder, "
"see the source for details." "see the source for details."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a une alternative, une interface plus puissante pour le codeur et "
"décodeur, voir les sources pour les détails."
#: ../Doc/library/binhex.rst:55 #: ../Doc/library/binhex.rst:55
msgid "" msgid ""
"If you code or decode textfiles on non-Macintosh platforms they will still " "If you code or decode textfiles on non-Macintosh platforms they will still "
"use the old Macintosh newline convention (carriage-return as end of line)." "use the old Macintosh newline convention (carriage-return as end of line)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous codez ou décodez sur des plateformes non-Macintosh, elles "
"utiliseront l'ancienne convention Macintosh newline (retour-chariot comme "
"fin de ligne)."

View File

@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
msgid "The file is now non-inheritable." msgid "The file is now non-inheritable."
msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*." msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*."
#: ../Doc/library/functions.rst:None #: ../Doc/library/functions.rstNone
msgid "" msgid ""
"Deprecated since version 3.4, will be removed in version 4.0: The 'U' mode." "Deprecated since version 3.4, will be removed in version 4.0: The 'U' mode."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/hashlib.rst:340 #: ../Doc/library/hashlib.rst:340
msgid "8" msgid "8"
msgstr "" msgstr "8"
#: ../Doc/library/hashlib.rst:345 #: ../Doc/library/hashlib.rst:345
msgid "" msgid ""
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/hashlib.rst:384 #: ../Doc/library/hashlib.rst:384
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "" msgstr "Constantes"
#: ../Doc/library/hashlib.rst:389 #: ../Doc/library/hashlib.rst:389
msgid "Salt length (maximum length accepted by constructors)." msgid "Salt length (maximum length accepted by constructors)."
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/hashlib.rst:411 #: ../Doc/library/hashlib.rst:411
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr "Exemples"
#: ../Doc/library/hashlib.rst:414 #: ../Doc/library/hashlib.rst:414
msgid "Simple hashing" msgid "Simple hashing"

View File

@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:301 ../Doc/library/ipaddress.rst:631 #: ../Doc/library/ipaddress.rst:301 ../Doc/library/ipaddress.rst:631
msgid "Operators" msgid "Operators"
msgstr "" msgstr "Opérateurs"
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:303 #: ../Doc/library/ipaddress.rst:303
msgid "" msgid ""

View File

@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:338 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:338
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:340 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:340
msgid "Ignored" msgid "Ignored"
msgstr "" msgstr "Ignoré"
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:336 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:336
msgid "``'M'``" msgid "``'M'``"

View File

@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:207 #: ../Doc/library/pathlib.rst:207
msgid "Operators" msgid "Operators"
msgstr "" msgstr "Opérateurs"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:209 #: ../Doc/library/pathlib.rst:209
msgid "" msgid ""

View File

@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/smtpd.rst:255 #: ../Doc/library/smtpd.rst:255
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Command"
#: ../Doc/library/smtpd.rst:255 #: ../Doc/library/smtpd.rst:255
msgid "Action taken" msgid "Action taken"

View File

@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "3"
#: ../Doc/library/tkinter.rst:439 #: ../Doc/library/tkinter.rst:439
msgid "default value" msgid "default value"
msgstr "" msgstr "Valeur par défaut"
#: ../Doc/library/tkinter.rst:439 #: ../Doc/library/tkinter.rst:439
msgid "``'raised'``" msgid "``'raised'``"

View File

@ -85,3 +85,5 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`"
msgid "" msgid ""
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
msgstr "" msgstr ""
"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-"
"ASCII."

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6
msgid "Lexical analysis" msgid "Lexical analysis"
msgstr "" msgstr "Analyse lexicale"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:10 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:27 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:27
msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*." msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*."
msgstr "" msgstr "Un programme en Python est divisé en *lignes logiques*."
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:33 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:33
msgid "Logical lines" msgid "Logical lines"
msgstr "" msgstr "Lignes logiques"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:37 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:64 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:64
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "" msgstr "Commentaires"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:68 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:156 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:156
msgid "Blank lines" msgid "Blank lines"
msgstr "" msgstr "Lignes vierges"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:160 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:171 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:171
msgid "Indentation" msgid "Indentation"
msgstr "" msgstr "Indentation"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:175 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -193,6 +193,9 @@ msgid ""
"used to compute the indentation level of the line, which in turn is used to " "used to compute the indentation level of the line, which in turn is used to "
"determine the grouping of statements." "determine the grouping of statements."
msgstr "" msgstr ""
"Des espaces ou tabulations au début dune ligne logique sont utilisés pour "
"connaître le niveau dindentation de la ligne, qui est ensuite utilisé pour "
"définir lordre des déclarations."
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:179 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:331 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:331
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr "Mots-clés"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:337 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:337
msgid "" msgid ""
@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:826 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:826
msgid "Operators" msgid "Operators"
msgstr "" msgstr "Opérateurs"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:830 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:830
msgid "The following tokens are operators:" msgid "The following tokens are operators:"

View File

@ -216,12 +216,20 @@ msgid ""
"an except clause listing a derived class is not compatible with a base " "an except clause listing a derived class is not compatible with a base "
"class). For example, the following code will print B, C, D in that order::" "class). For example, the following code will print B, C, D in that order::"
msgstr "" msgstr ""
"Une classe dans une clause :keyword:`except` est compatible avec une "
"exception si elle est de la même classe ou d'une de ses classes dérivées "
"(mais l'inverse n'est pas vrai --- une clause except spécifiant une classe "
"dérivée n'est pas compatible avec une classe de base.) Par exemple, le code "
"suivant affichera B, C et D dans cet ordre : ::"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:147 #: ../Doc/tutorial/errors.rst:147
msgid "" msgid ""
"Note that if the except clauses were reversed (with ``except B`` first), it " "Note that if the except clauses were reversed (with ``except B`` first), it "
"would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered." "would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que si les clauses except avaient été inversées (avec ``except B`` en "
"premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause except "
"correspondante étant déclenchée."
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:150 #: ../Doc/tutorial/errors.rst:150
msgid "" msgid ""

View File

@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:795 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:795
msgid "array" msgid "array"
msgstr "" msgstr "array"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:797 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:797
msgid "" msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:804 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:804
msgid "ast" msgid "ast"
msgstr "" msgstr "ast"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:806 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:806
msgid "" msgid ""
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:900 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:900
msgid "binascii" msgid "binascii"
msgstr "" msgstr "binascii"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:902 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:902
msgid "" msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:909 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:909
msgid "cmath" msgid "cmath"
msgstr "" msgstr "cmath"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:911 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:911
msgid "" msgid ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:949 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:949
msgid "concurrent.futures" msgid "concurrent.futures"
msgstr "" msgstr "concurrent.futures"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:951 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:951
msgid "" msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1012 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1934 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1012 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1934
msgid "distutils" msgid "distutils"
msgstr "" msgstr "distutils"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1014 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1014
msgid "" msgid ""
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1052 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1052
msgid "enum" msgid "enum"
msgstr "" msgstr "enum"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1054 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1054
msgid "" msgid ""
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1432 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1432
msgid "struct" msgid "struct"
msgstr "" msgstr "struct"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1434 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1434
msgid "" msgid ""
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1455 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1455
msgid "sys" msgid "sys"
msgstr "" msgstr "sys"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1457 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1457
msgid "" msgid ""
@ -1878,9 +1878,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1476 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1476
#, fuzzy
msgid "time" msgid "time"
msgstr "datetime" msgstr "time"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1478 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1478
msgid "" msgid ""
@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1483 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1483
msgid "timeit" msgid "timeit"
msgstr "" msgstr "timeit"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1485 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1485
msgid "" msgid ""
@ -1937,9 +1936,8 @@ msgid "(Contributed by Emanuel Barry in :issue:`26823`.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1532 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1532
#, fuzzy
msgid "tracemalloc" msgid "tracemalloc"
msgstr "traceback" msgstr "tracemalloc"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1534 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1534
msgid "" msgid ""
@ -2407,7 +2405,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1858 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1858
msgid "Other Improvements" msgid "Other Improvements"
msgstr "" msgstr "Autres Améliorations"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1860 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1860
msgid "" msgid ""
@ -2483,9 +2481,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1917 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1917
#, fuzzy
msgid "asyncore" msgid "asyncore"
msgstr "asyncio" msgstr "asyncore"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1919 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1919
msgid "" msgid ""
@ -2495,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1924 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1924
msgid "dbm" msgid "dbm"
msgstr "" msgstr "dbm"
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1926 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1926
msgid "" msgid ""